1
00:00:02,677 --> 00:00:07,677
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
2
00:00:07,707 --> 00:00:12,707
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
3
00:00:37,927 --> 00:00:40,836
Dash! Dash!
4
00:00:40,928 --> 00:00:42,849
Dash!
5
00:00:43,488 --> 00:00:45,292
Sial!
6
00:01:25,371 --> 00:01:27,311
Lindungi aku!
7
00:01:43,334 --> 00:01:45,245
Miller!
8
00:02:05,841 --> 00:02:11,180
New York.
23:00.
9
00:03:02,806 --> 00:03:04,591
Itu barangnya?
10
00:03:06,380 --> 00:03:09,203
Proyek 725.
11
00:03:17,215 --> 00:03:19,490
Jika kau menyediakan server
yang cukup kuat,
12
00:03:19,522 --> 00:03:21,793
A.I.-nya akan menjalankan ini.
13
00:03:23,033 --> 00:03:26,956
Begitu kecil, namun begitu kuat.
14
00:03:29,766 --> 00:03:35,572
Ini cara kita mengubah dunia.
15
00:04:02,873 --> 00:04:05,660
Pertemuan: Chapter House
Dayton Chalmers
16
00:04:31,627 --> 00:04:33,487
Aku butuh bantuan di sini.
Cepat!
17
00:04:34,711 --> 00:04:36,718
Miller!
18
00:04:36,752 --> 00:04:39,221
Jangan tinggalkan aku!
19
00:05:39,593 --> 00:05:42,283
Kau berhasil. Kerja bagus...
20
00:06:09,759 --> 00:06:11,436
Astaga.
21
00:06:13,395 --> 00:06:15,684
Derek Miller.
22
00:06:19,069 --> 00:06:21,876
Donovan Chalmers./
Suatu kehormatan.
23
00:06:21,900 --> 00:06:24,272
Selamat datang di Chapter House.
24
00:06:31,113 --> 00:06:32,947
Aku membaca tentangmu.
25
00:06:32,996 --> 00:06:34,867
Sangat mengesankan.
26
00:06:34,908 --> 00:06:36,686
Hanya melakukan tugasku.
27
00:06:36,720 --> 00:06:39,077
Bicara layaknya prajurit sejati.
28
00:06:39,108 --> 00:06:42,155
Sesama prajurit pasti bisa
saling memahami, benar?
29
00:06:43,447 --> 00:06:45,329
Kau mengerjakan PR-mu.
30
00:06:45,362 --> 00:06:47,231
Ya, pak.
31
00:06:47,264 --> 00:06:49,371
Tidak setiap hari kau bisa
bertemu prajurit terbaik...
32
00:06:49,402 --> 00:06:51,100
...yang menjadi CEO.
33
00:06:51,134 --> 00:06:54,271
Resimen ke-75,
Satuan Tugas Ranger...
34
00:06:54,303 --> 00:06:57,439
Kompi B./
Mogadishu?
35
00:06:57,477 --> 00:07:02,962
Mogadishu, Somalia, Bosnia...
36
00:07:02,993 --> 00:07:04,436
Irak.
37
00:07:04,467 --> 00:07:06,449
Perubahan karir yang drastis.
38
00:07:06,494 --> 00:07:08,174
Kenapa berpindah aliran?
39
00:07:09,793 --> 00:07:14,691
Kehidupan keluarga
mengubah segalanya.
40
00:07:15,726 --> 00:07:17,226
Ya.
41
00:07:17,259 --> 00:07:20,318
Referensimu sangat memujimu.
42
00:07:20,915 --> 00:07:23,183
Benarkah?
43
00:07:33,248 --> 00:07:35,380
Siapa yang merujuk padaku?
44
00:07:35,411 --> 00:07:37,513
Aku, dasar keparat.
45
00:07:37,541 --> 00:07:39,573
Fox! Lihatlah dirimu.
46
00:07:42,188 --> 00:07:43,788
"Dasi dan setelan adalah
untuk pengecut."
47
00:07:43,801 --> 00:07:46,492
Astaga. Maggie ingin aku
keluar dari permainan...
48
00:07:46,523 --> 00:07:48,024
...selagi organ tubuhku masih lengkap.
49
00:07:48,057 --> 00:07:50,171
Istri./
Ya, katakan padaku soal itu.
50
00:07:50,187 --> 00:07:53,659
Dia memintaku menjual jiwaku
untuk jaminan masa pensiun.
51
00:07:53,690 --> 00:07:55,618
Terlihat bagus./
Terima kasih, sobat.
52
00:07:55,648 --> 00:07:57,624
Senang melihatmu. Benar./
Kau juga.
53
00:07:57,655 --> 00:07:59,440
Hei, Fox.../
Ya, pak?
54
00:07:59,459 --> 00:08:01,838
Jelaskan pada Derek
tentang proposalnya.
55
00:08:06,242 --> 00:08:08,745
Aku yakin kau mengenali
teman lamamu,
56
00:08:08,778 --> 00:08:10,346
"The Pardoner." (Sang Pengampun)
57
00:08:10,379 --> 00:08:12,850
Revoulisoner teroris meningkat pesat...
58
00:08:12,882 --> 00:08:15,094
...di seluruh dunia selama
dua tahun terakhir.
59
00:08:15,130 --> 00:08:16,862
Bagaimana bisa aku melupakan dia?
60
00:08:16,895 --> 00:08:19,122
Dia menyarangkan peluru di punggungku.
61
00:08:19,156 --> 00:08:21,484
Masih ada bekas luka
untuk membuktikan itu.
62
00:08:24,293 --> 00:08:27,417
Apa kaitannya ini dengan
Chapter House?
63
00:08:27,481 --> 00:08:31,781
Minggu lalu, Pardoner mencuri
bagian teknologi Chapter House.
64
00:08:31,833 --> 00:08:35,569
Alat teknologi yang kita tak inginkan
berada di tangan seperti dia.
65
00:08:35,619 --> 00:08:38,078
Mengapa?
66
00:08:38,125 --> 00:08:40,408
Mungkin buruk.
67
00:08:40,439 --> 00:08:44,365
"Mungkin buruk"?
Buruk untuk siapa? Buruk untukmu?
68
00:08:45,437 --> 00:08:47,752
Buruk untuk semua orang.
69
00:08:49,581 --> 00:08:51,400
Penerbangan 314...
70
00:08:51,425 --> 00:08:54,694
Jatuh di pesisir, tak ada yang selamat.
71
00:08:54,770 --> 00:08:58,024
Kami punya alasan untuk percaya
jika Pardoner yang bertanggung jawab.
72
00:08:58,032 --> 00:09:00,040
Untungnya untuk kita,
73
00:09:00,071 --> 00:09:02,659
Kita memasang pengamanan
di alat pemicunya,
74
00:09:02,709 --> 00:09:04,978
Seandainya situasi seperti ini terjadi.
75
00:09:05,013 --> 00:09:08,370
Itu bagus, bukan?/
Ya...
76
00:09:08,404 --> 00:09:11,092
Tapi hanya ada satu orang yang
memiliki kode untuk mendekripsinya.
77
00:09:11,140 --> 00:09:14,657
Dan saat ini orang itu merupakan
target bernilai tinggi.
78
00:09:14,700 --> 00:09:17,175
Orang itu adalah aku.
79
00:09:19,628 --> 00:09:22,061
Pimpinan menyusun jadwal
perjalanan untuk Tn. Chalmers...
80
00:09:22,064 --> 00:09:24,288
...untuk memeriksa lokasi pabrik baru.
81
00:09:24,321 --> 00:09:27,350
Sebuah gudang tua yang
ingin mereka robohkan,
82
00:09:27,381 --> 00:09:29,611
Tapi kami harus bertindak cepat.
83
00:09:29,634 --> 00:09:32,329
Pajak insentif, kredit, rabat...
84
00:09:32,361 --> 00:09:35,434
Miliaran yang dipertaruhkan./
Jadi apa?
85
00:09:35,465 --> 00:09:38,791
Kau mau aku dan timku
untuk mengasuhmu?
86
00:09:38,854 --> 00:09:40,237
Ayolah.
87
00:09:40,269 --> 00:09:43,099
Hei. Ini tindakan pencegahan.
88
00:09:43,162 --> 00:09:44,693
Mungkin tak ada yang terjadi,
89
00:09:44,724 --> 00:09:46,417
Tapi kau dan timmu,
kau masuk,
90
00:09:46,448 --> 00:09:49,438
Kau pulang ke rumah dengan
bayaran mudah.
91
00:09:49,848 --> 00:09:51,682
Atau mungkin...
92
00:09:51,715 --> 00:09:55,416
Mungkin kau mendapat kesempatan
sekali lagi bertemu dengan Pardoner.
93
00:09:57,868 --> 00:09:59,818
Entahlah, Nick.
94
00:09:59,887 --> 00:10:01,925
Kami biasanya tidak melakukan
rincian keamanan.
95
00:10:01,957 --> 00:10:04,333
Ayolah.
Aku membutuhkanmu untuk ini.
96
00:10:05,474 --> 00:10:07,392
Tak bisakah kau meminta
bantuan orang lain?
97
00:10:07,442 --> 00:10:09,215
Melibatkan beberapa tim lagi?
98
00:10:09,265 --> 00:10:11,760
Pardoner adalah mantan Tier-1
yang berubah menjadi radikal.
99
00:10:11,823 --> 00:10:14,103
Pengaruhnya sangat dalam.
100
00:10:14,136 --> 00:10:17,223
Kami tak mau mengambil resiko
kemungkinan penyusupan.
101
00:10:17,263 --> 00:10:19,243
Aku bisa memercayaimu.
102
00:10:19,275 --> 00:10:22,304
Aku tak bisa mengatakan hal sama
tentang kontakku lainnya.
103
00:10:23,413 --> 00:10:25,471
Ingat Darfur?
104
00:10:25,517 --> 00:10:29,119
Aku yang menyelamatkanmu.
105
00:10:29,152 --> 00:10:31,448
Aku rasa kau berutang
padaku untuk ini.
106
00:10:33,423 --> 00:10:36,999
Chapter House memiliki
sumber tak terbatas.
107
00:10:37,067 --> 00:10:41,097
Kami siap menawarkanmu kontrak
yang sangat menguntungkan.
108
00:10:41,130 --> 00:10:43,166
Nol yang banyak, kawan.
109
00:10:43,200 --> 00:10:46,394
Nol yang banyak.
110
00:10:56,994 --> 00:11:00,740
Baiklah. Jika kita melakukan ini,
kita melakukannya dengan caraku.
111
00:11:00,748 --> 00:11:03,723
Kau beri aku petunjuk
tentang semuanya.
112
00:11:03,758 --> 00:11:06,023
Dan semuanya harus melalui aku.
113
00:11:06,056 --> 00:11:08,205
Tak ada pertanyaan.
114
00:11:08,730 --> 00:11:11,143
Berarti kau akan melakukannya?
115
00:11:12,818 --> 00:11:14,889
Ya.
116
00:11:23,606 --> 00:11:25,141
Crystal, bisa aku minta dua bir?
117
00:11:25,174 --> 00:11:26,755
Tentu./
Terima kasih.
118
00:11:27,431 --> 00:11:28,907
Apa yang kau lakukan semalam?
119
00:11:28,935 --> 00:11:30,514
Mencuci pakaian.
120
00:11:30,547 --> 00:11:32,249
Gadis pesta./
Ya.
121
00:11:32,282 --> 00:11:34,885
Kau ada rencana malam ini?
122
00:11:34,948 --> 00:11:36,919
Memandikan anjing.
123
00:11:36,952 --> 00:11:38,475
Oke.
124
00:11:39,410 --> 00:11:41,324
Baiklah, sampai nanti.
125
00:11:41,357 --> 00:11:43,044
Selamat bersenang-senang
dengan anjingmu.
126
00:11:43,559 --> 00:11:46,562
Yang biasa, sayang?/
Ya, tolong.
127
00:11:46,596 --> 00:11:48,605
Club soda dengan lemon.
128
00:11:49,179 --> 00:11:50,634
Terima kasih.
129
00:11:50,667 --> 00:11:53,204
Ada apa? Kau terlihat murung.
130
00:11:55,048 --> 00:11:56,941
Hal biasa.
131
00:12:05,826 --> 00:12:08,880
Apa kabar, kawan?
Senang melihatmu.
132
00:12:08,900 --> 00:12:10,834
Bung, menurutmu aku
sebaiknya bicara dengan dia?
133
00:12:10,842 --> 00:12:12,088
Dia?/
Ya.
134
00:12:12,121 --> 00:12:13,743
Tentu saja.
135
00:12:13,806 --> 00:12:17,408
Kau tak boleh biarkan gadis seperti
itu minum sendirian, bukan?
136
00:12:19,351 --> 00:12:21,398
Menurutmu apa...
137
00:12:21,431 --> 00:12:23,055
Dengar...
138
00:12:23,100 --> 00:12:25,167
Itu bukan gadis biasa.
139
00:12:25,243 --> 00:12:28,504
Itu seorang wanita!
Wanita sebenarnya!
140
00:12:28,538 --> 00:12:30,206
Jadilah pemberani!
141
00:12:30,240 --> 00:12:32,442
Pergilah ke sana,
142
00:12:32,475 --> 00:12:36,818
Tatap matanya, ciumlah dia.
Mengerti?
143
00:12:36,845 --> 00:12:38,904
Gadis-gadis menyukai itu.
144
00:12:38,939 --> 00:12:41,642
Taklukkan dia, pria besar.
145
00:12:44,854 --> 00:12:47,366
Benar begitu!/
Persetan ini!
146
00:12:48,093 --> 00:12:49,866
Kau memang berengsek.
147
00:12:49,897 --> 00:12:51,658
Ini harusnya menarik.
148
00:12:52,949 --> 00:12:54,364
Hei...
149
00:12:57,954 --> 00:13:00,504
Jangan pernah menyentuhku.
150
00:13:00,537 --> 00:13:02,345
Astaga, Sasha.
151
00:13:03,604 --> 00:13:05,609
Serius, Dash?
152
00:13:05,642 --> 00:13:07,932
Lepaskan dia, Sash.
153
00:13:09,455 --> 00:13:11,380
Bajingan!
154
00:13:11,413 --> 00:13:13,517
Ada bisnis yang perlu
kita bicarakan.
155
00:13:15,684 --> 00:13:18,987
Dengar, aku tahu permintaanku banyak.
156
00:13:21,147 --> 00:13:24,338
Terakhir kali, kita dihajar
habis-habisan oleh Pardoner,
157
00:13:24,352 --> 00:13:26,330
Kita kehilangan VIP kita.
158
00:13:26,363 --> 00:13:28,498
Dan jika kau masih ingat,
159
00:13:28,530 --> 00:13:31,064
Kau hampir pulang
didalam kantung mayat.
160
00:13:31,127 --> 00:13:33,384
Apa ini semacam pembalasan dendam?
161
00:13:33,436 --> 00:13:34,995
Itu tidak sepertimu, kawan.
162
00:13:35,022 --> 00:13:37,688
Ini pekerjaan.
Bukan urusan pribadi.
163
00:13:37,751 --> 00:13:40,715
Dengar, aku tak peduli jika
kau ingin menyelesaikan urusanmu.
164
00:13:40,749 --> 00:13:43,279
Tapi kita bicara tentang
uang yang banyak.
165
00:13:43,312 --> 00:13:45,448
Itu benar./
Pengubah hidup.
166
00:13:46,621 --> 00:13:48,221
Aku ikut.
167
00:13:52,110 --> 00:13:54,423
Bagaimana dengan kalian berdua?
168
00:13:54,456 --> 00:13:57,723
Kau tahu, itu "Semua untuk satu,
dan satu untuk semua."
169
00:13:57,793 --> 00:14:00,064
Benar?
170
00:14:00,429 --> 00:14:03,065
Entahlah. Aku merasa kita tak
mendapat cerita lengkapnya.
171
00:14:03,099 --> 00:14:05,302
Dan aku ingin tahu apa
yang Pardoner curi.
172
00:14:05,335 --> 00:14:06,737
Kita semua begitu.
173
00:14:06,769 --> 00:14:08,739
Tapi bukan itu pekerjaannya.
174
00:14:08,772 --> 00:14:11,375
Ini murni perlindungan VIP.
175
00:14:11,408 --> 00:14:12,964
Uang gampang.
176
00:14:13,674 --> 00:14:15,444
Tapi kenapa kru dengan sedikit orang?
177
00:14:15,477 --> 00:14:18,280
Tidakkah itu lebih logis
jika beramai-ramai?
178
00:14:18,313 --> 00:14:20,376
Aku setuju dengan Fox untuk ini.
179
00:14:20,459 --> 00:14:24,453
Menyerang dengan pasukan penuh
bisa mengintimidasi dewa kota di lokasi.
180
00:14:24,486 --> 00:14:26,789
Bahkan mungkin terlihat
buruk untuk Chalmers.
181
00:14:26,822 --> 00:14:29,292
Apa kita harus membawa
perwakilan perusahaan?
182
00:14:29,325 --> 00:14:31,561
Kami punya sejarah lama.
183
00:14:31,594 --> 00:14:34,673
Dia pandai dalam bertempur.
Percaya aku.
184
00:14:39,911 --> 00:14:43,739
Baiklah. Jika kau ingin kesempatan
sekali lagi terhadap Pardoner,
185
00:14:43,773 --> 00:14:45,837
Aku mendukungmu, Bos.
186
00:14:48,504 --> 00:14:52,749
Dengar, kau tahu aku akan pergi
bertempur kemanapun bersama kalian.
187
00:14:52,782 --> 00:14:56,520
Tapi ini terasa janggal.
188
00:14:56,552 --> 00:14:59,443
Tergesa-gesa pergi ke sana,
tanpa persiapan...
189
00:15:01,206 --> 00:15:04,260
Sasha, kau bisa melakukan ini
jika kau mau...
190
00:15:04,293 --> 00:15:07,130
Aku mundur./
Harrison, kau benar.
191
00:15:07,168 --> 00:15:10,500
Tapi bayarannya bisa
mengubah permainan.
192
00:15:10,533 --> 00:15:12,436
Kau tak ingin habiskan
sisa hidupmu...
193
00:15:12,469 --> 00:15:14,845
...tanpa menerima tembakan
sama sekali?
194
00:15:14,902 --> 00:15:17,443
Pikirkanlah.
195
00:15:17,874 --> 00:15:19,408
Ayolah.
196
00:15:19,442 --> 00:15:21,209
Lakukan untukku.
197
00:15:22,005 --> 00:15:23,858
Bajingan.
198
00:15:23,922 --> 00:15:27,782
Itu dia. Lihat?
Itulah gunanya saudara.
199
00:15:27,807 --> 00:15:29,820
Untuk menjauhkan
saudarinya dari masalah.
200
00:15:29,852 --> 00:15:32,423
Momen yang menyentuh hati.
201
00:15:33,036 --> 00:15:34,824
Baiklah. Crystal...
202
00:15:34,857 --> 00:15:36,525
Satu putaran lagi.
203
00:15:36,558 --> 00:15:38,551
Hei, Crystal, jadikan itu dua putaran.
204
00:15:38,707 --> 00:15:40,034
Kau yang traktir?
205
00:15:40,079 --> 00:15:41,675
Kita kirim tagihannya
ke Chapter House.
206
00:15:41,691 --> 00:15:43,599
Aku setuju.
207
00:17:34,810 --> 00:17:37,098
Tempat yang sangat buruk!
208
00:17:43,752 --> 00:17:46,889
Aku tak suka tempat ini, bos.
209
00:17:46,923 --> 00:17:50,693
Banyak jendela,
banyak tempat sembunyi.
210
00:17:50,727 --> 00:17:53,537
Semakin sebentar kita di sini,
semakin baik.
211
00:17:54,526 --> 00:17:56,666
Dimana orang yang akan
bertemu dengan kita, Fox?
212
00:17:56,699 --> 00:17:59,308
Kau bilang kita bertemu
manajer gedung?
213
00:18:01,003 --> 00:18:03,166
Tn. Chalmers?
214
00:18:04,707 --> 00:18:07,192
Beritahu mereka.
215
00:18:07,235 --> 00:18:09,913
Tidak ada manajer gedung.
216
00:18:09,945 --> 00:18:12,982
Tidak ada pertemuan.
217
00:18:13,016 --> 00:18:16,302
Aku tahu itu./
Apa ini sebenarnya, Fox?
218
00:18:19,655 --> 00:18:21,357
Pardoner.
219
00:18:22,959 --> 00:18:25,127
Dia datang ke sini./
Tunggu dulu.
220
00:18:25,158 --> 00:18:26,697
Kau tahu Pardoner akan datang,
221
00:18:26,728 --> 00:18:28,351
Dan kau tidak membawa kavaleri?
222
00:18:28,389 --> 00:18:29,565
Kita adalah kavaleri.
223
00:18:29,598 --> 00:18:32,720
Kavaleri yang sedikit dengan
senjata terbatas.
224
00:18:33,970 --> 00:18:35,771
Jadi semua ini jebakan?
225
00:18:35,805 --> 00:18:37,874
Kita melakukan apa
yang seharusnya.
226
00:18:37,906 --> 00:18:39,842
Berpura-pura sebagai warga sipil
adalah satu-satunya cara...
227
00:18:39,875 --> 00:18:42,475
..kita bisa membuat tim
didalam jangkauan.
228
00:18:42,547 --> 00:18:44,454
Ini pasti berhasil.
229
00:18:44,485 --> 00:18:47,583
Jika Pardoner melihat kami
datang bersama pihak berwajib...
230
00:18:47,616 --> 00:18:49,653
Dia mungkin akan mundur.
231
00:18:49,685 --> 00:18:52,021
Itu harus tim keamanan kecil.
232
00:18:52,055 --> 00:18:54,751
Itu harus kau, Miller.
233
00:18:57,990 --> 00:19:00,062
Bagus. Tak ada sinyal.
234
00:19:00,096 --> 00:19:02,790
Kalian Chapter House, tak bisakah
kau memindahkan satelit?
235
00:19:02,823 --> 00:19:05,043
Mungkin hanya Pardoner
yang menghalang sinyal.
236
00:19:05,074 --> 00:19:06,802
Jadi kita adalah umpan.
237
00:19:06,836 --> 00:19:10,888
Tidak. Kau bukan umpan.
Tapi aku.
238
00:19:52,914 --> 00:19:55,855
Dari semua orang...
239
00:19:55,951 --> 00:19:58,874
Aku berharap kau mengerti.
240
00:20:01,220 --> 00:20:04,461
Saat ini berakhir, kau akan melihat
kenapa harus seperti ini.
241
00:20:16,801 --> 00:20:18,742
Kau membohongiku.
242
00:20:18,775 --> 00:20:21,286
Aku tak punya pilihan.
243
00:20:21,323 --> 00:20:23,791
Aku mengenalmu, Miller.
244
00:20:24,113 --> 00:20:27,616
Kalian semua mantan marinir yang
berubah menjadi tentara swasta...
245
00:20:27,650 --> 00:20:29,786
Kalian semua sama.
246
00:20:29,818 --> 00:20:33,722
Kau kembali ke tanah air tapi
masih ingin menjalani hidup militer,
247
00:20:33,756 --> 00:20:36,526
Tapi itu bukan tentang
Tuhan dan negara.
248
00:20:36,558 --> 00:20:39,528
Itu tentang berapa banyak uang
yang bisa kau hasilkan.
249
00:20:39,692 --> 00:20:42,731
Kau mendapat bayaranmu.
Jadi lakukan tugasmu.
250
00:20:42,765 --> 00:20:45,863
Kau tempatkan timku dalam bahaya.
251
00:20:45,906 --> 00:20:48,624
Mereka memiliki keluarga.
Kehidupan.
252
00:20:48,657 --> 00:20:51,703
Dan kau bawa kami ke sini
tanpa persiapan!
253
00:20:52,244 --> 00:20:54,776
Setelah semua yang kita lalui?
254
00:20:54,807 --> 00:20:58,971
Kalian sudah periksa
rekening bankmu?
255
00:20:59,019 --> 00:21:02,986
Separuh uang dibayar dimuka!
Seperti yang kau inginkan!
256
00:21:03,661 --> 00:21:06,588
Kita keluar dari sini dengan selamat,
257
00:21:06,622 --> 00:21:08,858
Kau mendapatkan separuh sisanya.
258
00:21:08,891 --> 00:21:10,860
Ini bukan soal uang.
259
00:21:10,908 --> 00:21:12,928
Siapa yang ingin menghajar orang ini?
260
00:21:12,961 --> 00:21:14,631
Aku. Ada yang lain?
261
00:21:14,663 --> 00:21:16,969
Dengan senang hati./
Aku tidak keberatan.
262
00:21:17,270 --> 00:21:18,868
Maju dan cobalah.
263
00:21:18,901 --> 00:21:20,886
Tinggalkan dia sendiri.
264
00:21:22,969 --> 00:21:26,619
Itu tak penting bagaimana
kau berada di sini.
265
00:21:26,624 --> 00:21:30,117
Jika kau ingin selamat,
kita harus bekerja sama.
266
00:21:32,992 --> 00:21:35,225
Aku hanya ingin tahu alasannya.
267
00:21:38,114 --> 00:21:43,644
Bajingan itu menggunakan
putriku untuk mendapatkanku.
268
00:21:45,907 --> 00:21:48,378
Kau punya anak, Miller?
269
00:21:51,278 --> 00:21:55,345
Kau akan melakukan apa saja
untuk mereka, bukan?
270
00:21:57,670 --> 00:22:00,442
Saat ini, anakku dalam masalah.
271
00:22:08,834 --> 00:22:11,134
Ada pertempuran yang menghampiri kita.
272
00:22:13,567 --> 00:22:15,825
Harrison benar.
273
00:22:15,857 --> 00:22:18,730
Kita kalah orang, kalah senjata.
274
00:22:19,895 --> 00:22:22,164
Tapi pertempuran tetap datang...
275
00:22:24,296 --> 00:22:26,735
Terlepas kita menyukainya
atau tidak.
276
00:22:29,093 --> 00:22:31,203
Mari membawamu ke tempat aman.
277
00:23:11,736 --> 00:23:13,556
Ini harusnya cukup.
278
00:23:16,571 --> 00:23:18,476
Masih tahu cara menggunakan ini?
279
00:23:19,625 --> 00:23:21,857
Jangan khawatir denganku, prajurit.
280
00:23:22,565 --> 00:23:25,327
Cukup dapatkan putriku, mengerti?
281
00:23:25,361 --> 00:23:28,475
Apapun yang terjadi,
jangan buka pintu ini.
282
00:23:28,497 --> 00:23:31,099
Miller, tolong.
283
00:23:31,133 --> 00:23:33,937
Kami akan dapatkan putrimu.
Aku janji.
284
00:23:33,970 --> 00:23:36,221
Aku tahu kau bisa, Miller.
285
00:23:50,354 --> 00:23:53,205
Sesuatu terjadi kepada timku,
286
00:23:53,252 --> 00:23:55,622
Aku akan mencarimu.
287
00:23:57,298 --> 00:23:59,951
Apapun kelak yang akan terjadi.
288
00:24:04,691 --> 00:24:06,739
Kita bergerak.
289
00:26:07,455 --> 00:26:09,728
Waktunya untuk menghilangkan
karat, kawan.
290
00:26:24,792 --> 00:26:27,495
Masuk. Masuk.
291
00:26:29,872 --> 00:26:32,172
Kita kehilangan koneksi
dengan pemantau.
292
00:26:32,204 --> 00:26:33,833
Tampaknya Chalmers dan
teman-temannya...
293
00:26:33,864 --> 00:26:36,151
...lebih pandai dari yang
kita kira.
294
00:26:47,457 --> 00:26:49,350
Waktunya untuk strategi baru.
295
00:26:50,563 --> 00:26:52,367
Aku harap kau siap.
296
00:26:54,795 --> 00:26:56,572
Kita bergerak.
297
00:27:05,268 --> 00:27:06,808
Berapa orang yang kau lihat?
298
00:27:06,839 --> 00:27:09,315
Sulit untuk dikatakan.
Aku menghitung sepuluh.
299
00:27:09,359 --> 00:27:12,674
Mungkin lebih. Terlalu banyak
tempat berlindung di luar sana.
300
00:27:13,724 --> 00:27:17,393
Serangan berlapis.
Mereka akan datang bergelombang.
301
00:27:17,444 --> 00:27:20,381
Mereka akan simpan serangan besar
saat kita putus asa.
302
00:27:21,129 --> 00:27:24,676
Kau tahu, aku benci mengatakan,
sudah kubilang.
303
00:27:24,711 --> 00:27:29,085
Bayaran sebesar dan secepat itu,
selalu ada udang dibalik batu.
304
00:27:30,401 --> 00:27:33,017
Aku biarkan pertemananku dengan
Fox mempengaruhi penilaianku.
305
00:27:33,082 --> 00:27:35,876
Kau tahu? Persetan mereka.
306
00:27:35,914 --> 00:27:38,688
Uangnya sudah masuk rekening kita.
Ayo pergi dari sini.
307
00:27:38,715 --> 00:27:40,583
Biarkan Fox dan atasannya
menjaga diri mereka sendiri.
308
00:27:40,615 --> 00:27:44,174
Tidak. Tidak.
309
00:27:44,235 --> 00:27:48,121
Tapi aku tidak melakukan ini
untuk Fox atau Chalmers.
310
00:27:49,058 --> 00:27:50,510
Sulit untuk menatap mata orang...
311
00:27:50,541 --> 00:27:54,066
...yang meminta bantuan menyelamatkan
keluarganya dan berkata tidak.
312
00:27:55,083 --> 00:27:58,844
Lagi pula, kita tidak lari
dari pertempuran.
313
00:28:09,574 --> 00:28:11,398
Itu pasti Eva.
314
00:28:11,429 --> 00:28:13,011
Ayo.
315
00:28:21,845 --> 00:28:24,021
Itu Eva.
Kita harus bawa dia sekarang.
316
00:28:24,052 --> 00:28:26,369
Hei, dengar.../
Berikan aku tembakan perlindungan...
317
00:28:26,400 --> 00:28:28,225
...dan aku akan membawa dia./
Tunggu dulu.
318
00:28:28,270 --> 00:28:31,634
Pardoner cerdik.
Itu tepatnya yang dia inginkan.
319
00:28:31,666 --> 00:28:34,621
Jadi apa, kita akan biarkan
dia berdiri di sana?
320
00:28:36,641 --> 00:28:38,387
Tidak.
321
00:29:20,927 --> 00:29:24,285
Eva, apa kau baik-baik saja?
322
00:29:28,133 --> 00:29:29,732
Siapa kau?
323
00:29:29,762 --> 00:29:31,576
Nicholas Fox.
324
00:29:32,887 --> 00:29:34,639
Maafkan aku.
325
00:29:36,909 --> 00:29:39,698
Aku tak bermaksud semua ini terjadi.
326
00:29:39,759 --> 00:29:42,373
Aku hanya ingin mengujinya
di lapangan.
327
00:29:44,839 --> 00:29:47,043
Apa yang dia bicarakan?
328
00:29:48,701 --> 00:29:51,070
Dengar, itu tidak
penting sekarang, oke?
329
00:29:51,101 --> 00:29:53,822
Kami akan membawamu pulang.
330
00:29:57,918 --> 00:30:00,625
Ayahku tidak di sini, 'kan?
331
00:30:02,822 --> 00:30:06,129
Tolong bilang padaku jika
Ayahku tidak di sini.
332
00:30:20,720 --> 00:30:23,061
Itu satu-satunya cara untuk
mendapatkanmu.
333
00:30:25,164 --> 00:30:27,146
Aku?
334
00:30:28,272 --> 00:30:31,578
Atau Proyek 725?
335
00:30:36,368 --> 00:30:38,513
Cukup!
336
00:31:00,150 --> 00:31:02,317
Senang melihatmu lagi, Miller.
337
00:31:02,351 --> 00:31:04,106
Bagaimana punggungmu?
338
00:31:13,336 --> 00:31:15,426
Tujuh pon.
339
00:31:17,753 --> 00:31:21,277
Itu jumlah tekanan yang
dibutuhkan untuk menarik pelatuk.
340
00:31:21,285 --> 00:31:23,806
Hanya seperti itu.
341
00:31:23,905 --> 00:31:25,848
Semuanya berakhir.
342
00:31:26,174 --> 00:31:28,344
Dengar, jangan libatkan dia, oke?
343
00:31:28,376 --> 00:31:30,958
Jika kau ingin Chalmers,
kemarilah dan bawa dia, keparat.
344
00:31:32,236 --> 00:31:34,099
Pada waktunya.
345
00:31:35,478 --> 00:31:40,435
Orangku berjuang untuk sebuah
gerakan, untuk sebuah tujuan.
346
00:31:40,479 --> 00:31:42,741
Untuk Tatanan Dunia Baru.
347
00:31:44,158 --> 00:31:46,896
Kami tahu apa yang dipertaruhkan.
348
00:31:48,125 --> 00:31:50,106
Kau?
349
00:31:50,137 --> 00:31:54,649
Saat orangmu tahu yang sebenarnya,
apa mereka tetap di pihakmu?
350
00:31:56,377 --> 00:31:59,283
Apa kau akan tetap tinggal, Derek?
351
00:31:59,306 --> 00:32:01,062
Kebenaran apa?
352
00:32:01,109 --> 00:32:03,664
Jika kau seorang psikopat?
353
00:32:09,652 --> 00:32:13,889
Gedung ini adalah mimpi buruk keamanan.
354
00:32:13,939 --> 00:32:16,050
Banyak jalan masuk.
355
00:32:16,073 --> 00:32:18,630
Sulit untuk dilindungi.
356
00:32:18,666 --> 00:32:20,709
Tapi ingat...
357
00:32:22,955 --> 00:32:28,075
Kami memiliki seluruh senjata,
seluruh orang,
358
00:32:28,137 --> 00:32:30,122
Dan seluruh keuntungan.
359
00:32:30,154 --> 00:32:32,575
Aku beri kau satu jam untuk
bawakan Chalmers padaku...
360
00:32:32,607 --> 00:32:36,665
...serta kode untuk Proyek 725,
atau ini akan menjadi kacau.
361
00:32:36,709 --> 00:32:38,894
Tidak! Tidak, hei!
362
00:32:39,278 --> 00:32:41,149
Jangan sekarang.
363
00:32:52,435 --> 00:32:54,488
Aku akan segera menemuimu, Miller.
364
00:33:06,317 --> 00:33:08,925
Kau temukan dia?
Apa dia baik-baik saja?
365
00:33:08,964 --> 00:33:11,504
Dia masih hidup.
Untuk sekarang.
366
00:33:11,906 --> 00:33:14,246
Apa itu Proyek 725?
367
00:33:18,224 --> 00:33:19,988
Beritahu aku.
368
00:33:20,021 --> 00:33:22,803
Aku beritahu kalian, jika aku akan
menerima pekerjaan ini,
369
00:33:22,813 --> 00:33:24,425
Aku perlu tahu semuanya.
370
00:33:24,459 --> 00:33:26,324
Tapi aku terus mendengar
kebohongan demi kebohongan.
371
00:33:26,340 --> 00:33:28,631
Beritahu aku apa yang terjadi!
372
00:33:30,013 --> 00:33:34,130
Proyek 725 adalah
sistem intelijen buatan.
373
00:33:34,896 --> 00:33:37,459
Bukan hanya sistem AI.
374
00:33:37,483 --> 00:33:38,941
Tapi kuantum AI.
375
00:33:38,974 --> 00:33:42,208
Tunggu, kau memecahkan sistem
kuantum dua kondisi?
376
00:33:42,274 --> 00:33:44,151
Bagaimana jika menjelaskan
dengan istilah umum?
377
00:33:44,182 --> 00:33:46,434
Itu benar dengan steroid.
378
00:33:46,482 --> 00:33:49,099
Apa? Aku berlangganan TechCrunch.
379
00:33:49,130 --> 00:33:51,043
Itu adalah proyek putriku.
380
00:33:52,266 --> 00:33:54,357
Baru tamat dari MIT.
381
00:33:58,267 --> 00:34:02,043
Dan dia membangun sesuatu
yang berada jauh diatasku.
382
00:34:02,080 --> 00:34:04,766
Kemudian dia mencurinya.
383
00:34:04,773 --> 00:34:07,048
Eva...
384
00:34:07,317 --> 00:34:09,887
Eva bingung.
385
00:34:10,130 --> 00:34:12,561
Marah tentang banyak hal.
386
00:34:13,612 --> 00:34:16,688
Dia hanya terlalu banyak
mewarisi sifat-sifatku.
387
00:34:16,717 --> 00:34:19,526
Jadi kau berusaha untuk
mengambil AI darinya.
388
00:34:19,557 --> 00:34:22,169
Tapi yang ada dia membawa itu
kepada Pardoner.
389
00:34:24,109 --> 00:34:27,929
Dewan pimpinan, mereka melihat
proyek itu secara berbeda.
390
00:34:27,934 --> 00:34:30,002
Sangat berbeda.
391
00:34:32,051 --> 00:34:33,918
Dan disinilah kita.
392
00:34:34,735 --> 00:34:37,039
Ya.
393
00:34:37,070 --> 00:34:38,927
Disinilah kita.
394
00:34:54,064 --> 00:34:57,973
Aku tahu kau kesal.
395
00:34:58,001 --> 00:35:01,846
Kau menemuiku untuk bantuan.
396
00:35:01,877 --> 00:35:04,802
Kau ingin aku membantumu
mengubah dunia.
397
00:35:06,056 --> 00:35:08,492
Itu yang aku lakukan.
398
00:35:08,733 --> 00:35:13,597
Aku menghubungimu karena aku
ingin menguji Proyek 725 di lapangan.
399
00:35:14,965 --> 00:35:16,882
Untuk buktikan itu berfungsi.
400
00:35:16,934 --> 00:35:19,701
Untuk buktikan jika itu
bisa membantu orang.
401
00:35:19,736 --> 00:35:22,306
Dan kau janjikan itu padaku.
402
00:35:23,612 --> 00:35:25,402
Dan kau berbohong.
403
00:35:30,624 --> 00:35:34,729
Itu tepatnya yang aku lakukan.
404
00:35:36,042 --> 00:35:39,814
Kita perjuangkan tujuan yang sama.
405
00:35:41,122 --> 00:35:45,721
Kenapa kau tidak melihat itu?
406
00:35:45,776 --> 00:35:49,474
Kau ingin gunakan teknologimu
untuk perbaiki masyarakat.
407
00:35:49,525 --> 00:35:52,355
Untuk perbaiki apa yang sudah sakit!
408
00:35:53,528 --> 00:35:55,943
Kita memiliki kesempatan untuk
membuat perubahan nyata,
409
00:35:55,974 --> 00:35:57,684
Tapi untuk bisa temukan obat
untuk penyakitnya,
410
00:35:57,697 --> 00:35:59,627
Kita harus tahu tujuannya.
411
00:36:00,477 --> 00:36:04,147
Keserakahan adalah akar
dari seluruh rasa sakit.
412
00:36:04,654 --> 00:36:09,075
Dari seluruh penderitaan.
Dari seluruh kejahatan.
413
00:36:10,744 --> 00:36:12,154
Perusahaan farmasi...
414
00:36:12,185 --> 00:36:14,794
...meningkatkan obat mereka
agar menjadi lebih adiktif.
415
00:36:14,875 --> 00:36:17,462
Politisi memenuhi kantong mereka,
416
00:36:17,493 --> 00:36:20,233
Sementara tunawisma
membanjiri jalanan.
417
00:36:21,042 --> 00:36:24,105
Aku bukan orang jahat.
418
00:36:24,146 --> 00:36:26,371
Aku orang suci!
419
00:36:26,402 --> 00:36:31,469
Dibandingkan rasa sakit dan kesedihan
yang mereka sebabkan setiap detik,
420
00:36:31,513 --> 00:36:35,176
Dari setiap menit dan setiap harinya!
421
00:36:36,421 --> 00:36:38,509
Kau ingin temukan obat
untuk penyakit ini,
422
00:36:38,543 --> 00:36:40,857
Biar kuberitahu padamu!
423
00:36:40,888 --> 00:36:44,298
Dengan kode dari Chalmers,
kita bisa membakarnya.
424
00:36:45,346 --> 00:36:48,630
Membakar semuanya rata
dengan tanah.
425
00:36:58,502 --> 00:37:01,981
Kau tidak lelah menjadi pion?
426
00:37:06,438 --> 00:37:09,048
Waktu habis. Kirim mereka masuk.
427
00:37:21,701 --> 00:37:24,648
Pemberian teman-teman kita
yang baru saja tewas.
428
00:37:24,670 --> 00:37:26,352
Bagus.
429
00:37:30,744 --> 00:37:33,365
Bahkan dengan senjata dan
amunisi ekstra,
430
00:37:33,401 --> 00:37:35,810
Ini akan menjadi pertempuran sengit
431
00:37:35,844 --> 00:37:38,981
Dan matahari terbenam dengan cepat,
432
00:37:39,014 --> 00:37:41,635
Jadi mereka akan mengetuk pintu
kita sebelum kita mengetahuinya.
433
00:37:42,519 --> 00:37:44,244
Derek.
434
00:37:44,262 --> 00:37:47,630
Tak apa, kami mengerti.
435
00:37:47,922 --> 00:37:49,479
Ini bukan salahmu.
436
00:37:49,510 --> 00:37:51,482
Ya, aku tak yakin soal itu.
437
00:37:51,538 --> 00:37:53,613
Aku meyakinkan kalian soal ini.
438
00:37:53,656 --> 00:37:57,474
Sebenarnya, aku cukup yakin itu
wortel lapis emas yang mereka gantung.
439
00:37:57,523 --> 00:38:00,119
Yang kalian semua sepakati.
440
00:38:01,530 --> 00:38:04,906
Teman-teman, kita semua
putuskan untuk ikut, ingat?
441
00:38:04,940 --> 00:38:07,739
Dengar, aku tetap mendukungmu, bos.
442
00:38:12,793 --> 00:38:16,349
Jika kita ingin bertahan,
kita harus bergerak cepat.
443
00:38:16,402 --> 00:38:19,077
Gunakan lokasi kita untuk
keunggulan kita.
444
00:38:19,138 --> 00:38:20,928
Kita takkan selamat
melalui melewati malam...
445
00:38:20,959 --> 00:38:22,959
...jika kita biarkan mereka
yang memimpin.
446
00:38:24,966 --> 00:38:26,664
Ayo lakukan ini.
447
00:38:57,159 --> 00:38:59,438
Kau mau pergi ke mana, teman?
448
00:39:58,766 --> 00:40:00,307
Cepat!
449
00:40:03,486 --> 00:40:05,914
Ayolah, dasar keparat.
450
00:40:06,387 --> 00:40:08,348
Majulah!
451
00:41:08,513 --> 00:41:11,232
Pintu masuk utama dan
samping tidak aman.
452
00:41:14,608 --> 00:41:16,937
Kau yakin dengan rencana ini?
453
00:41:17,570 --> 00:41:19,993
Apa kau meragukan tujuan kita?
454
00:41:20,052 --> 00:41:22,442
Tidak, hanya saja...
455
00:41:23,576 --> 00:41:25,906
Kita kehilangan orang terbaik.
456
00:41:25,991 --> 00:41:31,080
Aku merasakan rasa sakit mereka,
tapi kau tahu apa pertaruhannya.
457
00:41:32,780 --> 00:41:35,617
Pengorbanan mereka takkan dilupakan.
458
00:41:36,886 --> 00:41:38,973
Percaya aku.
459
00:41:40,440 --> 00:41:42,192
Bawa beberapa orang dan
pergilah memutari pintu samping.
460
00:41:42,222 --> 00:41:45,127
Beri sinyal saat kau didalam./
Baik.
461
00:41:45,159 --> 00:41:47,005
Tim B, kita bergerak.
462
00:42:01,969 --> 00:42:05,257
Kami sudah masuk. Pintu masuk
belakang dari sub-rubanah.
463
00:42:06,737 --> 00:42:08,425
Ayo.
464
00:42:37,865 --> 00:42:39,803
Waktu habis, Miller.
465
00:42:39,870 --> 00:42:42,020
Di mana Chalmers?
466
00:42:44,657 --> 00:42:47,481
Tahan tembakanmu,
atau dia mati.
467
00:42:55,362 --> 00:42:58,032
Berapa Chalmers membayarmu, Miller?
468
00:43:00,001 --> 00:43:02,170
Berapa banyak agar cukup?
469
00:43:03,733 --> 00:43:06,984
Kau di sini mempertaruhkan nyawamu.
470
00:43:08,115 --> 00:43:11,892
Mempertaruhkan nyawa timmu.
471
00:43:13,292 --> 00:43:15,745
Untuk apa?
472
00:43:16,580 --> 00:43:18,506
Uang?
473
00:43:18,559 --> 00:43:20,905
Lebih banyak uang?
474
00:43:20,936 --> 00:43:27,674
Kau adalah domba.
Kau budak mesin.
475
00:43:28,724 --> 00:43:31,357
Kau budak bagi mereka
yang mengurusi semuanya,
476
00:43:31,388 --> 00:43:33,039
Demi keuntungan besar mereka,
477
00:43:33,064 --> 00:43:37,128
Sementara kau mendapat uang receh
yang jatuh dari kantung mereka!
478
00:43:44,901 --> 00:43:47,199
Aku akan memberimu
penawaran, Miller.
479
00:43:48,642 --> 00:43:51,960
Letakkan senjatamu dan
berjuanglah bersamaku.
480
00:43:54,634 --> 00:43:56,710
Kau bisa duduk di meja,
481
00:43:56,741 --> 00:43:59,433
Dan berjuang untuk sesuatu
yang benar-benar penting.
482
00:44:14,464 --> 00:44:16,155
Fox!
483
00:44:16,243 --> 00:44:18,024
Periksa seluruh tempat ini.
484
00:44:49,317 --> 00:44:50,887
Fox!
485
00:45:56,143 --> 00:45:58,193
Sasha, merunduk!
486
00:45:59,021 --> 00:46:01,699
Dengar, dia juga tak ingin kau mati.
487
00:46:01,718 --> 00:46:03,670
Ayo! Cepat!
488
00:46:09,655 --> 00:46:11,732
Eva?
489
00:46:40,954 --> 00:46:43,130
Dia masih hidup! Lindungi aku!
490
00:47:42,953 --> 00:47:44,418
Berhenti!
491
00:47:44,476 --> 00:47:46,087
Eva, merunduk.
492
00:47:54,473 --> 00:47:56,130
Bertahanlah, pria besar.
493
00:47:56,177 --> 00:47:57,992
Ayo!
494
00:47:58,833 --> 00:48:00,758
Sebelah sana.
495
00:48:07,095 --> 00:48:09,304
Apa yang kau pikirkan?
496
00:48:10,310 --> 00:48:12,148
Aku tidak berpikir.
497
00:48:12,905 --> 00:48:15,150
Hei.
498
00:48:15,182 --> 00:48:17,938
Beritahu Maggie aku minta maaf.
499
00:48:18,005 --> 00:48:20,688
Aku hanya berusaha untuk
berjuang sekali lagi.
500
00:48:20,721 --> 00:48:23,053
Tapi kurasa dia benar.
501
00:48:23,842 --> 00:48:25,745
Aku harusnya tetap dibalik meja.
502
00:48:25,746 --> 00:48:29,609
Tahan itu. Beri itu tekanan!
Ayo!
503
00:48:34,455 --> 00:48:38,039
Jangan biarkan teroris bajingan itu
temukan Chalmers.
504
00:48:38,900 --> 00:48:43,282
Kau tak boleh biarkan dia
memulai Proyek 725.
505
00:48:44,544 --> 00:48:46,276
Berjanji padaku.
506
00:48:46,307 --> 00:48:48,943
Miller. Miller.
507
00:48:48,974 --> 00:48:50,915
Bos, kita harus pergi,
situasi di sana semakin memanas.
508
00:48:50,950 --> 00:48:53,282
Ayo. Cepat.
509
00:48:56,042 --> 00:48:58,864
Persetan dia!
Biarkan bajingan itu mati!
510
00:48:58,885 --> 00:49:01,080
Dia membuat Harrison terbunuh.
511
00:49:01,111 --> 00:49:04,101
Seandainya dia tidak membohongi
kita dan memanipulasimu,
512
00:49:04,631 --> 00:49:06,974
Saudaraku pasti masih hidup.
513
00:49:07,037 --> 00:49:10,004
Bajingan itu mendapat
apa yang sepantasnya.
514
00:49:10,078 --> 00:49:11,959
Sasha.
515
00:49:14,003 --> 00:49:15,778
Jangan.
516
00:49:19,148 --> 00:49:21,995
Itu mayat saudaraku di luar sana.
517
00:49:22,059 --> 00:49:24,001
Saudaraku.
518
00:49:27,520 --> 00:49:30,711
Kau memintaku memercayaimu.
519
00:49:30,729 --> 00:49:32,259
Harrison tahu.
520
00:49:32,293 --> 00:49:34,788
Dia tahu pekerjaan ini salah
dari pertama.
521
00:49:34,837 --> 00:49:37,063
Dan aku meyakinkan dia.
522
00:49:38,472 --> 00:49:41,439
Darahnya berada di tangan
kita semua sekarang.
523
00:49:42,914 --> 00:49:45,583
Khususnya kau.
524
00:49:46,413 --> 00:49:48,742
Hei... Hei, kau mau ke mana?
525
00:49:48,775 --> 00:49:51,065
Aku takkan biarkan dia di luar sana
untuk para binatang itu.
526
00:49:51,097 --> 00:49:52,346
Itu bunuh diri.
527
00:49:52,380 --> 00:49:56,096
Dengar, aku ingin memberimu waktu,
tapi kita tidak memiliki itu.
528
00:49:56,394 --> 00:49:58,055
Aku mohon.
529
00:50:05,212 --> 00:50:06,987
Baiklah.
530
00:50:07,010 --> 00:50:09,269
Apa langkah kita berikutnya?
531
00:50:11,888 --> 00:50:13,484
Tunggu di sini.
532
00:50:13,513 --> 00:50:15,482
Aku akan temukan Eva.
533
00:50:24,657 --> 00:50:28,157
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
534
00:50:28,188 --> 00:50:31,688
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
535
00:50:48,432 --> 00:50:50,988
Aku tak percaya ini.
536
00:50:54,302 --> 00:50:56,831
Kita akan baik-baik saja.
537
00:50:56,844 --> 00:50:59,033
Tidak.
538
00:51:01,631 --> 00:51:03,918
Ayah, apa yang tidak kau mengerti?
539
00:51:03,951 --> 00:51:06,569
Maksudku, ini salahku.
540
00:51:09,242 --> 00:51:11,339
Ini salahku.
541
00:51:12,399 --> 00:51:15,274
Kau harusnya temui ayah
terlebih dulu, Eva.
542
00:51:16,797 --> 00:51:19,478
Aku menginginkan itu, tapi aku
tak tahu ayah akan berkata apa.
543
00:51:21,438 --> 00:51:23,637
Ayah tak pernah percaya aku.
544
00:51:29,408 --> 00:51:31,512
Terkadang aku merasa ayah
lebih mencintai perusahaanmu...
545
00:51:31,545 --> 00:51:33,510
...dibanding kau mencintai yang lainnya.
546
00:51:35,591 --> 00:51:40,094
Jika kau berpikir begitu,
ayah minta maaf.
547
00:51:48,276 --> 00:51:53,858
Jika kita berhasil keluar
dengan selamat,
548
00:51:53,889 --> 00:51:57,280
Aku ingin ayah beritahu aku kenapa
ayah masih memakai cincin itu.
549
00:51:58,019 --> 00:52:00,461
Untuk mengingat.
550
00:52:03,943 --> 00:52:07,044
Ibu sudah lama
meninggalkanmu, Ayah.
551
00:52:08,813 --> 00:52:11,374
Kesalahan...
552
00:52:11,431 --> 00:52:16,843
Sungguh, begitu banyak kesalahan.
553
00:52:18,395 --> 00:52:20,807
Ayah tak bisa membuat diri ayah lupa.
554
00:52:24,074 --> 00:52:27,635
Aku rasa kita sama-sama
kesulitan melupakan sesuatu.
555
00:52:28,953 --> 00:52:32,889
Seperti ayah, seperti putrinya.
556
00:52:36,028 --> 00:52:37,659
Apa itu?
557
00:52:45,196 --> 00:52:46,826
Masuklah./
Ayah serius?
558
00:52:46,856 --> 00:52:49,216
Masuklah, ya. Percaya ayah.
559
00:52:49,295 --> 00:52:51,394
Ayah tidak ikut?/
Tidak, mereka butuh ayah.
560
00:52:51,450 --> 00:52:53,135
Pergilah, sekarang.
561
00:52:53,181 --> 00:52:54,933
Hati-hati.
562
00:53:01,676 --> 00:53:03,712
Jatuhkan senjatamu, Chalmers.
563
00:53:08,961 --> 00:53:11,624
Jika kau bunuh aku...
564
00:53:11,663 --> 00:53:16,152
Proyek 725 mati.
565
00:53:19,800 --> 00:53:21,822
Kau benar.
566
00:53:31,488 --> 00:53:33,844
Aku tak bisa membunuhmu.
567
00:53:33,903 --> 00:53:37,274
Tapi itu akan menjadi
sangat buruk untukmu,
568
00:53:37,305 --> 00:53:39,842
Jika kau tak berikan aku kodenya.
569
00:53:46,373 --> 00:53:47,692
Angkat dia.
570
00:54:24,852 --> 00:54:26,696
Berhenti!
571
00:54:55,097 --> 00:54:57,219
Masih tidak bicara?
572
00:54:58,475 --> 00:55:00,418
Tak apa.
573
00:55:00,452 --> 00:55:03,746
Semuanya juga masih belum
sepenuhnya siap.
574
00:55:07,989 --> 00:55:10,163
Dengar, Donovan...
575
00:55:10,197 --> 00:55:12,108
Kau keberatan jika aku
memanggilmu Donovan?
576
00:55:15,393 --> 00:55:17,241
Kita sama-sama tahu tak ada
yang bisa aku lakukan padamu...
577
00:55:17,271 --> 00:55:19,507
...untuk membuatmu
berikan aku kode itu.
578
00:55:20,450 --> 00:55:23,003
Semakin kau menunda,
579
00:55:23,045 --> 00:55:25,730
Semakin banyak waktuku
untuk temukan Eva.
580
00:55:26,600 --> 00:55:29,677
Dan saat aku temukan dia,
581
00:55:29,708 --> 00:55:31,940
Aku akan menyiksa dia.
582
00:55:31,951 --> 00:55:36,749
Dan aku akan membuatmu
menyaksikan semuanya!
583
00:55:39,693 --> 00:55:42,392
Kau akan memohon padaku
untuk menggunakan Proyek 725...
584
00:55:42,436 --> 00:55:44,131
Pada waktu aku selesai dengan dia.
585
00:55:44,164 --> 00:55:46,294
Aku bisa janjikan itu padamu.
586
00:55:50,425 --> 00:55:52,673
Kau ingin menyiksa seseorang?
587
00:55:52,724 --> 00:55:54,927
Siksa aku.
588
00:55:55,138 --> 00:55:57,423
Jangan libatkan Eva untuk ini.
589
00:56:27,546 --> 00:56:29,145
Persetan ini.
590
00:56:58,693 --> 00:57:00,236
Sebelah sini.
591
00:57:24,735 --> 00:57:27,313
Ayo. Kita dibutuhkan
di kamp pusat.
592
00:58:11,621 --> 00:58:14,361
Aku melihat Dr. Chalmers.
Lorong utara.
593
00:58:17,384 --> 00:58:19,523
Kami mendekati dia sekarang.
594
00:58:19,554 --> 00:58:22,663
Tampaknya tamu kita
datang lebih cepat.
595
00:58:24,967 --> 00:58:27,729
Jangan meremehkan putriku.
596
00:58:27,766 --> 00:58:29,965
Dia penuh kejutan.
597
00:58:48,852 --> 00:58:50,778
Aku bukan bagian dari mereka.
598
00:58:52,450 --> 00:58:54,417
Derek Miller.
599
00:58:54,456 --> 00:58:57,992
Kau temannya Fox?/
Benar.
600
00:58:58,025 --> 00:59:00,360
Maafkan aku./
Tak ada waktu untuk meminta maaf.
601
00:59:00,393 --> 00:59:02,128
Kita harus bergerak.
Oke?
602
00:59:02,161 --> 00:59:03,534
Oke./
Ayo.
603
00:59:12,098 --> 00:59:14,839
Pak, kami kehilangan dia.
Dia menghilang begitu saja.
604
00:59:15,959 --> 00:59:19,416
Tolong jelaskan padaku
bagaimana kau kehilangan dia.
605
00:59:19,470 --> 00:59:23,437
Aku terus mengatakan.
Bantuan yang bagus sulit didapat.
606
00:59:24,888 --> 00:59:26,946
Kau sudah meretas ke sistem kamera?
607
00:59:26,972 --> 00:59:28,203
Hampir.
608
00:59:28,234 --> 00:59:30,203
Menampilkan sambungan langsung.
609
00:59:35,916 --> 00:59:39,278
Tunggu dulu. Dia menghilang.
610
00:59:39,825 --> 00:59:42,818
Jelaskan padaku,
bagaimana mungkin?
611
00:59:42,907 --> 00:59:44,198
Aku tidak tahu.
612
00:59:44,218 --> 00:59:46,523
Seolah dia lenyap begitu saja.
613
00:59:46,582 --> 00:59:49,085
Dia lenyap... Temukan dia!
614
00:59:51,664 --> 00:59:53,965
Dan berikan aku radio baru.
615
00:59:57,937 --> 01:00:00,601
Tidak, tidak... Hei, ini aku.
616
01:00:03,147 --> 01:00:04,749
Eva.
617
01:00:06,336 --> 01:00:08,350
Beritahu mereka apa yang
kau katakan padaku.
618
01:00:11,766 --> 01:00:14,455
Pardoner mendapatkan ayahku.
619
01:00:19,087 --> 01:00:22,153
Ayahku salah satu orang terkuat,
620
01:00:22,309 --> 01:00:25,417
Serta berkeinginan kuat
yang pernah aku temui.
621
01:00:27,588 --> 01:00:28,918
Tapi beberapa hari terakhir,
622
01:00:28,948 --> 01:00:31,170
Aku sudah melihat betapa
berbahayanya Pardoner,
623
01:00:31,201 --> 01:00:34,157
Dan aku melihat betapa dia
menginginkan kode akses...
624
01:00:34,188 --> 01:00:36,315
...untuk Proyek 725.
625
01:00:37,811 --> 01:00:39,640
Aku mohon...
626
01:00:39,681 --> 01:00:42,767
Aku tak tahu berapa lama lagi
Ayahku bisa bertahan.
627
01:00:43,831 --> 01:00:46,603
Dan kita tak bisa biarkan
Pardoner mengontrol Proyek 725.
628
01:00:46,634 --> 01:00:48,201
Kita tidak bisa./
Mengapa?
629
01:00:48,235 --> 01:00:51,460
Apa yang begitu istimewa
dengan komputer ini?
630
01:00:51,605 --> 01:00:54,431
Saat kami menciptakannya,
631
01:00:54,485 --> 01:00:57,661
Aku ingin gunakan itu untuk
merevolusi cara hidup kita.
632
01:00:57,723 --> 01:01:00,931
Untuk membantu pemerintah kita
berjalan lebih efisien...
633
01:01:00,979 --> 01:01:03,956
Perekonomian kita,
setiap aspek di masyarakat.
634
01:01:03,994 --> 01:01:06,287
Dan itu lebih dari mumpuni
untuk melakukan hal-hal ini.
635
01:01:06,320 --> 01:01:08,369
Aku tahu itu bisa.
636
01:01:08,911 --> 01:01:10,752
Aku berusaha meyakinkan
dewan direksi...
637
01:01:10,783 --> 01:01:12,860
...untuk memberiku pendanaan
untuk pengujian.
638
01:01:12,891 --> 01:01:15,539
Ayahku mendukungku.
Mereka menolak usulnya.
639
01:01:15,553 --> 01:01:17,960
Mereka terus berpikir tentang
uang yang bisa dihasilkan...
640
01:01:17,991 --> 01:01:20,166
...untuk mengubahnya menjadi
kebutuhan militer.
641
01:01:20,225 --> 01:01:22,456
Mereka ingin mengubah itu
menjadi senjata.
642
01:01:22,500 --> 01:01:25,363
Tepat sekali. Aku tak bisa
biarkan mereka melakukan itu,
643
01:01:25,374 --> 01:01:28,620
Tidak setelah kerja kerasku untuk
membawa sesuatu yang bagus.
644
01:01:28,682 --> 01:01:32,003
Aku terus berpikir, jika aku bisa
tunjukkan datanya pada mereka,
645
01:01:32,007 --> 01:01:35,408
Jika mereka bisa melihatnya,
maka mereka bisa mengerti.
646
01:01:37,515 --> 01:01:39,647
Kau pernah mengujinya di lapangan?
647
01:01:39,734 --> 01:01:41,498
Satu kali.
648
01:01:41,572 --> 01:01:43,750
Penerbangan 314.
649
01:01:45,507 --> 01:01:47,382
Pardoner memicu jatuhnya
pesawat dari jauh...
650
01:01:47,428 --> 01:01:49,721
...dan merasakan kekuatannya.
651
01:01:49,766 --> 01:01:52,337
Untungnya aku mampu hentikan
dia dari yang lebih jauh...
652
01:01:52,377 --> 01:01:54,999
...dengan mengaktifkan pengamannya.
653
01:01:55,054 --> 01:01:57,781
Lalu apa lagi yang Pardoner
ingin lakukan dengan itu?
654
01:01:58,881 --> 01:02:01,855
Aku ingin selamatkan dunia
dengan Proyek 725.
655
01:02:01,882 --> 01:02:04,679
Dia ingin gunakan itu untuk
membakarnya habis dengan tanah.
656
01:02:05,254 --> 01:02:06,820
Apa maksudmu?
657
01:02:06,849 --> 01:02:10,918
Maksudnya, jika dia berencana
menggunakan program...
658
01:02:10,951 --> 01:02:12,826
...untuk menyapu bersih semuanya.
659
01:02:12,857 --> 01:02:17,311
Catatan keuangan, pernyataan bank,
komunikasi...
660
01:02:18,125 --> 01:02:19,696
Astaga.
661
01:02:19,728 --> 01:02:21,727
Itu akan mengirim kita kembali
ke Zaman Batu.
662
01:02:21,767 --> 01:02:23,593
Tepat sekali.
663
01:02:23,898 --> 01:02:27,156
Pardoner percaya jika dia
menyetel semuanya kembali ke awal,
664
01:02:27,177 --> 01:02:29,469
Jika itu satu-satunya cara
untuk selamatkan masyarakat.
665
01:02:29,503 --> 01:02:32,283
Menyapu semuanya,
memulai awalan yang baru.
666
01:02:32,303 --> 01:02:34,381
Tak bisa dipercaya.
667
01:02:36,161 --> 01:02:38,678
Dan Pardoner bisa
melakukan semua ini?
668
01:02:38,711 --> 01:02:40,921
Jika Ayahmu beri dia pengamannya?
669
01:02:43,448 --> 01:02:46,859
Aku membuat kesalahan buruk,
dan aku menyadari itu sekarang.
670
01:02:46,890 --> 01:02:49,683
Ini kekuatan kemanusiaan
yang masih belum siap.
671
01:02:49,708 --> 01:02:51,428
Kita satu-satunya yang bisa
hentikan dia.
672
01:02:51,458 --> 01:02:55,583
Jadi aku mohon kepadamu,
tolong bantu aku.
673
01:03:05,749 --> 01:03:09,894
Ini sudah lama sejak kita berjuang
untuk sesuatu selain dari pembayaran.
674
01:03:11,255 --> 01:03:13,937
Tapi mungkin itu sebabnya
kita di sini sekarang.
675
01:03:13,989 --> 01:03:16,512
Mungkin itu sebabnya
semua ini terjadi.
676
01:03:16,998 --> 01:03:19,070
Ini.
677
01:03:19,842 --> 01:03:22,092
Ini sesuatu yang kita perjuangkan.
678
01:03:28,348 --> 01:03:31,017
Saudaraku tewas hari ini.
679
01:03:32,087 --> 01:03:34,134
Ini...
680
01:03:34,162 --> 01:03:37,149
Ini adalah perjuangan yang
Harrison inginkan.
681
01:03:40,410 --> 01:03:43,040
Dia pasti ingin menghentikan Pardoner.
682
01:03:45,386 --> 01:03:46,957
Dan itu yang akan aku lakukan.
683
01:03:46,975 --> 01:03:48,673
Aku ikut sepenuhnya, bos.
684
01:03:48,704 --> 01:03:51,705
Aku akan melakukan apa saja yang
diperlukan untuk mewujudkan itu.
685
01:03:54,360 --> 01:03:56,205
Dash?
686
01:04:09,082 --> 01:04:11,808
Bagaimana kau ingin
memainkannya, bos?
687
01:04:13,198 --> 01:04:15,747
Aku tahu jika kalian para ahli,
688
01:04:15,801 --> 01:04:17,637
Tapi aku punya ide.
689
01:04:25,172 --> 01:04:26,953
Kapan kau melihat skemanya?
690
01:04:26,966 --> 01:04:28,893
Pardoner memiliki cetak biru.
691
01:04:28,899 --> 01:04:31,685
Dia sudah mengawasi tempat ini
berhari-hari menunggu ayahku.
692
01:04:31,722 --> 01:04:34,206
Jadi kau menggambar semua ini
berdasarkan ingatan?
693
01:04:34,234 --> 01:04:37,728
Itu agak kasar, tapi itu bisa berikan
kita gambaran tata ruangnya.
694
01:04:37,782 --> 01:04:39,511
Ruang kontrol.
695
01:04:39,580 --> 01:04:42,903
Ini tempat sumber tenaga utama
yang mengaliri gedung ini.
696
01:04:42,979 --> 01:04:46,173
Sulit menyalakan komputer
jika kita matikan aliran listriknya.
697
01:04:46,464 --> 01:04:48,599
Menurutmu ini bisa dilakukan?
698
01:04:48,660 --> 01:04:50,496
Itu harus.
699
01:05:24,770 --> 01:05:26,300
Aman!
700
01:05:26,363 --> 01:05:28,857
Menyebar! Tetap waspada!
701
01:05:32,835 --> 01:05:34,716
Miller, tunggu di sana!
702
01:05:51,070 --> 01:05:53,311
Ruang kontrol sebelah sana.
703
01:05:53,369 --> 01:05:55,893
Baiklah, ayo. Bergerak.
704
01:05:58,557 --> 01:06:00,496
Aku melihat satu lagi!
705
01:06:02,482 --> 01:06:04,053
Sial!
706
01:06:21,664 --> 01:06:23,881
Derek Miller.
707
01:06:25,358 --> 01:06:27,964
Tekadmu mengesankan.
708
01:06:28,749 --> 01:06:31,780
Kau benar-benar tidak tahu
kapan untuk berhenti.
709
01:06:35,145 --> 01:06:37,171
Itu mengagumkan.
710
01:06:38,431 --> 01:06:41,140
Bodoh...
711
01:06:41,181 --> 01:06:43,143
Tapi mengagumkan.
712
01:06:44,197 --> 01:06:48,713
Kau pikir kami tidak tahu
kamera CCTV-nya mati?
713
01:06:50,359 --> 01:06:54,664
Dengar, aku anggap
Dr. Chalmers bersamamu.
714
01:06:54,726 --> 01:06:56,489
Itu bagus.
715
01:06:57,232 --> 01:06:59,092
Penjagaku bergerak ke posisi,
716
01:06:59,120 --> 01:07:00,873
Jadi aku akan berikan kau
penawaran waktu terbatas.
717
01:07:00,907 --> 01:07:02,560
Serahkan dia padaku...
718
01:07:02,591 --> 01:07:04,335
Dan kau akan hidup.
Kau bisa keluar.
719
01:07:04,366 --> 01:07:07,719
Kau dan timmu bisa pergi melakukan
apapun yang kau inginkan.
720
01:07:10,197 --> 01:07:12,330
Aku akan menunggu.
721
01:07:12,416 --> 01:07:14,107
Kita harus menjauh dari radarnya.
722
01:07:14,159 --> 01:07:16,127
Ada saran?
723
01:07:17,388 --> 01:07:19,163
Ya.
724
01:07:23,034 --> 01:07:26,034
Sebelah sini aman.
Mereka pasti ke arah sana.
725
01:07:33,870 --> 01:07:35,701
Semua aman.
726
01:07:37,081 --> 01:07:39,576
Lumayan, Miller.
727
01:07:45,995 --> 01:07:47,458
Kau mendapatkannya?
728
01:07:56,134 --> 01:07:58,820
Dash, Eva, giliranmu.
729
01:08:00,784 --> 01:08:03,349
Ini adalah satu kompleks dan
saluran bergaya lama.
730
01:08:03,372 --> 01:08:05,405
Itu benar.
731
01:08:06,233 --> 01:08:08,841
Semua unit,
menuju ke ruang generator.
732
01:08:16,768 --> 01:08:18,320
Secepatnya.
733
01:08:18,336 --> 01:08:20,892
Aku berusaha agar tidak
tersetrum, bos.
734
01:08:25,264 --> 01:08:28,703
Kesabaranku menipis, Miller.
735
01:08:29,621 --> 01:08:31,457
Langsung tarik saja.
736
01:08:31,515 --> 01:08:34,303
Tawaranku untuk membiarkanmu
hidup resmi dicabut.
737
01:08:34,333 --> 01:08:35,571
Ayolah, Dash./
Tariklah.
738
01:08:35,601 --> 01:08:37,903
Ayo, mereka datang.
Cepat!
739
01:08:37,936 --> 01:08:39,554
Terserahlah.
740
01:08:52,447 --> 01:08:54,864
Bajingan.
741
01:08:57,357 --> 01:08:59,104
Baiklah.
742
01:09:00,375 --> 01:09:02,950
Ada apa?
743
01:09:05,369 --> 01:09:07,317
Kita kehilangan aliran listrik.
744
01:09:38,596 --> 01:09:40,495
Keluarlah, kau sudah terkepung!
745
01:10:16,680 --> 01:10:18,448
Apa ada yang lucu?
746
01:10:19,590 --> 01:10:21,881
Masih belum mengerti?
747
01:10:23,731 --> 01:10:25,700
Ya.
748
01:10:25,753 --> 01:10:30,792
Itu akan sulit meluncurkan
mainan kecilmu di sana.
749
01:10:31,141 --> 01:10:33,293
Bawakan aku generator
cadangan dari kamp.
750
01:10:33,315 --> 01:10:34,980
Baik, Pak.
751
01:10:35,329 --> 01:10:37,241
Setelah dipikir-pikir,
752
01:10:38,091 --> 01:10:40,191
Aku ikut denganmu.
753
01:10:41,644 --> 01:10:43,732
Tak ada lagi kesalahan.
754
01:10:58,626 --> 01:11:00,012
Baiklah, ini saatnya.
755
01:11:00,046 --> 01:11:02,451
Kita bergerak selagi mereka
teralihkan oleh saluran listrik.
756
01:11:02,493 --> 01:11:04,261
Kita dapatkan Chalmers
lalu pergi dari sini.
757
01:11:04,288 --> 01:11:06,320
Ya. Tapi bagaimana dengan
Proyek 725?
758
01:11:06,359 --> 01:11:07,798
Kita tinggalkan itu bersama orang jahat?
759
01:11:07,830 --> 01:11:09,670
Mereka tetap akan mengejar Chalmers.
760
01:11:09,694 --> 01:11:11,366
Kurasa aku tahu harus
bagaimana soal itu.
761
01:11:11,399 --> 01:11:13,493
Kita dapatkan itu.
Jual itu di pasar gelap.
762
01:11:13,525 --> 01:11:14,750
Kau tak bisa melakukan itu.
763
01:11:14,777 --> 01:11:16,450
Dash!
764
01:11:16,477 --> 01:11:19,021
Apa yang kau lakukan?
765
01:11:20,823 --> 01:11:22,489
Dash...
766
01:11:22,532 --> 01:11:24,534
Uang itu takkan bisa membawa
kembali Harrison.
767
01:11:24,578 --> 01:11:26,754
Tidak, tapi itu juga tak ada salahnya.
768
01:11:26,811 --> 01:11:28,622
Anggap itu uang ganti rugi.
769
01:11:28,675 --> 01:11:31,956
Dash, ayolah./
Aku tak bisa biarkan kau melakukan ini.
770
01:11:33,574 --> 01:11:35,376
Maafkan aku, Miller.
771
01:11:35,429 --> 01:11:37,050
Aku harus melakukan ini sendiri.
772
01:11:37,082 --> 01:11:38,646
Jangan lakukan ini.
773
01:11:38,685 --> 01:11:40,683
Dash, tidak!
774
01:11:41,253 --> 01:11:43,647
Dash?/
Dash!
775
01:11:44,387 --> 01:11:45,996
Ayolah.
776
01:11:46,945 --> 01:11:49,778
Dash! Dash!
777
01:11:50,401 --> 01:11:52,001
Dash!
778
01:11:52,704 --> 01:11:54,982
Sialan! Berlindung!
779
01:12:37,649 --> 01:12:40,180
Aku tak tahu kenapa kau berpikir
ini akan berakhir berbeda...
780
01:12:40,212 --> 01:12:42,584
...dari terakhir kita bertemu, Miller.
781
01:12:42,886 --> 01:12:45,017
Ini waktunya untuk Eva
bertemu Ayah,
782
01:12:45,048 --> 01:12:47,262
Agar dia bisa berikan aku kodenya.
783
01:12:50,000 --> 01:12:52,075
Tahan tembakanmu!
784
01:12:56,404 --> 01:12:58,639
Aku membawa apa yang kau inginkan.
785
01:13:00,744 --> 01:13:03,714
Uang untuk gadis ini.
786
01:13:03,749 --> 01:13:05,817
Kita sepakat?
787
01:13:05,845 --> 01:13:09,090
Langkah cerdas, prajurit.
Serahkan dia.
788
01:13:13,956 --> 01:13:16,207
Kita sepakat?/
Ya, kita sepakat.
789
01:13:16,662 --> 01:13:18,830
Bunuh dia!/
Sialan!
790
01:13:35,375 --> 01:13:37,226
Lindungi aku!
791
01:14:06,289 --> 01:14:09,301
Tidak! Dash.
792
01:14:09,335 --> 01:14:11,860
Aku tak siap mati, Sash.../
Sialan!
793
01:14:31,088 --> 01:14:32,939
Demi Tuhan!
794
01:14:32,956 --> 01:14:34,350
Kau tertembak.
795
01:14:34,417 --> 01:14:37,094
Ayo, kita harus bergerak!
Sekarang!
796
01:14:52,147 --> 01:14:54,470
Penyelamatan yang bagus, ya?
797
01:14:55,533 --> 01:14:57,672
Ayah memintamu lari.
798
01:14:59,046 --> 01:15:01,683
Ayah harusnya sudah tahu
jika aku tidak mendengarkanmu.
799
01:15:12,804 --> 01:15:15,265
Sudah kubilang aku akan
temukan dia, Chalmers.
800
01:15:18,188 --> 01:15:20,877
Kau tahu kenapa mereka
memanggilku Pardoner?
801
01:15:23,648 --> 01:15:25,779
Ada yang tahu?
802
01:15:25,818 --> 01:15:28,452
"The Canterbury Tales."
803
01:15:28,538 --> 01:15:32,137
Dua lulusan Ivy League tapi tak ada
yang tahu "The Pardoner's Tale".
804
01:15:33,531 --> 01:15:36,755
Suatu ketika, tiga pria,
805
01:15:36,789 --> 01:15:39,219
Yang merasa galau karena
kematian teman mereka,
806
01:15:39,267 --> 01:15:41,360
Membentuk pakta persaudaraan.
807
01:15:41,394 --> 01:15:44,144
Untuk mencari dan membunuh Kematian.
808
01:15:44,201 --> 01:15:45,706
Orang bijak beritahu mereka...
809
01:15:45,735 --> 01:15:49,495
...Kematian bisa ditemukan
di bawah pohon ek di hutan.
810
01:15:49,552 --> 01:15:51,580
Saat mereka sampai,
811
01:15:51,611 --> 01:15:55,101
Yang mereka temukan
adalah tumpukan emas.
812
01:15:57,141 --> 01:16:01,470
Dua dari mereka dengan serakahnya
membunuh orang ketiga,
813
01:16:01,516 --> 01:16:04,494
Agar mereka bisa bagi dua
hasil penemuan harta karun itu.
814
01:16:05,381 --> 01:16:09,601
Sayangnya, setelah mereka
membunuh temannya,
815
01:16:10,421 --> 01:16:13,491
Mereka meminum anggur yang
dicampur racun orang tersebut,
816
01:16:13,501 --> 01:16:15,997
Lalu mereka berdua mati.
817
01:16:16,712 --> 01:16:19,466
Pakta persaudaraan yang kacau.
818
01:16:21,063 --> 01:16:25,198
Aku hanya orang bijak yang
menunjukkan arah pohon ek.
819
01:16:27,579 --> 01:16:29,972
Kau cukup gila, ya?
820
01:16:29,999 --> 01:16:32,859
Teroris gila, itulah dirimu.
821
01:16:32,877 --> 01:16:34,719
Kau suka itu?
822
01:16:36,430 --> 01:16:39,166
Semua tindakanku yang
disebut "teror",
823
01:16:39,197 --> 01:16:42,125
Telah membuat posisiku diperhatikan.
824
01:16:46,113 --> 01:16:50,296
Saat generator menyala dan
Proyek 725 kembali online,
825
01:16:50,328 --> 01:16:52,599
Kau akan berikan aku kodenya.
826
01:16:57,273 --> 01:16:59,153
Apa yang...
827
01:17:05,082 --> 01:17:06,778
Apa yang terjadi?
828
01:17:17,040 --> 01:17:19,335
Bajingan. Cukup balut lukaku.
829
01:17:19,345 --> 01:17:21,301
Carikan aku senjata,
lalu kita pergi lagi.
830
01:17:21,343 --> 01:17:22,784
Aku suka semangatmu,
831
01:17:22,826 --> 01:17:24,614
Tapi kau takkan pergi ke mana-mana.
832
01:17:24,701 --> 01:17:26,030
Yang benar saja.
833
01:17:26,052 --> 01:17:28,358
Hei! Mereka tahu lokasi kita.
834
01:17:28,406 --> 01:17:31,167
Ini hanya masalah waktu sebelum
mereka temukan kita di sini.
835
01:17:31,245 --> 01:17:33,935
Dan aku tak ingin kehilangan
orang lainnya lagi malam ini.
836
01:17:40,369 --> 01:17:42,030
Aku akan menarik perhatian mereka.
837
01:17:42,038 --> 01:17:44,261
Menjauhkan mereka
semampunya dari sini.
838
01:17:44,317 --> 01:17:47,045
Saat menurutmu itu aman,
keluarlah.
839
01:17:47,085 --> 01:17:49,967
Aku akan menemuimu di tepi jalan
saat semuanya berakhir.
840
01:17:50,001 --> 01:17:51,919
Tidak akan.
841
01:18:02,542 --> 01:18:05,110
Ini semua salahku.
842
01:18:05,902 --> 01:18:07,636
Tapi aku akan memperbaikinya.
843
01:18:12,119 --> 01:18:14,736
Kali ini aku yang akan sarangkan
peluru pada Pardoner.
844
01:18:17,222 --> 01:18:20,167
Sarangkan peluru kedua untukku.
845
01:18:23,679 --> 01:18:26,058
Dan untuk Harrison.
846
01:18:29,500 --> 01:18:31,945
Bagaimana dengan Eva dan Chalmers?
847
01:18:32,431 --> 01:18:35,386
Sudah kubilang aku bisa tangani ini.
848
01:19:59,263 --> 01:20:01,263
Dengar...
849
01:20:02,957 --> 01:20:06,916
Aku tahu ini tak begitu berarti,
850
01:20:06,966 --> 01:20:10,043
Tapi jika ini bisa membantu,
aku hanya ingin bilang...
851
01:20:11,095 --> 01:20:13,894
Aku minta maaf.
852
01:20:13,956 --> 01:20:16,425
Untuk semuanya.
853
01:20:38,654 --> 01:20:41,671
Pak.
Generator kembali online.
854
01:20:51,096 --> 01:20:54,310
Ini dia, Proyek 725.
855
01:20:55,231 --> 01:20:57,555
Menunggu kode aktivasi.
856
01:20:59,823 --> 01:21:01,881
Kau yakin soal ini?
857
01:21:01,932 --> 01:21:05,162
Karena setelah kita melakukan ini,
tak ada jalan kembali.
858
01:21:06,012 --> 01:21:08,589
Itu intinya.
859
01:21:10,116 --> 01:21:13,904
Banyak orang tak bersalah
akan mati.
860
01:21:13,990 --> 01:21:19,984
Dua tahun kita habiskan
untuk mengusahakan ini.
861
01:21:20,128 --> 01:21:22,266
Waktu...
862
01:21:22,313 --> 01:21:24,735
Seluruh sumber daya...
863
01:21:25,408 --> 01:21:29,143
Semua nyawa yang hilang
akan menjadi sia-sia!
864
01:21:37,649 --> 01:21:40,798
Jika kau tak ingin jadi bagian
dari ini, maka katakanlah.
865
01:21:42,361 --> 01:21:44,121
Katakan!
866
01:21:45,540 --> 01:21:47,990
Katakan!
867
01:21:50,059 --> 01:21:51,804
Aku bersedia.
868
01:22:06,359 --> 01:22:08,971
Aku akan memberimu kesempatan
sekali lagi, Chalmers.
869
01:22:09,022 --> 01:22:11,725
Berikan aku kodenya.
870
01:22:13,849 --> 01:22:17,637
Jangan lakukan itu, Ayah./
Ya, Ayah. Jangan lakukan itu!
871
01:22:20,320 --> 01:22:22,924
Kau tak akan menembak dia.
872
01:22:24,710 --> 01:22:27,464
Tidak jika kau menginginkan kodenya.
873
01:22:27,495 --> 01:22:30,876
Kau tak tahu apa yang
akan aku lakukan.
874
01:22:30,932 --> 01:22:34,429
Kau hanya menunda yang
tak terelakkan!
875
01:22:41,312 --> 01:22:43,731
Beritahu aku!
876
01:22:43,948 --> 01:22:45,852
Beritahu aku, berengsek!
877
01:22:45,885 --> 01:22:47,630
Sekarang!
878
01:22:47,675 --> 01:22:51,077
Jangan./
Beritahu aku kodenya.
879
01:22:51,161 --> 01:22:53,788
Tidak, Ayah.
Ayah, jangan beritahu dia.
880
01:22:53,807 --> 01:22:56,763
Jangan beritahu dia.
Jangan beritahu dia.
881
01:22:57,606 --> 01:22:59,583
Baiklah.
882
01:22:59,648 --> 01:23:02,499
Maafkan Ayah./
Tidak.
883
01:23:02,550 --> 01:23:04,537
Jangan beritahu dia, jangan./
Aku akan melakukannya.
884
01:23:04,569 --> 01:23:06,815
Aku akan memberimu kodenya.
885
01:23:17,111 --> 01:23:18,927
Bagus.
886
01:23:44,217 --> 01:23:46,865
Berhasil. Kita sudah masuk.
887
01:23:53,458 --> 01:23:56,139
Dengan menekan tombol...
888
01:23:56,176 --> 01:23:58,243
Semuanya berubah.
889
01:23:58,829 --> 01:24:02,747
Jadi, apa yang kita
hancurkan duluan?
890
01:24:03,808 --> 01:24:05,913
Pertanyaan bagus.
891
01:24:08,664 --> 01:24:10,867
Kenapa kita tidak biarkan
penciptanya yang memilih?
892
01:24:13,636 --> 01:24:16,117
Kau ingin mengubah dunia.
893
01:24:16,192 --> 01:24:18,045
Ini kesempatanmu.
894
01:24:18,940 --> 01:24:20,732
Pilih.
895
01:24:24,925 --> 01:24:26,950
Persetan denganmu...
896
01:24:27,072 --> 01:24:30,557
Persetan denganmu!
Persetan denganmu!
897
01:24:56,825 --> 01:24:58,610
Masuk.
898
01:25:00,496 --> 01:25:02,584
Masuk.
899
01:25:07,165 --> 01:25:09,241
Masuk.
900
01:25:11,392 --> 01:25:14,012
Berapa banyak anak buahmu
yang tersisa, Pardoner?
901
01:25:14,043 --> 01:25:16,372
Dua? Satu?
902
01:25:17,250 --> 01:25:19,132
Jawabannya adalah tidak ada.
903
01:25:20,533 --> 01:25:22,334
Kau akan mati, Miller.
904
01:25:22,362 --> 01:25:25,000
Keluarlah di mana pun kau berada.
905
01:25:25,056 --> 01:25:26,934
Ayo bermain.
906
01:25:52,677 --> 01:25:54,293
Persetan ini.
907
01:26:06,053 --> 01:26:07,961
Aku di sini, Miller.
908
01:26:08,026 --> 01:26:10,399
Mari selesaikan ini.
Secara jantan.
909
01:26:14,931 --> 01:26:16,976
Kemari.
910
01:26:28,230 --> 01:26:30,477
Kau mau ke mana?
911
01:26:33,786 --> 01:26:36,154
Kau punya kata-kata bijak lagi
untuk dikatakan?
912
01:26:38,247 --> 01:26:39,979
Aku sudah selesai bicara.
913
01:26:58,245 --> 01:26:59,989
Ayo.
914
01:27:21,113 --> 01:27:24,095
Eva, kau tidak mampu.../
Mungkin kita bisa menyelamatkan ini.
915
01:27:24,128 --> 01:27:26,393
Tidak...
Kau ingin mengubah dunia?
916
01:27:26,459 --> 01:27:27,842
Ini caranya.
917
01:27:27,887 --> 01:27:29,948
Aku tak bisa kehilangan
penelitian ini.
918
01:27:30,030 --> 01:27:31,763
Kita harus menghancurkan ini.
919
01:27:32,520 --> 01:27:34,708
Dewan direksi akan memecatmu
dari perusahaanmu sendiri.
920
01:27:34,731 --> 01:27:36,582
Lalu kenapa?
921
01:27:36,616 --> 01:27:39,086
Kita akan mulai perusahaan
Kita sendiri.
922
01:27:39,565 --> 01:27:42,569
Eva, Ayah mohon.
923
01:27:43,666 --> 01:27:46,830
Ini membutuhkan
kedua pengaman kita.
924
01:27:47,526 --> 01:27:49,710
Kau benar./
Oke.
925
01:27:53,555 --> 01:27:55,733
Perintah Penghancuran Diri
926
01:27:56,185 --> 01:27:58,102
Baiklah.
927
01:28:07,251 --> 01:28:09,686
Eva, ayo lakukan ini.
928
01:28:16,119 --> 01:28:17,965
Siap?/
Siap?
929
01:28:19,682 --> 01:28:21,204
Selamat Tinggal Dr. Chalmers
930
01:28:24,888 --> 01:28:26,574
Ayo.
931
01:29:18,554 --> 01:29:20,602
Aku akan membantumu, prajurit.
932
01:30:11,360 --> 01:30:12,978
Hei.
933
01:30:14,478 --> 01:30:16,225
Kau baik-baik saja?
934
01:30:17,740 --> 01:30:19,456
Apa aku terlihat baik?
935
01:30:19,521 --> 01:30:22,599
Harrison pasti bangga.
936
01:30:22,617 --> 01:30:23,804
Persetan denganmu.
937
01:30:23,852 --> 01:30:26,286
Aku punya banyak pengajuan
keluhan pegawai.
938
01:30:26,590 --> 01:30:28,779
Jadi sekarang apa?
939
01:30:28,793 --> 01:30:31,845
Pensiun terdengar
cukup bagus sekarang.
940
01:30:33,179 --> 01:30:35,382
Ya.
941
01:30:35,434 --> 01:30:37,662
Aku tak tahu dengan kalian,
942
01:30:37,681 --> 01:30:39,565
Tapi aku menginginkan
satu minuman terakhir.
943
01:30:39,585 --> 01:30:41,876
Itu sebaiknya ditanggung
Chapter House.
944
01:30:41,925 --> 01:30:43,972
Kurasa aku bisa mengatur itu.
945
01:30:44,374 --> 01:30:46,146
Ya, aku tak apa.
946
01:31:09,421 --> 01:31:11,201
Siapa yang menyetir?
947
01:31:11,491 --> 01:31:12,817
Bukan aku.
948
01:31:12,858 --> 01:31:14,975
Kau tidak lihat tanganku?
949
01:31:17,300 --> 01:31:22,300
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
950
01:31:22,330 --> 01:31:27,330
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu