1 00:00:02,677 --> 00:00:07,677 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 2 00:00:07,707 --> 00:00:12,707 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 3 00:00:37,927 --> 00:00:40,836 Dash! Dash! 4 00:00:40,928 --> 00:00:42,849 Dash! 5 00:00:43,488 --> 00:00:45,292 Sial! 6 00:01:25,371 --> 00:01:27,311 Lindungi aku! 7 00:01:43,334 --> 00:01:45,245 Miller! 8 00:02:05,841 --> 00:02:11,180 New York. 23:00. 9 00:03:02,806 --> 00:03:04,591 Itu barangnya? 10 00:03:06,380 --> 00:03:09,203 Proyek 725. 11 00:03:17,215 --> 00:03:19,490 Jika kau menyediakan server yang cukup kuat, 12 00:03:19,522 --> 00:03:21,793 A.I.-nya akan menjalankan ini. 13 00:03:23,033 --> 00:03:26,956 Begitu kecil, namun begitu kuat. 14 00:03:29,766 --> 00:03:35,572 Ini cara kita mengubah dunia. 15 00:04:02,873 --> 00:04:05,660 Pertemuan: Chapter House Dayton Chalmers 16 00:04:31,627 --> 00:04:33,487 Aku butuh bantuan di sini. Cepat! 17 00:04:34,711 --> 00:04:36,718 Miller! 18 00:04:36,752 --> 00:04:39,221 Jangan tinggalkan aku! 19 00:05:39,593 --> 00:05:42,283 Kau berhasil. Kerja bagus... 20 00:06:09,759 --> 00:06:11,436 Astaga. 21 00:06:13,395 --> 00:06:15,684 Derek Miller. 22 00:06:19,069 --> 00:06:21,876 Donovan Chalmers./ Suatu kehormatan. 23 00:06:21,900 --> 00:06:24,272 Selamat datang di Chapter House. 24 00:06:31,113 --> 00:06:32,947 Aku membaca tentangmu. 25 00:06:32,996 --> 00:06:34,867 Sangat mengesankan. 26 00:06:34,908 --> 00:06:36,686 Hanya melakukan tugasku. 27 00:06:36,720 --> 00:06:39,077 Bicara layaknya prajurit sejati. 28 00:06:39,108 --> 00:06:42,155 Sesama prajurit pasti bisa saling memahami, benar? 29 00:06:43,447 --> 00:06:45,329 Kau mengerjakan PR-mu. 30 00:06:45,362 --> 00:06:47,231 Ya, pak. 31 00:06:47,264 --> 00:06:49,371 Tidak setiap hari kau bisa bertemu prajurit terbaik... 32 00:06:49,402 --> 00:06:51,100 ...yang menjadi CEO. 33 00:06:51,134 --> 00:06:54,271 Resimen ke-75, Satuan Tugas Ranger... 34 00:06:54,303 --> 00:06:57,439 Kompi B./ Mogadishu? 35 00:06:57,477 --> 00:07:02,962 Mogadishu, Somalia, Bosnia... 36 00:07:02,993 --> 00:07:04,436 Irak. 37 00:07:04,467 --> 00:07:06,449 Perubahan karir yang drastis. 38 00:07:06,494 --> 00:07:08,174 Kenapa berpindah aliran? 39 00:07:09,793 --> 00:07:14,691 Kehidupan keluarga mengubah segalanya. 40 00:07:15,726 --> 00:07:17,226 Ya. 41 00:07:17,259 --> 00:07:20,318 Referensimu sangat memujimu. 42 00:07:20,915 --> 00:07:23,183 Benarkah? 43 00:07:33,248 --> 00:07:35,380 Siapa yang merujuk padaku? 44 00:07:35,411 --> 00:07:37,513 Aku, dasar keparat. 45 00:07:37,541 --> 00:07:39,573 Fox! Lihatlah dirimu. 46 00:07:42,188 --> 00:07:43,788 "Dasi dan setelan adalah untuk pengecut." 47 00:07:43,801 --> 00:07:46,492 Astaga. Maggie ingin aku keluar dari permainan... 48 00:07:46,523 --> 00:07:48,024 ...selagi organ tubuhku masih lengkap. 49 00:07:48,057 --> 00:07:50,171 Istri./ Ya, katakan padaku soal itu. 50 00:07:50,187 --> 00:07:53,659 Dia memintaku menjual jiwaku untuk jaminan masa pensiun. 51 00:07:53,690 --> 00:07:55,618 Terlihat bagus./ Terima kasih, sobat. 52 00:07:55,648 --> 00:07:57,624 Senang melihatmu. Benar./ Kau juga. 53 00:07:57,655 --> 00:07:59,440 Hei, Fox.../ Ya, pak? 54 00:07:59,459 --> 00:08:01,838 Jelaskan pada Derek tentang proposalnya. 55 00:08:06,242 --> 00:08:08,745 Aku yakin kau mengenali teman lamamu, 56 00:08:08,778 --> 00:08:10,346 "The Pardoner." (Sang Pengampun) 57 00:08:10,379 --> 00:08:12,850 Revoulisoner teroris meningkat pesat... 58 00:08:12,882 --> 00:08:15,094 ...di seluruh dunia selama dua tahun terakhir. 59 00:08:15,130 --> 00:08:16,862 Bagaimana bisa aku melupakan dia? 60 00:08:16,895 --> 00:08:19,122 Dia menyarangkan peluru di punggungku. 61 00:08:19,156 --> 00:08:21,484 Masih ada bekas luka untuk membuktikan itu. 62 00:08:24,293 --> 00:08:27,417 Apa kaitannya ini dengan Chapter House? 63 00:08:27,481 --> 00:08:31,781 Minggu lalu, Pardoner mencuri bagian teknologi Chapter House. 64 00:08:31,833 --> 00:08:35,569 Alat teknologi yang kita tak inginkan berada di tangan seperti dia. 65 00:08:35,619 --> 00:08:38,078 Mengapa? 66 00:08:38,125 --> 00:08:40,408 Mungkin buruk. 67 00:08:40,439 --> 00:08:44,365 "Mungkin buruk"? Buruk untuk siapa? Buruk untukmu? 68 00:08:45,437 --> 00:08:47,752 Buruk untuk semua orang. 69 00:08:49,581 --> 00:08:51,400 Penerbangan 314... 70 00:08:51,425 --> 00:08:54,694 Jatuh di pesisir, tak ada yang selamat. 71 00:08:54,770 --> 00:08:58,024 Kami punya alasan untuk percaya jika Pardoner yang bertanggung jawab. 72 00:08:58,032 --> 00:09:00,040 Untungnya untuk kita, 73 00:09:00,071 --> 00:09:02,659 Kita memasang pengamanan di alat pemicunya, 74 00:09:02,709 --> 00:09:04,978 Seandainya situasi seperti ini terjadi. 75 00:09:05,013 --> 00:09:08,370 Itu bagus, bukan?/ Ya... 76 00:09:08,404 --> 00:09:11,092 Tapi hanya ada satu orang yang memiliki kode untuk mendekripsinya. 77 00:09:11,140 --> 00:09:14,657 Dan saat ini orang itu merupakan target bernilai tinggi. 78 00:09:14,700 --> 00:09:17,175 Orang itu adalah aku. 79 00:09:19,628 --> 00:09:22,061 Pimpinan menyusun jadwal perjalanan untuk Tn. Chalmers... 80 00:09:22,064 --> 00:09:24,288 ...untuk memeriksa lokasi pabrik baru. 81 00:09:24,321 --> 00:09:27,350 Sebuah gudang tua yang ingin mereka robohkan, 82 00:09:27,381 --> 00:09:29,611 Tapi kami harus bertindak cepat. 83 00:09:29,634 --> 00:09:32,329 Pajak insentif, kredit, rabat... 84 00:09:32,361 --> 00:09:35,434 Miliaran yang dipertaruhkan./ Jadi apa? 85 00:09:35,465 --> 00:09:38,791 Kau mau aku dan timku untuk mengasuhmu? 86 00:09:38,854 --> 00:09:40,237 Ayolah. 87 00:09:40,269 --> 00:09:43,099 Hei. Ini tindakan pencegahan. 88 00:09:43,162 --> 00:09:44,693 Mungkin tak ada yang terjadi, 89 00:09:44,724 --> 00:09:46,417 Tapi kau dan timmu, kau masuk, 90 00:09:46,448 --> 00:09:49,438 Kau pulang ke rumah dengan bayaran mudah. 91 00:09:49,848 --> 00:09:51,682 Atau mungkin... 92 00:09:51,715 --> 00:09:55,416 Mungkin kau mendapat kesempatan sekali lagi bertemu dengan Pardoner. 93 00:09:57,868 --> 00:09:59,818 Entahlah, Nick. 94 00:09:59,887 --> 00:10:01,925 Kami biasanya tidak melakukan rincian keamanan. 95 00:10:01,957 --> 00:10:04,333 Ayolah. Aku membutuhkanmu untuk ini. 96 00:10:05,474 --> 00:10:07,392 Tak bisakah kau meminta bantuan orang lain? 97 00:10:07,442 --> 00:10:09,215 Melibatkan beberapa tim lagi? 98 00:10:09,265 --> 00:10:11,760 Pardoner adalah mantan Tier-1 yang berubah menjadi radikal. 99 00:10:11,823 --> 00:10:14,103 Pengaruhnya sangat dalam. 100 00:10:14,136 --> 00:10:17,223 Kami tak mau mengambil resiko kemungkinan penyusupan. 101 00:10:17,263 --> 00:10:19,243 Aku bisa memercayaimu. 102 00:10:19,275 --> 00:10:22,304 Aku tak bisa mengatakan hal sama tentang kontakku lainnya. 103 00:10:23,413 --> 00:10:25,471 Ingat Darfur? 104 00:10:25,517 --> 00:10:29,119 Aku yang menyelamatkanmu. 105 00:10:29,152 --> 00:10:31,448 Aku rasa kau berutang padaku untuk ini. 106 00:10:33,423 --> 00:10:36,999 Chapter House memiliki sumber tak terbatas. 107 00:10:37,067 --> 00:10:41,097 Kami siap menawarkanmu kontrak yang sangat menguntungkan. 108 00:10:41,130 --> 00:10:43,166 Nol yang banyak, kawan. 109 00:10:43,200 --> 00:10:46,394 Nol yang banyak. 110 00:10:56,994 --> 00:11:00,740 Baiklah. Jika kita melakukan ini, kita melakukannya dengan caraku. 111 00:11:00,748 --> 00:11:03,723 Kau beri aku petunjuk tentang semuanya. 112 00:11:03,758 --> 00:11:06,023 Dan semuanya harus melalui aku. 113 00:11:06,056 --> 00:11:08,205 Tak ada pertanyaan. 114 00:11:08,730 --> 00:11:11,143 Berarti kau akan melakukannya? 115 00:11:12,818 --> 00:11:14,889 Ya. 116 00:11:23,606 --> 00:11:25,141 Crystal, bisa aku minta dua bir? 117 00:11:25,174 --> 00:11:26,755 Tentu./ Terima kasih. 118 00:11:27,431 --> 00:11:28,907 Apa yang kau lakukan semalam? 119 00:11:28,935 --> 00:11:30,514 Mencuci pakaian. 120 00:11:30,547 --> 00:11:32,249 Gadis pesta./ Ya. 121 00:11:32,282 --> 00:11:34,885 Kau ada rencana malam ini? 122 00:11:34,948 --> 00:11:36,919 Memandikan anjing. 123 00:11:36,952 --> 00:11:38,475 Oke. 124 00:11:39,410 --> 00:11:41,324 Baiklah, sampai nanti. 125 00:11:41,357 --> 00:11:43,044 Selamat bersenang-senang dengan anjingmu. 126 00:11:43,559 --> 00:11:46,562 Yang biasa, sayang?/ Ya, tolong. 127 00:11:46,596 --> 00:11:48,605 Club soda dengan lemon. 128 00:11:49,179 --> 00:11:50,634 Terima kasih. 129 00:11:50,667 --> 00:11:53,204 Ada apa? Kau terlihat murung. 130 00:11:55,048 --> 00:11:56,941 Hal biasa. 131 00:12:05,826 --> 00:12:08,880 Apa kabar, kawan? Senang melihatmu. 132 00:12:08,900 --> 00:12:10,834 Bung, menurutmu aku sebaiknya bicara dengan dia? 133 00:12:10,842 --> 00:12:12,088 Dia?/ Ya. 134 00:12:12,121 --> 00:12:13,743 Tentu saja. 135 00:12:13,806 --> 00:12:17,408 Kau tak boleh biarkan gadis seperti itu minum sendirian, bukan? 136 00:12:19,351 --> 00:12:21,398 Menurutmu apa... 137 00:12:21,431 --> 00:12:23,055 Dengar... 138 00:12:23,100 --> 00:12:25,167 Itu bukan gadis biasa. 139 00:12:25,243 --> 00:12:28,504 Itu seorang wanita! Wanita sebenarnya! 140 00:12:28,538 --> 00:12:30,206 Jadilah pemberani! 141 00:12:30,240 --> 00:12:32,442 Pergilah ke sana, 142 00:12:32,475 --> 00:12:36,818 Tatap matanya, ciumlah dia. Mengerti? 143 00:12:36,845 --> 00:12:38,904 Gadis-gadis menyukai itu. 144 00:12:38,939 --> 00:12:41,642 Taklukkan dia, pria besar. 145 00:12:44,854 --> 00:12:47,366 Benar begitu!/ Persetan ini! 146 00:12:48,093 --> 00:12:49,866 Kau memang berengsek. 147 00:12:49,897 --> 00:12:51,658 Ini harusnya menarik. 148 00:12:52,949 --> 00:12:54,364 Hei... 149 00:12:57,954 --> 00:13:00,504 Jangan pernah menyentuhku. 150 00:13:00,537 --> 00:13:02,345 Astaga, Sasha. 151 00:13:03,604 --> 00:13:05,609 Serius, Dash? 152 00:13:05,642 --> 00:13:07,932 Lepaskan dia, Sash. 153 00:13:09,455 --> 00:13:11,380 Bajingan! 154 00:13:11,413 --> 00:13:13,517 Ada bisnis yang perlu kita bicarakan. 155 00:13:15,684 --> 00:13:18,987 Dengar, aku tahu permintaanku banyak. 156 00:13:21,147 --> 00:13:24,338 Terakhir kali, kita dihajar habis-habisan oleh Pardoner, 157 00:13:24,352 --> 00:13:26,330 Kita kehilangan VIP kita. 158 00:13:26,363 --> 00:13:28,498 Dan jika kau masih ingat, 159 00:13:28,530 --> 00:13:31,064 Kau hampir pulang didalam kantung mayat. 160 00:13:31,127 --> 00:13:33,384 Apa ini semacam pembalasan dendam? 161 00:13:33,436 --> 00:13:34,995 Itu tidak sepertimu, kawan. 162 00:13:35,022 --> 00:13:37,688 Ini pekerjaan. Bukan urusan pribadi. 163 00:13:37,751 --> 00:13:40,715 Dengar, aku tak peduli jika kau ingin menyelesaikan urusanmu. 164 00:13:40,749 --> 00:13:43,279 Tapi kita bicara tentang uang yang banyak. 165 00:13:43,312 --> 00:13:45,448 Itu benar./ Pengubah hidup. 166 00:13:46,621 --> 00:13:48,221 Aku ikut. 167 00:13:52,110 --> 00:13:54,423 Bagaimana dengan kalian berdua? 168 00:13:54,456 --> 00:13:57,723 Kau tahu, itu "Semua untuk satu, dan satu untuk semua." 169 00:13:57,793 --> 00:14:00,064 Benar? 170 00:14:00,429 --> 00:14:03,065 Entahlah. Aku merasa kita tak mendapat cerita lengkapnya. 171 00:14:03,099 --> 00:14:05,302 Dan aku ingin tahu apa yang Pardoner curi. 172 00:14:05,335 --> 00:14:06,737 Kita semua begitu. 173 00:14:06,769 --> 00:14:08,739 Tapi bukan itu pekerjaannya. 174 00:14:08,772 --> 00:14:11,375 Ini murni perlindungan VIP. 175 00:14:11,408 --> 00:14:12,964 Uang gampang. 176 00:14:13,674 --> 00:14:15,444 Tapi kenapa kru dengan sedikit orang? 177 00:14:15,477 --> 00:14:18,280 Tidakkah itu lebih logis jika beramai-ramai? 178 00:14:18,313 --> 00:14:20,376 Aku setuju dengan Fox untuk ini. 179 00:14:20,459 --> 00:14:24,453 Menyerang dengan pasukan penuh bisa mengintimidasi dewa kota di lokasi. 180 00:14:24,486 --> 00:14:26,789 Bahkan mungkin terlihat buruk untuk Chalmers. 181 00:14:26,822 --> 00:14:29,292 Apa kita harus membawa perwakilan perusahaan? 182 00:14:29,325 --> 00:14:31,561 Kami punya sejarah lama. 183 00:14:31,594 --> 00:14:34,673 Dia pandai dalam bertempur. Percaya aku. 184 00:14:39,911 --> 00:14:43,739 Baiklah. Jika kau ingin kesempatan sekali lagi terhadap Pardoner, 185 00:14:43,773 --> 00:14:45,837 Aku mendukungmu, Bos. 186 00:14:48,504 --> 00:14:52,749 Dengar, kau tahu aku akan pergi bertempur kemanapun bersama kalian. 187 00:14:52,782 --> 00:14:56,520 Tapi ini terasa janggal. 188 00:14:56,552 --> 00:14:59,443 Tergesa-gesa pergi ke sana, tanpa persiapan... 189 00:15:01,206 --> 00:15:04,260 Sasha, kau bisa melakukan ini jika kau mau... 190 00:15:04,293 --> 00:15:07,130 Aku mundur./ Harrison, kau benar. 191 00:15:07,168 --> 00:15:10,500 Tapi bayarannya bisa mengubah permainan. 192 00:15:10,533 --> 00:15:12,436 Kau tak ingin habiskan sisa hidupmu... 193 00:15:12,469 --> 00:15:14,845 ...tanpa menerima tembakan sama sekali? 194 00:15:14,902 --> 00:15:17,443 Pikirkanlah. 195 00:15:17,874 --> 00:15:19,408 Ayolah. 196 00:15:19,442 --> 00:15:21,209 Lakukan untukku. 197 00:15:22,005 --> 00:15:23,858 Bajingan. 198 00:15:23,922 --> 00:15:27,782 Itu dia. Lihat? Itulah gunanya saudara. 199 00:15:27,807 --> 00:15:29,820 Untuk menjauhkan saudarinya dari masalah. 200 00:15:29,852 --> 00:15:32,423 Momen yang menyentuh hati. 201 00:15:33,036 --> 00:15:34,824 Baiklah. Crystal... 202 00:15:34,857 --> 00:15:36,525 Satu putaran lagi. 203 00:15:36,558 --> 00:15:38,551 Hei, Crystal, jadikan itu dua putaran. 204 00:15:38,707 --> 00:15:40,034 Kau yang traktir? 205 00:15:40,079 --> 00:15:41,675 Kita kirim tagihannya ke Chapter House. 206 00:15:41,691 --> 00:15:43,599 Aku setuju. 207 00:17:34,810 --> 00:17:37,098 Tempat yang sangat buruk! 208 00:17:43,752 --> 00:17:46,889 Aku tak suka tempat ini, bos. 209 00:17:46,923 --> 00:17:50,693 Banyak jendela, banyak tempat sembunyi. 210 00:17:50,727 --> 00:17:53,537 Semakin sebentar kita di sini, semakin baik. 211 00:17:54,526 --> 00:17:56,666 Dimana orang yang akan bertemu dengan kita, Fox? 212 00:17:56,699 --> 00:17:59,308 Kau bilang kita bertemu manajer gedung? 213 00:18:01,003 --> 00:18:03,166 Tn. Chalmers? 214 00:18:04,707 --> 00:18:07,192 Beritahu mereka. 215 00:18:07,235 --> 00:18:09,913 Tidak ada manajer gedung. 216 00:18:09,945 --> 00:18:12,982 Tidak ada pertemuan. 217 00:18:13,016 --> 00:18:16,302 Aku tahu itu./ Apa ini sebenarnya, Fox? 218 00:18:19,655 --> 00:18:21,357 Pardoner. 219 00:18:22,959 --> 00:18:25,127 Dia datang ke sini./ Tunggu dulu. 220 00:18:25,158 --> 00:18:26,697 Kau tahu Pardoner akan datang, 221 00:18:26,728 --> 00:18:28,351 Dan kau tidak membawa kavaleri? 222 00:18:28,389 --> 00:18:29,565 Kita adalah kavaleri. 223 00:18:29,598 --> 00:18:32,720 Kavaleri yang sedikit dengan senjata terbatas. 224 00:18:33,970 --> 00:18:35,771 Jadi semua ini jebakan? 225 00:18:35,805 --> 00:18:37,874 Kita melakukan apa yang seharusnya. 226 00:18:37,906 --> 00:18:39,842 Berpura-pura sebagai warga sipil adalah satu-satunya cara... 227 00:18:39,875 --> 00:18:42,475 ..kita bisa membuat tim didalam jangkauan. 228 00:18:42,547 --> 00:18:44,454 Ini pasti berhasil. 229 00:18:44,485 --> 00:18:47,583 Jika Pardoner melihat kami datang bersama pihak berwajib... 230 00:18:47,616 --> 00:18:49,653 Dia mungkin akan mundur. 231 00:18:49,685 --> 00:18:52,021 Itu harus tim keamanan kecil. 232 00:18:52,055 --> 00:18:54,751 Itu harus kau, Miller. 233 00:18:57,990 --> 00:19:00,062 Bagus. Tak ada sinyal. 234 00:19:00,096 --> 00:19:02,790 Kalian Chapter House, tak bisakah kau memindahkan satelit? 235 00:19:02,823 --> 00:19:05,043 Mungkin hanya Pardoner yang menghalang sinyal. 236 00:19:05,074 --> 00:19:06,802 Jadi kita adalah umpan. 237 00:19:06,836 --> 00:19:10,888 Tidak. Kau bukan umpan. Tapi aku. 238 00:19:52,914 --> 00:19:55,855 Dari semua orang... 239 00:19:55,951 --> 00:19:58,874 Aku berharap kau mengerti. 240 00:20:01,220 --> 00:20:04,461 Saat ini berakhir, kau akan melihat kenapa harus seperti ini. 241 00:20:16,801 --> 00:20:18,742 Kau membohongiku. 242 00:20:18,775 --> 00:20:21,286 Aku tak punya pilihan. 243 00:20:21,323 --> 00:20:23,791 Aku mengenalmu, Miller. 244 00:20:24,113 --> 00:20:27,616 Kalian semua mantan marinir yang berubah menjadi tentara swasta... 245 00:20:27,650 --> 00:20:29,786 Kalian semua sama. 246 00:20:29,818 --> 00:20:33,722 Kau kembali ke tanah air tapi masih ingin menjalani hidup militer, 247 00:20:33,756 --> 00:20:36,526 Tapi itu bukan tentang Tuhan dan negara. 248 00:20:36,558 --> 00:20:39,528 Itu tentang berapa banyak uang yang bisa kau hasilkan. 249 00:20:39,692 --> 00:20:42,731 Kau mendapat bayaranmu. Jadi lakukan tugasmu. 250 00:20:42,765 --> 00:20:45,863 Kau tempatkan timku dalam bahaya. 251 00:20:45,906 --> 00:20:48,624 Mereka memiliki keluarga. Kehidupan. 252 00:20:48,657 --> 00:20:51,703 Dan kau bawa kami ke sini tanpa persiapan! 253 00:20:52,244 --> 00:20:54,776 Setelah semua yang kita lalui? 254 00:20:54,807 --> 00:20:58,971 Kalian sudah periksa rekening bankmu? 255 00:20:59,019 --> 00:21:02,986 Separuh uang dibayar dimuka! Seperti yang kau inginkan! 256 00:21:03,661 --> 00:21:06,588 Kita keluar dari sini dengan selamat, 257 00:21:06,622 --> 00:21:08,858 Kau mendapatkan separuh sisanya. 258 00:21:08,891 --> 00:21:10,860 Ini bukan soal uang. 259 00:21:10,908 --> 00:21:12,928 Siapa yang ingin menghajar orang ini? 260 00:21:12,961 --> 00:21:14,631 Aku. Ada yang lain? 261 00:21:14,663 --> 00:21:16,969 Dengan senang hati./ Aku tidak keberatan. 262 00:21:17,270 --> 00:21:18,868 Maju dan cobalah. 263 00:21:18,901 --> 00:21:20,886 Tinggalkan dia sendiri. 264 00:21:22,969 --> 00:21:26,619 Itu tak penting bagaimana kau berada di sini. 265 00:21:26,624 --> 00:21:30,117 Jika kau ingin selamat, kita harus bekerja sama. 266 00:21:32,992 --> 00:21:35,225 Aku hanya ingin tahu alasannya. 267 00:21:38,114 --> 00:21:43,644 Bajingan itu menggunakan putriku untuk mendapatkanku. 268 00:21:45,907 --> 00:21:48,378 Kau punya anak, Miller? 269 00:21:51,278 --> 00:21:55,345 Kau akan melakukan apa saja untuk mereka, bukan? 270 00:21:57,670 --> 00:22:00,442 Saat ini, anakku dalam masalah. 271 00:22:08,834 --> 00:22:11,134 Ada pertempuran yang menghampiri kita. 272 00:22:13,567 --> 00:22:15,825 Harrison benar. 273 00:22:15,857 --> 00:22:18,730 Kita kalah orang, kalah senjata. 274 00:22:19,895 --> 00:22:22,164 Tapi pertempuran tetap datang... 275 00:22:24,296 --> 00:22:26,735 Terlepas kita menyukainya atau tidak. 276 00:22:29,093 --> 00:22:31,203 Mari membawamu ke tempat aman. 277 00:23:11,736 --> 00:23:13,556 Ini harusnya cukup. 278 00:23:16,571 --> 00:23:18,476 Masih tahu cara menggunakan ini? 279 00:23:19,625 --> 00:23:21,857 Jangan khawatir denganku, prajurit. 280 00:23:22,565 --> 00:23:25,327 Cukup dapatkan putriku, mengerti? 281 00:23:25,361 --> 00:23:28,475 Apapun yang terjadi, jangan buka pintu ini. 282 00:23:28,497 --> 00:23:31,099 Miller, tolong. 283 00:23:31,133 --> 00:23:33,937 Kami akan dapatkan putrimu. Aku janji. 284 00:23:33,970 --> 00:23:36,221 Aku tahu kau bisa, Miller. 285 00:23:50,354 --> 00:23:53,205 Sesuatu terjadi kepada timku, 286 00:23:53,252 --> 00:23:55,622 Aku akan mencarimu. 287 00:23:57,298 --> 00:23:59,951 Apapun kelak yang akan terjadi. 288 00:24:04,691 --> 00:24:06,739 Kita bergerak. 289 00:26:07,455 --> 00:26:09,728 Waktunya untuk menghilangkan karat, kawan. 290 00:26:24,792 --> 00:26:27,495 Masuk. Masuk. 291 00:26:29,872 --> 00:26:32,172 Kita kehilangan koneksi dengan pemantau. 292 00:26:32,204 --> 00:26:33,833 Tampaknya Chalmers dan teman-temannya... 293 00:26:33,864 --> 00:26:36,151 ...lebih pandai dari yang kita kira. 294 00:26:47,457 --> 00:26:49,350 Waktunya untuk strategi baru. 295 00:26:50,563 --> 00:26:52,367 Aku harap kau siap. 296 00:26:54,795 --> 00:26:56,572 Kita bergerak. 297 00:27:05,268 --> 00:27:06,808 Berapa orang yang kau lihat? 298 00:27:06,839 --> 00:27:09,315 Sulit untuk dikatakan. Aku menghitung sepuluh. 299 00:27:09,359 --> 00:27:12,674 Mungkin lebih. Terlalu banyak tempat berlindung di luar sana. 300 00:27:13,724 --> 00:27:17,393 Serangan berlapis. Mereka akan datang bergelombang. 301 00:27:17,444 --> 00:27:20,381 Mereka akan simpan serangan besar saat kita putus asa. 302 00:27:21,129 --> 00:27:24,676 Kau tahu, aku benci mengatakan, sudah kubilang. 303 00:27:24,711 --> 00:27:29,085 Bayaran sebesar dan secepat itu, selalu ada udang dibalik batu. 304 00:27:30,401 --> 00:27:33,017 Aku biarkan pertemananku dengan Fox mempengaruhi penilaianku. 305 00:27:33,082 --> 00:27:35,876 Kau tahu? Persetan mereka. 306 00:27:35,914 --> 00:27:38,688 Uangnya sudah masuk rekening kita. Ayo pergi dari sini. 307 00:27:38,715 --> 00:27:40,583 Biarkan Fox dan atasannya menjaga diri mereka sendiri. 308 00:27:40,615 --> 00:27:44,174 Tidak. Tidak. 309 00:27:44,235 --> 00:27:48,121 Tapi aku tidak melakukan ini untuk Fox atau Chalmers. 310 00:27:49,058 --> 00:27:50,510 Sulit untuk menatap mata orang... 311 00:27:50,541 --> 00:27:54,066 ...yang meminta bantuan menyelamatkan keluarganya dan berkata tidak. 312 00:27:55,083 --> 00:27:58,844 Lagi pula, kita tidak lari dari pertempuran. 313 00:28:09,574 --> 00:28:11,398 Itu pasti Eva. 314 00:28:11,429 --> 00:28:13,011 Ayo. 315 00:28:21,845 --> 00:28:24,021 Itu Eva. Kita harus bawa dia sekarang. 316 00:28:24,052 --> 00:28:26,369 Hei, dengar.../ Berikan aku tembakan perlindungan... 317 00:28:26,400 --> 00:28:28,225 ...dan aku akan membawa dia./ Tunggu dulu. 318 00:28:28,270 --> 00:28:31,634 Pardoner cerdik. Itu tepatnya yang dia inginkan. 319 00:28:31,666 --> 00:28:34,621 Jadi apa, kita akan biarkan dia berdiri di sana? 320 00:28:36,641 --> 00:28:38,387 Tidak. 321 00:29:20,927 --> 00:29:24,285 Eva, apa kau baik-baik saja? 322 00:29:28,133 --> 00:29:29,732 Siapa kau? 323 00:29:29,762 --> 00:29:31,576 Nicholas Fox. 324 00:29:32,887 --> 00:29:34,639 Maafkan aku. 325 00:29:36,909 --> 00:29:39,698 Aku tak bermaksud semua ini terjadi. 326 00:29:39,759 --> 00:29:42,373 Aku hanya ingin mengujinya di lapangan. 327 00:29:44,839 --> 00:29:47,043 Apa yang dia bicarakan? 328 00:29:48,701 --> 00:29:51,070 Dengar, itu tidak penting sekarang, oke? 329 00:29:51,101 --> 00:29:53,822 Kami akan membawamu pulang. 330 00:29:57,918 --> 00:30:00,625 Ayahku tidak di sini, 'kan? 331 00:30:02,822 --> 00:30:06,129 Tolong bilang padaku jika Ayahku tidak di sini. 332 00:30:20,720 --> 00:30:23,061 Itu satu-satunya cara untuk mendapatkanmu. 333 00:30:25,164 --> 00:30:27,146 Aku? 334 00:30:28,272 --> 00:30:31,578 Atau Proyek 725? 335 00:30:36,368 --> 00:30:38,513 Cukup! 336 00:31:00,150 --> 00:31:02,317 Senang melihatmu lagi, Miller. 337 00:31:02,351 --> 00:31:04,106 Bagaimana punggungmu? 338 00:31:13,336 --> 00:31:15,426 Tujuh pon. 339 00:31:17,753 --> 00:31:21,277 Itu jumlah tekanan yang dibutuhkan untuk menarik pelatuk. 340 00:31:21,285 --> 00:31:23,806 Hanya seperti itu. 341 00:31:23,905 --> 00:31:25,848 Semuanya berakhir. 342 00:31:26,174 --> 00:31:28,344 Dengar, jangan libatkan dia, oke? 343 00:31:28,376 --> 00:31:30,958 Jika kau ingin Chalmers, kemarilah dan bawa dia, keparat. 344 00:31:32,236 --> 00:31:34,099 Pada waktunya. 345 00:31:35,478 --> 00:31:40,435 Orangku berjuang untuk sebuah gerakan, untuk sebuah tujuan. 346 00:31:40,479 --> 00:31:42,741 Untuk Tatanan Dunia Baru. 347 00:31:44,158 --> 00:31:46,896 Kami tahu apa yang dipertaruhkan. 348 00:31:48,125 --> 00:31:50,106 Kau? 349 00:31:50,137 --> 00:31:54,649 Saat orangmu tahu yang sebenarnya, apa mereka tetap di pihakmu? 350 00:31:56,377 --> 00:31:59,283 Apa kau akan tetap tinggal, Derek? 351 00:31:59,306 --> 00:32:01,062 Kebenaran apa? 352 00:32:01,109 --> 00:32:03,664 Jika kau seorang psikopat? 353 00:32:09,652 --> 00:32:13,889 Gedung ini adalah mimpi buruk keamanan. 354 00:32:13,939 --> 00:32:16,050 Banyak jalan masuk. 355 00:32:16,073 --> 00:32:18,630 Sulit untuk dilindungi. 356 00:32:18,666 --> 00:32:20,709 Tapi ingat... 357 00:32:22,955 --> 00:32:28,075 Kami memiliki seluruh senjata, seluruh orang, 358 00:32:28,137 --> 00:32:30,122 Dan seluruh keuntungan. 359 00:32:30,154 --> 00:32:32,575 Aku beri kau satu jam untuk bawakan Chalmers padaku... 360 00:32:32,607 --> 00:32:36,665 ...serta kode untuk Proyek 725, atau ini akan menjadi kacau. 361 00:32:36,709 --> 00:32:38,894 Tidak! Tidak, hei! 362 00:32:39,278 --> 00:32:41,149 Jangan sekarang. 363 00:32:52,435 --> 00:32:54,488 Aku akan segera menemuimu, Miller. 364 00:33:06,317 --> 00:33:08,925 Kau temukan dia? Apa dia baik-baik saja? 365 00:33:08,964 --> 00:33:11,504 Dia masih hidup. Untuk sekarang. 366 00:33:11,906 --> 00:33:14,246 Apa itu Proyek 725? 367 00:33:18,224 --> 00:33:19,988 Beritahu aku. 368 00:33:20,021 --> 00:33:22,803 Aku beritahu kalian, jika aku akan menerima pekerjaan ini, 369 00:33:22,813 --> 00:33:24,425 Aku perlu tahu semuanya. 370 00:33:24,459 --> 00:33:26,324 Tapi aku terus mendengar kebohongan demi kebohongan. 371 00:33:26,340 --> 00:33:28,631 Beritahu aku apa yang terjadi! 372 00:33:30,013 --> 00:33:34,130 Proyek 725 adalah sistem intelijen buatan. 373 00:33:34,896 --> 00:33:37,459 Bukan hanya sistem AI. 374 00:33:37,483 --> 00:33:38,941 Tapi kuantum AI. 375 00:33:38,974 --> 00:33:42,208 Tunggu, kau memecahkan sistem kuantum dua kondisi? 376 00:33:42,274 --> 00:33:44,151 Bagaimana jika menjelaskan dengan istilah umum? 377 00:33:44,182 --> 00:33:46,434 Itu benar dengan steroid. 378 00:33:46,482 --> 00:33:49,099 Apa? Aku berlangganan TechCrunch. 379 00:33:49,130 --> 00:33:51,043 Itu adalah proyek putriku. 380 00:33:52,266 --> 00:33:54,357 Baru tamat dari MIT. 381 00:33:58,267 --> 00:34:02,043 Dan dia membangun sesuatu yang berada jauh diatasku. 382 00:34:02,080 --> 00:34:04,766 Kemudian dia mencurinya. 383 00:34:04,773 --> 00:34:07,048 Eva... 384 00:34:07,317 --> 00:34:09,887 Eva bingung. 385 00:34:10,130 --> 00:34:12,561 Marah tentang banyak hal. 386 00:34:13,612 --> 00:34:16,688 Dia hanya terlalu banyak mewarisi sifat-sifatku. 387 00:34:16,717 --> 00:34:19,526 Jadi kau berusaha untuk mengambil AI darinya. 388 00:34:19,557 --> 00:34:22,169 Tapi yang ada dia membawa itu kepada Pardoner. 389 00:34:24,109 --> 00:34:27,929 Dewan pimpinan, mereka melihat proyek itu secara berbeda. 390 00:34:27,934 --> 00:34:30,002 Sangat berbeda. 391 00:34:32,051 --> 00:34:33,918 Dan disinilah kita. 392 00:34:34,735 --> 00:34:37,039 Ya. 393 00:34:37,070 --> 00:34:38,927 Disinilah kita. 394 00:34:54,064 --> 00:34:57,973 Aku tahu kau kesal. 395 00:34:58,001 --> 00:35:01,846 Kau menemuiku untuk bantuan. 396 00:35:01,877 --> 00:35:04,802 Kau ingin aku membantumu mengubah dunia. 397 00:35:06,056 --> 00:35:08,492 Itu yang aku lakukan. 398 00:35:08,733 --> 00:35:13,597 Aku menghubungimu karena aku ingin menguji Proyek 725 di lapangan. 399 00:35:14,965 --> 00:35:16,882 Untuk buktikan itu berfungsi. 400 00:35:16,934 --> 00:35:19,701 Untuk buktikan jika itu bisa membantu orang. 401 00:35:19,736 --> 00:35:22,306 Dan kau janjikan itu padaku. 402 00:35:23,612 --> 00:35:25,402 Dan kau berbohong. 403 00:35:30,624 --> 00:35:34,729 Itu tepatnya yang aku lakukan. 404 00:35:36,042 --> 00:35:39,814 Kita perjuangkan tujuan yang sama. 405 00:35:41,122 --> 00:35:45,721 Kenapa kau tidak melihat itu? 406 00:35:45,776 --> 00:35:49,474 Kau ingin gunakan teknologimu untuk perbaiki masyarakat. 407 00:35:49,525 --> 00:35:52,355 Untuk perbaiki apa yang sudah sakit! 408 00:35:53,528 --> 00:35:55,943 Kita memiliki kesempatan untuk membuat perubahan nyata, 409 00:35:55,974 --> 00:35:57,684 Tapi untuk bisa temukan obat untuk penyakitnya, 410 00:35:57,697 --> 00:35:59,627 Kita harus tahu tujuannya. 411 00:36:00,477 --> 00:36:04,147 Keserakahan adalah akar dari seluruh rasa sakit. 412 00:36:04,654 --> 00:36:09,075 Dari seluruh penderitaan. Dari seluruh kejahatan. 413 00:36:10,744 --> 00:36:12,154 Perusahaan farmasi... 414 00:36:12,185 --> 00:36:14,794 ...meningkatkan obat mereka agar menjadi lebih adiktif. 415 00:36:14,875 --> 00:36:17,462 Politisi memenuhi kantong mereka, 416 00:36:17,493 --> 00:36:20,233 Sementara tunawisma membanjiri jalanan. 417 00:36:21,042 --> 00:36:24,105 Aku bukan orang jahat. 418 00:36:24,146 --> 00:36:26,371 Aku orang suci! 419 00:36:26,402 --> 00:36:31,469 Dibandingkan rasa sakit dan kesedihan yang mereka sebabkan setiap detik, 420 00:36:31,513 --> 00:36:35,176 Dari setiap menit dan setiap harinya! 421 00:36:36,421 --> 00:36:38,509 Kau ingin temukan obat untuk penyakit ini, 422 00:36:38,543 --> 00:36:40,857 Biar kuberitahu padamu! 423 00:36:40,888 --> 00:36:44,298 Dengan kode dari Chalmers, kita bisa membakarnya. 424 00:36:45,346 --> 00:36:48,630 Membakar semuanya rata dengan tanah. 425 00:36:58,502 --> 00:37:01,981 Kau tidak lelah menjadi pion? 426 00:37:06,438 --> 00:37:09,048 Waktu habis. Kirim mereka masuk. 427 00:37:21,701 --> 00:37:24,648 Pemberian teman-teman kita yang baru saja tewas. 428 00:37:24,670 --> 00:37:26,352 Bagus. 429 00:37:30,744 --> 00:37:33,365 Bahkan dengan senjata dan amunisi ekstra, 430 00:37:33,401 --> 00:37:35,810 Ini akan menjadi pertempuran sengit 431 00:37:35,844 --> 00:37:38,981 Dan matahari terbenam dengan cepat, 432 00:37:39,014 --> 00:37:41,635 Jadi mereka akan mengetuk pintu kita sebelum kita mengetahuinya. 433 00:37:42,519 --> 00:37:44,244 Derek. 434 00:37:44,262 --> 00:37:47,630 Tak apa, kami mengerti. 435 00:37:47,922 --> 00:37:49,479 Ini bukan salahmu. 436 00:37:49,510 --> 00:37:51,482 Ya, aku tak yakin soal itu. 437 00:37:51,538 --> 00:37:53,613 Aku meyakinkan kalian soal ini. 438 00:37:53,656 --> 00:37:57,474 Sebenarnya, aku cukup yakin itu wortel lapis emas yang mereka gantung. 439 00:37:57,523 --> 00:38:00,119 Yang kalian semua sepakati. 440 00:38:01,530 --> 00:38:04,906 Teman-teman, kita semua putuskan untuk ikut, ingat? 441 00:38:04,940 --> 00:38:07,739 Dengar, aku tetap mendukungmu, bos. 442 00:38:12,793 --> 00:38:16,349 Jika kita ingin bertahan, kita harus bergerak cepat. 443 00:38:16,402 --> 00:38:19,077 Gunakan lokasi kita untuk keunggulan kita. 444 00:38:19,138 --> 00:38:20,928 Kita takkan selamat melalui melewati malam... 445 00:38:20,959 --> 00:38:22,959 ...jika kita biarkan mereka yang memimpin. 446 00:38:24,966 --> 00:38:26,664 Ayo lakukan ini. 447 00:38:57,159 --> 00:38:59,438 Kau mau pergi ke mana, teman? 448 00:39:58,766 --> 00:40:00,307 Cepat! 449 00:40:03,486 --> 00:40:05,914 Ayolah, dasar keparat. 450 00:40:06,387 --> 00:40:08,348 Majulah! 451 00:41:08,513 --> 00:41:11,232 Pintu masuk utama dan samping tidak aman. 452 00:41:14,608 --> 00:41:16,937 Kau yakin dengan rencana ini? 453 00:41:17,570 --> 00:41:19,993 Apa kau meragukan tujuan kita? 454 00:41:20,052 --> 00:41:22,442 Tidak, hanya saja... 455 00:41:23,576 --> 00:41:25,906 Kita kehilangan orang terbaik. 456 00:41:25,991 --> 00:41:31,080 Aku merasakan rasa sakit mereka, tapi kau tahu apa pertaruhannya. 457 00:41:32,780 --> 00:41:35,617 Pengorbanan mereka takkan dilupakan. 458 00:41:36,886 --> 00:41:38,973 Percaya aku. 459 00:41:40,440 --> 00:41:42,192 Bawa beberapa orang dan pergilah memutari pintu samping. 460 00:41:42,222 --> 00:41:45,127 Beri sinyal saat kau didalam./ Baik. 461 00:41:45,159 --> 00:41:47,005 Tim B, kita bergerak. 462 00:42:01,969 --> 00:42:05,257 Kami sudah masuk. Pintu masuk belakang dari sub-rubanah. 463 00:42:06,737 --> 00:42:08,425 Ayo. 464 00:42:37,865 --> 00:42:39,803 Waktu habis, Miller. 465 00:42:39,870 --> 00:42:42,020 Di mana Chalmers? 466 00:42:44,657 --> 00:42:47,481 Tahan tembakanmu, atau dia mati. 467 00:42:55,362 --> 00:42:58,032 Berapa Chalmers membayarmu, Miller? 468 00:43:00,001 --> 00:43:02,170 Berapa banyak agar cukup? 469 00:43:03,733 --> 00:43:06,984 Kau di sini mempertaruhkan nyawamu. 470 00:43:08,115 --> 00:43:11,892 Mempertaruhkan nyawa timmu. 471 00:43:13,292 --> 00:43:15,745 Untuk apa? 472 00:43:16,580 --> 00:43:18,506 Uang? 473 00:43:18,559 --> 00:43:20,905 Lebih banyak uang? 474 00:43:20,936 --> 00:43:27,674 Kau adalah domba. Kau budak mesin. 475 00:43:28,724 --> 00:43:31,357 Kau budak bagi mereka yang mengurusi semuanya, 476 00:43:31,388 --> 00:43:33,039 Demi keuntungan besar mereka, 477 00:43:33,064 --> 00:43:37,128 Sementara kau mendapat uang receh yang jatuh dari kantung mereka! 478 00:43:44,901 --> 00:43:47,199 Aku akan memberimu penawaran, Miller. 479 00:43:48,642 --> 00:43:51,960 Letakkan senjatamu dan berjuanglah bersamaku. 480 00:43:54,634 --> 00:43:56,710 Kau bisa duduk di meja, 481 00:43:56,741 --> 00:43:59,433 Dan berjuang untuk sesuatu yang benar-benar penting. 482 00:44:14,464 --> 00:44:16,155 Fox! 483 00:44:16,243 --> 00:44:18,024 Periksa seluruh tempat ini. 484 00:44:49,317 --> 00:44:50,887 Fox! 485 00:45:56,143 --> 00:45:58,193 Sasha, merunduk! 486 00:45:59,021 --> 00:46:01,699 Dengar, dia juga tak ingin kau mati. 487 00:46:01,718 --> 00:46:03,670 Ayo! Cepat! 488 00:46:09,655 --> 00:46:11,732 Eva? 489 00:46:40,954 --> 00:46:43,130 Dia masih hidup! Lindungi aku! 490 00:47:42,953 --> 00:47:44,418 Berhenti! 491 00:47:44,476 --> 00:47:46,087 Eva, merunduk. 492 00:47:54,473 --> 00:47:56,130 Bertahanlah, pria besar. 493 00:47:56,177 --> 00:47:57,992 Ayo! 494 00:47:58,833 --> 00:48:00,758 Sebelah sana. 495 00:48:07,095 --> 00:48:09,304 Apa yang kau pikirkan? 496 00:48:10,310 --> 00:48:12,148 Aku tidak berpikir. 497 00:48:12,905 --> 00:48:15,150 Hei. 498 00:48:15,182 --> 00:48:17,938 Beritahu Maggie aku minta maaf. 499 00:48:18,005 --> 00:48:20,688 Aku hanya berusaha untuk berjuang sekali lagi. 500 00:48:20,721 --> 00:48:23,053 Tapi kurasa dia benar. 501 00:48:23,842 --> 00:48:25,745 Aku harusnya tetap dibalik meja. 502 00:48:25,746 --> 00:48:29,609 Tahan itu. Beri itu tekanan! Ayo! 503 00:48:34,455 --> 00:48:38,039 Jangan biarkan teroris bajingan itu temukan Chalmers. 504 00:48:38,900 --> 00:48:43,282 Kau tak boleh biarkan dia memulai Proyek 725. 505 00:48:44,544 --> 00:48:46,276 Berjanji padaku. 506 00:48:46,307 --> 00:48:48,943 Miller. Miller. 507 00:48:48,974 --> 00:48:50,915 Bos, kita harus pergi, situasi di sana semakin memanas. 508 00:48:50,950 --> 00:48:53,282 Ayo. Cepat. 509 00:48:56,042 --> 00:48:58,864 Persetan dia! Biarkan bajingan itu mati! 510 00:48:58,885 --> 00:49:01,080 Dia membuat Harrison terbunuh. 511 00:49:01,111 --> 00:49:04,101 Seandainya dia tidak membohongi kita dan memanipulasimu, 512 00:49:04,631 --> 00:49:06,974 Saudaraku pasti masih hidup. 513 00:49:07,037 --> 00:49:10,004 Bajingan itu mendapat apa yang sepantasnya. 514 00:49:10,078 --> 00:49:11,959 Sasha. 515 00:49:14,003 --> 00:49:15,778 Jangan. 516 00:49:19,148 --> 00:49:21,995 Itu mayat saudaraku di luar sana. 517 00:49:22,059 --> 00:49:24,001 Saudaraku. 518 00:49:27,520 --> 00:49:30,711 Kau memintaku memercayaimu. 519 00:49:30,729 --> 00:49:32,259 Harrison tahu. 520 00:49:32,293 --> 00:49:34,788 Dia tahu pekerjaan ini salah dari pertama. 521 00:49:34,837 --> 00:49:37,063 Dan aku meyakinkan dia. 522 00:49:38,472 --> 00:49:41,439 Darahnya berada di tangan kita semua sekarang. 523 00:49:42,914 --> 00:49:45,583 Khususnya kau. 524 00:49:46,413 --> 00:49:48,742 Hei... Hei, kau mau ke mana? 525 00:49:48,775 --> 00:49:51,065 Aku takkan biarkan dia di luar sana untuk para binatang itu. 526 00:49:51,097 --> 00:49:52,346 Itu bunuh diri. 527 00:49:52,380 --> 00:49:56,096 Dengar, aku ingin memberimu waktu, tapi kita tidak memiliki itu. 528 00:49:56,394 --> 00:49:58,055 Aku mohon. 529 00:50:05,212 --> 00:50:06,987 Baiklah. 530 00:50:07,010 --> 00:50:09,269 Apa langkah kita berikutnya? 531 00:50:11,888 --> 00:50:13,484 Tunggu di sini. 532 00:50:13,513 --> 00:50:15,482 Aku akan temukan Eva. 533 00:50:24,657 --> 00:50:28,157 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 534 00:50:28,188 --> 00:50:31,688 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 535 00:50:48,432 --> 00:50:50,988 Aku tak percaya ini. 536 00:50:54,302 --> 00:50:56,831 Kita akan baik-baik saja. 537 00:50:56,844 --> 00:50:59,033 Tidak. 538 00:51:01,631 --> 00:51:03,918 Ayah, apa yang tidak kau mengerti? 539 00:51:03,951 --> 00:51:06,569 Maksudku, ini salahku. 540 00:51:09,242 --> 00:51:11,339 Ini salahku. 541 00:51:12,399 --> 00:51:15,274 Kau harusnya temui ayah terlebih dulu, Eva. 542 00:51:16,797 --> 00:51:19,478 Aku menginginkan itu, tapi aku tak tahu ayah akan berkata apa. 543 00:51:21,438 --> 00:51:23,637 Ayah tak pernah percaya aku. 544 00:51:29,408 --> 00:51:31,512 Terkadang aku merasa ayah lebih mencintai perusahaanmu... 545 00:51:31,545 --> 00:51:33,510 ...dibanding kau mencintai yang lainnya. 546 00:51:35,591 --> 00:51:40,094 Jika kau berpikir begitu, ayah minta maaf. 547 00:51:48,276 --> 00:51:53,858 Jika kita berhasil keluar dengan selamat, 548 00:51:53,889 --> 00:51:57,280 Aku ingin ayah beritahu aku kenapa ayah masih memakai cincin itu. 549 00:51:58,019 --> 00:52:00,461 Untuk mengingat. 550 00:52:03,943 --> 00:52:07,044 Ibu sudah lama meninggalkanmu, Ayah. 551 00:52:08,813 --> 00:52:11,374 Kesalahan... 552 00:52:11,431 --> 00:52:16,843 Sungguh, begitu banyak kesalahan. 553 00:52:18,395 --> 00:52:20,807 Ayah tak bisa membuat diri ayah lupa. 554 00:52:24,074 --> 00:52:27,635 Aku rasa kita sama-sama kesulitan melupakan sesuatu. 555 00:52:28,953 --> 00:52:32,889 Seperti ayah, seperti putrinya. 556 00:52:36,028 --> 00:52:37,659 Apa itu? 557 00:52:45,196 --> 00:52:46,826 Masuklah./ Ayah serius? 558 00:52:46,856 --> 00:52:49,216 Masuklah, ya. Percaya ayah. 559 00:52:49,295 --> 00:52:51,394 Ayah tidak ikut?/ Tidak, mereka butuh ayah. 560 00:52:51,450 --> 00:52:53,135 Pergilah, sekarang. 561 00:52:53,181 --> 00:52:54,933 Hati-hati. 562 00:53:01,676 --> 00:53:03,712 Jatuhkan senjatamu, Chalmers. 563 00:53:08,961 --> 00:53:11,624 Jika kau bunuh aku... 564 00:53:11,663 --> 00:53:16,152 Proyek 725 mati. 565 00:53:19,800 --> 00:53:21,822 Kau benar. 566 00:53:31,488 --> 00:53:33,844 Aku tak bisa membunuhmu. 567 00:53:33,903 --> 00:53:37,274 Tapi itu akan menjadi sangat buruk untukmu, 568 00:53:37,305 --> 00:53:39,842 Jika kau tak berikan aku kodenya. 569 00:53:46,373 --> 00:53:47,692 Angkat dia. 570 00:54:24,852 --> 00:54:26,696 Berhenti! 571 00:54:55,097 --> 00:54:57,219 Masih tidak bicara? 572 00:54:58,475 --> 00:55:00,418 Tak apa. 573 00:55:00,452 --> 00:55:03,746 Semuanya juga masih belum sepenuhnya siap. 574 00:55:07,989 --> 00:55:10,163 Dengar, Donovan... 575 00:55:10,197 --> 00:55:12,108 Kau keberatan jika aku memanggilmu Donovan? 576 00:55:15,393 --> 00:55:17,241 Kita sama-sama tahu tak ada yang bisa aku lakukan padamu... 577 00:55:17,271 --> 00:55:19,507 ...untuk membuatmu berikan aku kode itu. 578 00:55:20,450 --> 00:55:23,003 Semakin kau menunda, 579 00:55:23,045 --> 00:55:25,730 Semakin banyak waktuku untuk temukan Eva. 580 00:55:26,600 --> 00:55:29,677 Dan saat aku temukan dia, 581 00:55:29,708 --> 00:55:31,940 Aku akan menyiksa dia. 582 00:55:31,951 --> 00:55:36,749 Dan aku akan membuatmu menyaksikan semuanya! 583 00:55:39,693 --> 00:55:42,392 Kau akan memohon padaku untuk menggunakan Proyek 725... 584 00:55:42,436 --> 00:55:44,131 Pada waktu aku selesai dengan dia. 585 00:55:44,164 --> 00:55:46,294 Aku bisa janjikan itu padamu. 586 00:55:50,425 --> 00:55:52,673 Kau ingin menyiksa seseorang? 587 00:55:52,724 --> 00:55:54,927 Siksa aku. 588 00:55:55,138 --> 00:55:57,423 Jangan libatkan Eva untuk ini. 589 00:56:27,546 --> 00:56:29,145 Persetan ini. 590 00:56:58,693 --> 00:57:00,236 Sebelah sini. 591 00:57:24,735 --> 00:57:27,313 Ayo. Kita dibutuhkan di kamp pusat. 592 00:58:11,621 --> 00:58:14,361 Aku melihat Dr. Chalmers. Lorong utara. 593 00:58:17,384 --> 00:58:19,523 Kami mendekati dia sekarang. 594 00:58:19,554 --> 00:58:22,663 Tampaknya tamu kita datang lebih cepat. 595 00:58:24,967 --> 00:58:27,729 Jangan meremehkan putriku. 596 00:58:27,766 --> 00:58:29,965 Dia penuh kejutan. 597 00:58:48,852 --> 00:58:50,778 Aku bukan bagian dari mereka. 598 00:58:52,450 --> 00:58:54,417 Derek Miller. 599 00:58:54,456 --> 00:58:57,992 Kau temannya Fox?/ Benar. 600 00:58:58,025 --> 00:59:00,360 Maafkan aku./ Tak ada waktu untuk meminta maaf. 601 00:59:00,393 --> 00:59:02,128 Kita harus bergerak. Oke? 602 00:59:02,161 --> 00:59:03,534 Oke./ Ayo. 603 00:59:12,098 --> 00:59:14,839 Pak, kami kehilangan dia. Dia menghilang begitu saja. 604 00:59:15,959 --> 00:59:19,416 Tolong jelaskan padaku bagaimana kau kehilangan dia. 605 00:59:19,470 --> 00:59:23,437 Aku terus mengatakan. Bantuan yang bagus sulit didapat. 606 00:59:24,888 --> 00:59:26,946 Kau sudah meretas ke sistem kamera? 607 00:59:26,972 --> 00:59:28,203 Hampir. 608 00:59:28,234 --> 00:59:30,203 Menampilkan sambungan langsung. 609 00:59:35,916 --> 00:59:39,278 Tunggu dulu. Dia menghilang. 610 00:59:39,825 --> 00:59:42,818 Jelaskan padaku, bagaimana mungkin? 611 00:59:42,907 --> 00:59:44,198 Aku tidak tahu. 612 00:59:44,218 --> 00:59:46,523 Seolah dia lenyap begitu saja. 613 00:59:46,582 --> 00:59:49,085 Dia lenyap... Temukan dia! 614 00:59:51,664 --> 00:59:53,965 Dan berikan aku radio baru. 615 00:59:57,937 --> 01:00:00,601 Tidak, tidak... Hei, ini aku. 616 01:00:03,147 --> 01:00:04,749 Eva. 617 01:00:06,336 --> 01:00:08,350 Beritahu mereka apa yang kau katakan padaku. 618 01:00:11,766 --> 01:00:14,455 Pardoner mendapatkan ayahku. 619 01:00:19,087 --> 01:00:22,153 Ayahku salah satu orang terkuat, 620 01:00:22,309 --> 01:00:25,417 Serta berkeinginan kuat yang pernah aku temui. 621 01:00:27,588 --> 01:00:28,918 Tapi beberapa hari terakhir, 622 01:00:28,948 --> 01:00:31,170 Aku sudah melihat betapa berbahayanya Pardoner, 623 01:00:31,201 --> 01:00:34,157 Dan aku melihat betapa dia menginginkan kode akses... 624 01:00:34,188 --> 01:00:36,315 ...untuk Proyek 725. 625 01:00:37,811 --> 01:00:39,640 Aku mohon... 626 01:00:39,681 --> 01:00:42,767 Aku tak tahu berapa lama lagi Ayahku bisa bertahan. 627 01:00:43,831 --> 01:00:46,603 Dan kita tak bisa biarkan Pardoner mengontrol Proyek 725. 628 01:00:46,634 --> 01:00:48,201 Kita tidak bisa./ Mengapa? 629 01:00:48,235 --> 01:00:51,460 Apa yang begitu istimewa dengan komputer ini? 630 01:00:51,605 --> 01:00:54,431 Saat kami menciptakannya, 631 01:00:54,485 --> 01:00:57,661 Aku ingin gunakan itu untuk merevolusi cara hidup kita. 632 01:00:57,723 --> 01:01:00,931 Untuk membantu pemerintah kita berjalan lebih efisien... 633 01:01:00,979 --> 01:01:03,956 Perekonomian kita, setiap aspek di masyarakat. 634 01:01:03,994 --> 01:01:06,287 Dan itu lebih dari mumpuni untuk melakukan hal-hal ini. 635 01:01:06,320 --> 01:01:08,369 Aku tahu itu bisa. 636 01:01:08,911 --> 01:01:10,752 Aku berusaha meyakinkan dewan direksi... 637 01:01:10,783 --> 01:01:12,860 ...untuk memberiku pendanaan untuk pengujian. 638 01:01:12,891 --> 01:01:15,539 Ayahku mendukungku. Mereka menolak usulnya. 639 01:01:15,553 --> 01:01:17,960 Mereka terus berpikir tentang uang yang bisa dihasilkan... 640 01:01:17,991 --> 01:01:20,166 ...untuk mengubahnya menjadi kebutuhan militer. 641 01:01:20,225 --> 01:01:22,456 Mereka ingin mengubah itu menjadi senjata. 642 01:01:22,500 --> 01:01:25,363 Tepat sekali. Aku tak bisa biarkan mereka melakukan itu, 643 01:01:25,374 --> 01:01:28,620 Tidak setelah kerja kerasku untuk membawa sesuatu yang bagus. 644 01:01:28,682 --> 01:01:32,003 Aku terus berpikir, jika aku bisa tunjukkan datanya pada mereka, 645 01:01:32,007 --> 01:01:35,408 Jika mereka bisa melihatnya, maka mereka bisa mengerti. 646 01:01:37,515 --> 01:01:39,647 Kau pernah mengujinya di lapangan? 647 01:01:39,734 --> 01:01:41,498 Satu kali. 648 01:01:41,572 --> 01:01:43,750 Penerbangan 314. 649 01:01:45,507 --> 01:01:47,382 Pardoner memicu jatuhnya pesawat dari jauh... 650 01:01:47,428 --> 01:01:49,721 ...dan merasakan kekuatannya. 651 01:01:49,766 --> 01:01:52,337 Untungnya aku mampu hentikan dia dari yang lebih jauh... 652 01:01:52,377 --> 01:01:54,999 ...dengan mengaktifkan pengamannya. 653 01:01:55,054 --> 01:01:57,781 Lalu apa lagi yang Pardoner ingin lakukan dengan itu? 654 01:01:58,881 --> 01:02:01,855 Aku ingin selamatkan dunia dengan Proyek 725. 655 01:02:01,882 --> 01:02:04,679 Dia ingin gunakan itu untuk membakarnya habis dengan tanah. 656 01:02:05,254 --> 01:02:06,820 Apa maksudmu? 657 01:02:06,849 --> 01:02:10,918 Maksudnya, jika dia berencana menggunakan program... 658 01:02:10,951 --> 01:02:12,826 ...untuk menyapu bersih semuanya. 659 01:02:12,857 --> 01:02:17,311 Catatan keuangan, pernyataan bank, komunikasi... 660 01:02:18,125 --> 01:02:19,696 Astaga. 661 01:02:19,728 --> 01:02:21,727 Itu akan mengirim kita kembali ke Zaman Batu. 662 01:02:21,767 --> 01:02:23,593 Tepat sekali. 663 01:02:23,898 --> 01:02:27,156 Pardoner percaya jika dia menyetel semuanya kembali ke awal, 664 01:02:27,177 --> 01:02:29,469 Jika itu satu-satunya cara untuk selamatkan masyarakat. 665 01:02:29,503 --> 01:02:32,283 Menyapu semuanya, memulai awalan yang baru. 666 01:02:32,303 --> 01:02:34,381 Tak bisa dipercaya. 667 01:02:36,161 --> 01:02:38,678 Dan Pardoner bisa melakukan semua ini? 668 01:02:38,711 --> 01:02:40,921 Jika Ayahmu beri dia pengamannya? 669 01:02:43,448 --> 01:02:46,859 Aku membuat kesalahan buruk, dan aku menyadari itu sekarang. 670 01:02:46,890 --> 01:02:49,683 Ini kekuatan kemanusiaan yang masih belum siap. 671 01:02:49,708 --> 01:02:51,428 Kita satu-satunya yang bisa hentikan dia. 672 01:02:51,458 --> 01:02:55,583 Jadi aku mohon kepadamu, tolong bantu aku. 673 01:03:05,749 --> 01:03:09,894 Ini sudah lama sejak kita berjuang untuk sesuatu selain dari pembayaran. 674 01:03:11,255 --> 01:03:13,937 Tapi mungkin itu sebabnya kita di sini sekarang. 675 01:03:13,989 --> 01:03:16,512 Mungkin itu sebabnya semua ini terjadi. 676 01:03:16,998 --> 01:03:19,070 Ini. 677 01:03:19,842 --> 01:03:22,092 Ini sesuatu yang kita perjuangkan. 678 01:03:28,348 --> 01:03:31,017 Saudaraku tewas hari ini. 679 01:03:32,087 --> 01:03:34,134 Ini... 680 01:03:34,162 --> 01:03:37,149 Ini adalah perjuangan yang Harrison inginkan. 681 01:03:40,410 --> 01:03:43,040 Dia pasti ingin menghentikan Pardoner. 682 01:03:45,386 --> 01:03:46,957 Dan itu yang akan aku lakukan. 683 01:03:46,975 --> 01:03:48,673 Aku ikut sepenuhnya, bos. 684 01:03:48,704 --> 01:03:51,705 Aku akan melakukan apa saja yang diperlukan untuk mewujudkan itu. 685 01:03:54,360 --> 01:03:56,205 Dash? 686 01:04:09,082 --> 01:04:11,808 Bagaimana kau ingin memainkannya, bos? 687 01:04:13,198 --> 01:04:15,747 Aku tahu jika kalian para ahli, 688 01:04:15,801 --> 01:04:17,637 Tapi aku punya ide. 689 01:04:25,172 --> 01:04:26,953 Kapan kau melihat skemanya? 690 01:04:26,966 --> 01:04:28,893 Pardoner memiliki cetak biru. 691 01:04:28,899 --> 01:04:31,685 Dia sudah mengawasi tempat ini berhari-hari menunggu ayahku. 692 01:04:31,722 --> 01:04:34,206 Jadi kau menggambar semua ini berdasarkan ingatan? 693 01:04:34,234 --> 01:04:37,728 Itu agak kasar, tapi itu bisa berikan kita gambaran tata ruangnya. 694 01:04:37,782 --> 01:04:39,511 Ruang kontrol. 695 01:04:39,580 --> 01:04:42,903 Ini tempat sumber tenaga utama yang mengaliri gedung ini. 696 01:04:42,979 --> 01:04:46,173 Sulit menyalakan komputer jika kita matikan aliran listriknya. 697 01:04:46,464 --> 01:04:48,599 Menurutmu ini bisa dilakukan? 698 01:04:48,660 --> 01:04:50,496 Itu harus. 699 01:05:24,770 --> 01:05:26,300 Aman! 700 01:05:26,363 --> 01:05:28,857 Menyebar! Tetap waspada! 701 01:05:32,835 --> 01:05:34,716 Miller, tunggu di sana! 702 01:05:51,070 --> 01:05:53,311 Ruang kontrol sebelah sana. 703 01:05:53,369 --> 01:05:55,893 Baiklah, ayo. Bergerak. 704 01:05:58,557 --> 01:06:00,496 Aku melihat satu lagi! 705 01:06:02,482 --> 01:06:04,053 Sial! 706 01:06:21,664 --> 01:06:23,881 Derek Miller. 707 01:06:25,358 --> 01:06:27,964 Tekadmu mengesankan. 708 01:06:28,749 --> 01:06:31,780 Kau benar-benar tidak tahu kapan untuk berhenti. 709 01:06:35,145 --> 01:06:37,171 Itu mengagumkan. 710 01:06:38,431 --> 01:06:41,140 Bodoh... 711 01:06:41,181 --> 01:06:43,143 Tapi mengagumkan. 712 01:06:44,197 --> 01:06:48,713 Kau pikir kami tidak tahu kamera CCTV-nya mati? 713 01:06:50,359 --> 01:06:54,664 Dengar, aku anggap Dr. Chalmers bersamamu. 714 01:06:54,726 --> 01:06:56,489 Itu bagus. 715 01:06:57,232 --> 01:06:59,092 Penjagaku bergerak ke posisi, 716 01:06:59,120 --> 01:07:00,873 Jadi aku akan berikan kau penawaran waktu terbatas. 717 01:07:00,907 --> 01:07:02,560 Serahkan dia padaku... 718 01:07:02,591 --> 01:07:04,335 Dan kau akan hidup. Kau bisa keluar. 719 01:07:04,366 --> 01:07:07,719 Kau dan timmu bisa pergi melakukan apapun yang kau inginkan. 720 01:07:10,197 --> 01:07:12,330 Aku akan menunggu. 721 01:07:12,416 --> 01:07:14,107 Kita harus menjauh dari radarnya. 722 01:07:14,159 --> 01:07:16,127 Ada saran? 723 01:07:17,388 --> 01:07:19,163 Ya. 724 01:07:23,034 --> 01:07:26,034 Sebelah sini aman. Mereka pasti ke arah sana. 725 01:07:33,870 --> 01:07:35,701 Semua aman. 726 01:07:37,081 --> 01:07:39,576 Lumayan, Miller. 727 01:07:45,995 --> 01:07:47,458 Kau mendapatkannya? 728 01:07:56,134 --> 01:07:58,820 Dash, Eva, giliranmu. 729 01:08:00,784 --> 01:08:03,349 Ini adalah satu kompleks dan saluran bergaya lama. 730 01:08:03,372 --> 01:08:05,405 Itu benar. 731 01:08:06,233 --> 01:08:08,841 Semua unit, menuju ke ruang generator. 732 01:08:16,768 --> 01:08:18,320 Secepatnya. 733 01:08:18,336 --> 01:08:20,892 Aku berusaha agar tidak tersetrum, bos. 734 01:08:25,264 --> 01:08:28,703 Kesabaranku menipis, Miller. 735 01:08:29,621 --> 01:08:31,457 Langsung tarik saja. 736 01:08:31,515 --> 01:08:34,303 Tawaranku untuk membiarkanmu hidup resmi dicabut. 737 01:08:34,333 --> 01:08:35,571 Ayolah, Dash./ Tariklah. 738 01:08:35,601 --> 01:08:37,903 Ayo, mereka datang. Cepat! 739 01:08:37,936 --> 01:08:39,554 Terserahlah. 740 01:08:52,447 --> 01:08:54,864 Bajingan. 741 01:08:57,357 --> 01:08:59,104 Baiklah. 742 01:09:00,375 --> 01:09:02,950 Ada apa? 743 01:09:05,369 --> 01:09:07,317 Kita kehilangan aliran listrik. 744 01:09:38,596 --> 01:09:40,495 Keluarlah, kau sudah terkepung! 745 01:10:16,680 --> 01:10:18,448 Apa ada yang lucu? 746 01:10:19,590 --> 01:10:21,881 Masih belum mengerti? 747 01:10:23,731 --> 01:10:25,700 Ya. 748 01:10:25,753 --> 01:10:30,792 Itu akan sulit meluncurkan mainan kecilmu di sana. 749 01:10:31,141 --> 01:10:33,293 Bawakan aku generator cadangan dari kamp. 750 01:10:33,315 --> 01:10:34,980 Baik, Pak. 751 01:10:35,329 --> 01:10:37,241 Setelah dipikir-pikir, 752 01:10:38,091 --> 01:10:40,191 Aku ikut denganmu. 753 01:10:41,644 --> 01:10:43,732 Tak ada lagi kesalahan. 754 01:10:58,626 --> 01:11:00,012 Baiklah, ini saatnya. 755 01:11:00,046 --> 01:11:02,451 Kita bergerak selagi mereka teralihkan oleh saluran listrik. 756 01:11:02,493 --> 01:11:04,261 Kita dapatkan Chalmers lalu pergi dari sini. 757 01:11:04,288 --> 01:11:06,320 Ya. Tapi bagaimana dengan Proyek 725? 758 01:11:06,359 --> 01:11:07,798 Kita tinggalkan itu bersama orang jahat? 759 01:11:07,830 --> 01:11:09,670 Mereka tetap akan mengejar Chalmers. 760 01:11:09,694 --> 01:11:11,366 Kurasa aku tahu harus bagaimana soal itu. 761 01:11:11,399 --> 01:11:13,493 Kita dapatkan itu. Jual itu di pasar gelap. 762 01:11:13,525 --> 01:11:14,750 Kau tak bisa melakukan itu. 763 01:11:14,777 --> 01:11:16,450 Dash! 764 01:11:16,477 --> 01:11:19,021 Apa yang kau lakukan? 765 01:11:20,823 --> 01:11:22,489 Dash... 766 01:11:22,532 --> 01:11:24,534 Uang itu takkan bisa membawa kembali Harrison. 767 01:11:24,578 --> 01:11:26,754 Tidak, tapi itu juga tak ada salahnya. 768 01:11:26,811 --> 01:11:28,622 Anggap itu uang ganti rugi. 769 01:11:28,675 --> 01:11:31,956 Dash, ayolah./ Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini. 770 01:11:33,574 --> 01:11:35,376 Maafkan aku, Miller. 771 01:11:35,429 --> 01:11:37,050 Aku harus melakukan ini sendiri. 772 01:11:37,082 --> 01:11:38,646 Jangan lakukan ini. 773 01:11:38,685 --> 01:11:40,683 Dash, tidak! 774 01:11:41,253 --> 01:11:43,647 Dash?/ Dash! 775 01:11:44,387 --> 01:11:45,996 Ayolah. 776 01:11:46,945 --> 01:11:49,778 Dash! Dash! 777 01:11:50,401 --> 01:11:52,001 Dash! 778 01:11:52,704 --> 01:11:54,982 Sialan! Berlindung! 779 01:12:37,649 --> 01:12:40,180 Aku tak tahu kenapa kau berpikir ini akan berakhir berbeda... 780 01:12:40,212 --> 01:12:42,584 ...dari terakhir kita bertemu, Miller. 781 01:12:42,886 --> 01:12:45,017 Ini waktunya untuk Eva bertemu Ayah, 782 01:12:45,048 --> 01:12:47,262 Agar dia bisa berikan aku kodenya. 783 01:12:50,000 --> 01:12:52,075 Tahan tembakanmu! 784 01:12:56,404 --> 01:12:58,639 Aku membawa apa yang kau inginkan. 785 01:13:00,744 --> 01:13:03,714 Uang untuk gadis ini. 786 01:13:03,749 --> 01:13:05,817 Kita sepakat? 787 01:13:05,845 --> 01:13:09,090 Langkah cerdas, prajurit. Serahkan dia. 788 01:13:13,956 --> 01:13:16,207 Kita sepakat?/ Ya, kita sepakat. 789 01:13:16,662 --> 01:13:18,830 Bunuh dia!/ Sialan! 790 01:13:35,375 --> 01:13:37,226 Lindungi aku! 791 01:14:06,289 --> 01:14:09,301 Tidak! Dash. 792 01:14:09,335 --> 01:14:11,860 Aku tak siap mati, Sash.../ Sialan! 793 01:14:31,088 --> 01:14:32,939 Demi Tuhan! 794 01:14:32,956 --> 01:14:34,350 Kau tertembak. 795 01:14:34,417 --> 01:14:37,094 Ayo, kita harus bergerak! Sekarang! 796 01:14:52,147 --> 01:14:54,470 Penyelamatan yang bagus, ya? 797 01:14:55,533 --> 01:14:57,672 Ayah memintamu lari. 798 01:14:59,046 --> 01:15:01,683 Ayah harusnya sudah tahu jika aku tidak mendengarkanmu. 799 01:15:12,804 --> 01:15:15,265 Sudah kubilang aku akan temukan dia, Chalmers. 800 01:15:18,188 --> 01:15:20,877 Kau tahu kenapa mereka memanggilku Pardoner? 801 01:15:23,648 --> 01:15:25,779 Ada yang tahu? 802 01:15:25,818 --> 01:15:28,452 "The Canterbury Tales." 803 01:15:28,538 --> 01:15:32,137 Dua lulusan Ivy League tapi tak ada yang tahu "The Pardoner's Tale". 804 01:15:33,531 --> 01:15:36,755 Suatu ketika, tiga pria, 805 01:15:36,789 --> 01:15:39,219 Yang merasa galau karena kematian teman mereka, 806 01:15:39,267 --> 01:15:41,360 Membentuk pakta persaudaraan. 807 01:15:41,394 --> 01:15:44,144 Untuk mencari dan membunuh Kematian. 808 01:15:44,201 --> 01:15:45,706 Orang bijak beritahu mereka... 809 01:15:45,735 --> 01:15:49,495 ...Kematian bisa ditemukan di bawah pohon ek di hutan. 810 01:15:49,552 --> 01:15:51,580 Saat mereka sampai, 811 01:15:51,611 --> 01:15:55,101 Yang mereka temukan adalah tumpukan emas. 812 01:15:57,141 --> 01:16:01,470 Dua dari mereka dengan serakahnya membunuh orang ketiga, 813 01:16:01,516 --> 01:16:04,494 Agar mereka bisa bagi dua hasil penemuan harta karun itu. 814 01:16:05,381 --> 01:16:09,601 Sayangnya, setelah mereka membunuh temannya, 815 01:16:10,421 --> 01:16:13,491 Mereka meminum anggur yang dicampur racun orang tersebut, 816 01:16:13,501 --> 01:16:15,997 Lalu mereka berdua mati. 817 01:16:16,712 --> 01:16:19,466 Pakta persaudaraan yang kacau. 818 01:16:21,063 --> 01:16:25,198 Aku hanya orang bijak yang menunjukkan arah pohon ek. 819 01:16:27,579 --> 01:16:29,972 Kau cukup gila, ya? 820 01:16:29,999 --> 01:16:32,859 Teroris gila, itulah dirimu. 821 01:16:32,877 --> 01:16:34,719 Kau suka itu? 822 01:16:36,430 --> 01:16:39,166 Semua tindakanku yang disebut "teror", 823 01:16:39,197 --> 01:16:42,125 Telah membuat posisiku diperhatikan. 824 01:16:46,113 --> 01:16:50,296 Saat generator menyala dan Proyek 725 kembali online, 825 01:16:50,328 --> 01:16:52,599 Kau akan berikan aku kodenya. 826 01:16:57,273 --> 01:16:59,153 Apa yang... 827 01:17:05,082 --> 01:17:06,778 Apa yang terjadi? 828 01:17:17,040 --> 01:17:19,335 Bajingan. Cukup balut lukaku. 829 01:17:19,345 --> 01:17:21,301 Carikan aku senjata, lalu kita pergi lagi. 830 01:17:21,343 --> 01:17:22,784 Aku suka semangatmu, 831 01:17:22,826 --> 01:17:24,614 Tapi kau takkan pergi ke mana-mana. 832 01:17:24,701 --> 01:17:26,030 Yang benar saja. 833 01:17:26,052 --> 01:17:28,358 Hei! Mereka tahu lokasi kita. 834 01:17:28,406 --> 01:17:31,167 Ini hanya masalah waktu sebelum mereka temukan kita di sini. 835 01:17:31,245 --> 01:17:33,935 Dan aku tak ingin kehilangan orang lainnya lagi malam ini. 836 01:17:40,369 --> 01:17:42,030 Aku akan menarik perhatian mereka. 837 01:17:42,038 --> 01:17:44,261 Menjauhkan mereka semampunya dari sini. 838 01:17:44,317 --> 01:17:47,045 Saat menurutmu itu aman, keluarlah. 839 01:17:47,085 --> 01:17:49,967 Aku akan menemuimu di tepi jalan saat semuanya berakhir. 840 01:17:50,001 --> 01:17:51,919 Tidak akan. 841 01:18:02,542 --> 01:18:05,110 Ini semua salahku. 842 01:18:05,902 --> 01:18:07,636 Tapi aku akan memperbaikinya. 843 01:18:12,119 --> 01:18:14,736 Kali ini aku yang akan sarangkan peluru pada Pardoner. 844 01:18:17,222 --> 01:18:20,167 Sarangkan peluru kedua untukku. 845 01:18:23,679 --> 01:18:26,058 Dan untuk Harrison. 846 01:18:29,500 --> 01:18:31,945 Bagaimana dengan Eva dan Chalmers? 847 01:18:32,431 --> 01:18:35,386 Sudah kubilang aku bisa tangani ini. 848 01:19:59,263 --> 01:20:01,263 Dengar... 849 01:20:02,957 --> 01:20:06,916 Aku tahu ini tak begitu berarti, 850 01:20:06,966 --> 01:20:10,043 Tapi jika ini bisa membantu, aku hanya ingin bilang... 851 01:20:11,095 --> 01:20:13,894 Aku minta maaf. 852 01:20:13,956 --> 01:20:16,425 Untuk semuanya. 853 01:20:38,654 --> 01:20:41,671 Pak. Generator kembali online. 854 01:20:51,096 --> 01:20:54,310 Ini dia, Proyek 725. 855 01:20:55,231 --> 01:20:57,555 Menunggu kode aktivasi. 856 01:20:59,823 --> 01:21:01,881 Kau yakin soal ini? 857 01:21:01,932 --> 01:21:05,162 Karena setelah kita melakukan ini, tak ada jalan kembali. 858 01:21:06,012 --> 01:21:08,589 Itu intinya. 859 01:21:10,116 --> 01:21:13,904 Banyak orang tak bersalah akan mati. 860 01:21:13,990 --> 01:21:19,984 Dua tahun kita habiskan untuk mengusahakan ini. 861 01:21:20,128 --> 01:21:22,266 Waktu... 862 01:21:22,313 --> 01:21:24,735 Seluruh sumber daya... 863 01:21:25,408 --> 01:21:29,143 Semua nyawa yang hilang akan menjadi sia-sia! 864 01:21:37,649 --> 01:21:40,798 Jika kau tak ingin jadi bagian dari ini, maka katakanlah. 865 01:21:42,361 --> 01:21:44,121 Katakan! 866 01:21:45,540 --> 01:21:47,990 Katakan! 867 01:21:50,059 --> 01:21:51,804 Aku bersedia. 868 01:22:06,359 --> 01:22:08,971 Aku akan memberimu kesempatan sekali lagi, Chalmers. 869 01:22:09,022 --> 01:22:11,725 Berikan aku kodenya. 870 01:22:13,849 --> 01:22:17,637 Jangan lakukan itu, Ayah./ Ya, Ayah. Jangan lakukan itu! 871 01:22:20,320 --> 01:22:22,924 Kau tak akan menembak dia. 872 01:22:24,710 --> 01:22:27,464 Tidak jika kau menginginkan kodenya. 873 01:22:27,495 --> 01:22:30,876 Kau tak tahu apa yang akan aku lakukan. 874 01:22:30,932 --> 01:22:34,429 Kau hanya menunda yang tak terelakkan! 875 01:22:41,312 --> 01:22:43,731 Beritahu aku! 876 01:22:43,948 --> 01:22:45,852 Beritahu aku, berengsek! 877 01:22:45,885 --> 01:22:47,630 Sekarang! 878 01:22:47,675 --> 01:22:51,077 Jangan./ Beritahu aku kodenya. 879 01:22:51,161 --> 01:22:53,788 Tidak, Ayah. Ayah, jangan beritahu dia. 880 01:22:53,807 --> 01:22:56,763 Jangan beritahu dia. Jangan beritahu dia. 881 01:22:57,606 --> 01:22:59,583 Baiklah. 882 01:22:59,648 --> 01:23:02,499 Maafkan Ayah./ Tidak. 883 01:23:02,550 --> 01:23:04,537 Jangan beritahu dia, jangan./ Aku akan melakukannya. 884 01:23:04,569 --> 01:23:06,815 Aku akan memberimu kodenya. 885 01:23:17,111 --> 01:23:18,927 Bagus. 886 01:23:44,217 --> 01:23:46,865 Berhasil. Kita sudah masuk. 887 01:23:53,458 --> 01:23:56,139 Dengan menekan tombol... 888 01:23:56,176 --> 01:23:58,243 Semuanya berubah. 889 01:23:58,829 --> 01:24:02,747 Jadi, apa yang kita hancurkan duluan? 890 01:24:03,808 --> 01:24:05,913 Pertanyaan bagus. 891 01:24:08,664 --> 01:24:10,867 Kenapa kita tidak biarkan penciptanya yang memilih? 892 01:24:13,636 --> 01:24:16,117 Kau ingin mengubah dunia. 893 01:24:16,192 --> 01:24:18,045 Ini kesempatanmu. 894 01:24:18,940 --> 01:24:20,732 Pilih. 895 01:24:24,925 --> 01:24:26,950 Persetan denganmu... 896 01:24:27,072 --> 01:24:30,557 Persetan denganmu! Persetan denganmu! 897 01:24:56,825 --> 01:24:58,610 Masuk. 898 01:25:00,496 --> 01:25:02,584 Masuk. 899 01:25:07,165 --> 01:25:09,241 Masuk. 900 01:25:11,392 --> 01:25:14,012 Berapa banyak anak buahmu yang tersisa, Pardoner? 901 01:25:14,043 --> 01:25:16,372 Dua? Satu? 902 01:25:17,250 --> 01:25:19,132 Jawabannya adalah tidak ada. 903 01:25:20,533 --> 01:25:22,334 Kau akan mati, Miller. 904 01:25:22,362 --> 01:25:25,000 Keluarlah di mana pun kau berada. 905 01:25:25,056 --> 01:25:26,934 Ayo bermain. 906 01:25:52,677 --> 01:25:54,293 Persetan ini. 907 01:26:06,053 --> 01:26:07,961 Aku di sini, Miller. 908 01:26:08,026 --> 01:26:10,399 Mari selesaikan ini. Secara jantan. 909 01:26:14,931 --> 01:26:16,976 Kemari. 910 01:26:28,230 --> 01:26:30,477 Kau mau ke mana? 911 01:26:33,786 --> 01:26:36,154 Kau punya kata-kata bijak lagi untuk dikatakan? 912 01:26:38,247 --> 01:26:39,979 Aku sudah selesai bicara. 913 01:26:58,245 --> 01:26:59,989 Ayo. 914 01:27:21,113 --> 01:27:24,095 Eva, kau tidak mampu.../ Mungkin kita bisa menyelamatkan ini. 915 01:27:24,128 --> 01:27:26,393 Tidak... Kau ingin mengubah dunia? 916 01:27:26,459 --> 01:27:27,842 Ini caranya. 917 01:27:27,887 --> 01:27:29,948 Aku tak bisa kehilangan penelitian ini. 918 01:27:30,030 --> 01:27:31,763 Kita harus menghancurkan ini. 919 01:27:32,520 --> 01:27:34,708 Dewan direksi akan memecatmu dari perusahaanmu sendiri. 920 01:27:34,731 --> 01:27:36,582 Lalu kenapa? 921 01:27:36,616 --> 01:27:39,086 Kita akan mulai perusahaan Kita sendiri. 922 01:27:39,565 --> 01:27:42,569 Eva, Ayah mohon. 923 01:27:43,666 --> 01:27:46,830 Ini membutuhkan kedua pengaman kita. 924 01:27:47,526 --> 01:27:49,710 Kau benar./ Oke. 925 01:27:53,555 --> 01:27:55,733 Perintah Penghancuran Diri 926 01:27:56,185 --> 01:27:58,102 Baiklah. 927 01:28:07,251 --> 01:28:09,686 Eva, ayo lakukan ini. 928 01:28:16,119 --> 01:28:17,965 Siap?/ Siap? 929 01:28:19,682 --> 01:28:21,204 Selamat Tinggal Dr. Chalmers 930 01:28:24,888 --> 01:28:26,574 Ayo. 931 01:29:18,554 --> 01:29:20,602 Aku akan membantumu, prajurit. 932 01:30:11,360 --> 01:30:12,978 Hei. 933 01:30:14,478 --> 01:30:16,225 Kau baik-baik saja? 934 01:30:17,740 --> 01:30:19,456 Apa aku terlihat baik? 935 01:30:19,521 --> 01:30:22,599 Harrison pasti bangga. 936 01:30:22,617 --> 01:30:23,804 Persetan denganmu. 937 01:30:23,852 --> 01:30:26,286 Aku punya banyak pengajuan keluhan pegawai. 938 01:30:26,590 --> 01:30:28,779 Jadi sekarang apa? 939 01:30:28,793 --> 01:30:31,845 Pensiun terdengar cukup bagus sekarang. 940 01:30:33,179 --> 01:30:35,382 Ya. 941 01:30:35,434 --> 01:30:37,662 Aku tak tahu dengan kalian, 942 01:30:37,681 --> 01:30:39,565 Tapi aku menginginkan satu minuman terakhir. 943 01:30:39,585 --> 01:30:41,876 Itu sebaiknya ditanggung Chapter House. 944 01:30:41,925 --> 01:30:43,972 Kurasa aku bisa mengatur itu. 945 01:30:44,374 --> 01:30:46,146 Ya, aku tak apa. 946 01:31:09,421 --> 01:31:11,201 Siapa yang menyetir? 947 01:31:11,491 --> 01:31:12,817 Bukan aku. 948 01:31:12,858 --> 01:31:14,975 Kau tidak lihat tanganku? 949 01:31:17,300 --> 01:31:22,300 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 950 01:31:22,330 --> 01:31:27,330 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu