1 00:00:02,440 --> 00:00:07,440 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 2 00:00:07,470 --> 00:00:12,470 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 3 00:01:05,130 --> 00:01:08,759 Terinspirasi Berdasarkan Kejadian Sebenarnya 4 00:02:16,848 --> 00:02:18,690 Hei. 5 00:02:18,738 --> 00:02:22,186 Kita selesai./ Baiklah. 6 00:02:43,809 --> 00:02:46,372 Ini./ Terima kasih. 7 00:02:47,572 --> 00:02:49,558 Terima kasih. 8 00:02:51,979 --> 00:02:53,877 Terima kasih. 9 00:03:13,174 --> 00:03:16,077 Halo?/ Anda menerima panggilan dari... 10 00:03:16,108 --> 00:03:17,641 Daniel Léger. 11 00:03:17,667 --> 00:03:19,843 Anda bersedia untuk menerima penagihan? 12 00:03:19,882 --> 00:03:21,646 Bersedia. 13 00:03:21,704 --> 00:03:23,713 Hei, Ibu! Bagaimana kabarmu? 14 00:03:23,744 --> 00:03:28,071 Ibu baik. Kau terdengar lebih baik? 15 00:03:28,294 --> 00:03:30,392 Aku jauh lebih baik, ya. 16 00:03:30,421 --> 00:03:32,742 Senang mendengarnya. 17 00:03:32,773 --> 00:03:35,749 Aku ingin ucapkan selamat ultah. 18 00:03:35,789 --> 00:03:37,303 Aku tahu itu bulan lalu, 19 00:03:37,334 --> 00:03:41,261 Tapi aku sedang di hutan, 20 00:03:41,307 --> 00:03:43,934 Dan aku tak bisa menelepon. 21 00:03:44,018 --> 00:03:46,203 Tak apa. 22 00:03:46,937 --> 00:03:50,598 Dengar, aku butuh sedikit bantuan. 23 00:03:50,649 --> 00:03:53,845 Jangan beritahu Ayah, oke? 24 00:03:53,876 --> 00:03:56,564 Tapi aku di pom bensin... 25 00:03:56,614 --> 00:03:59,325 Aku memiliki cek gaji, tapi tak punya uang tunai. 26 00:03:59,408 --> 00:04:02,709 Bisa Ibu beritahu orang ini nomor kartu kreditmu? 27 00:04:02,740 --> 00:04:05,167 Totalnya hanya $10. 28 00:04:06,415 --> 00:04:09,394 Ibu tidak tahu. 29 00:04:09,418 --> 00:04:12,254 Ibu, ini bukan untuk narkoba. Ibu tahu itu, 'kan? 30 00:04:12,338 --> 00:04:15,153 Ayahmu datang. Ibu harus pergi. 31 00:04:15,174 --> 00:04:19,261 Ibu, ayolah. Kau tak membeli kokain dengan kartu kredit! 32 00:04:20,471 --> 00:04:22,615 Halo? 33 00:04:26,144 --> 00:04:28,244 $7.50./ Ya. 34 00:04:30,447 --> 00:04:32,716 Tambahkan ini juga, oke?/ Ya. 35 00:04:32,747 --> 00:04:35,419 Biar kuambilkan dompetku. Aku segera kembali. 36 00:04:51,002 --> 00:04:52,674 Hei! 37 00:04:55,841 --> 00:04:58,082 Biasanya, berapa banyak anak-anak yang kau miliki... 38 00:04:58,113 --> 00:05:01,056 ...didalam perawatan institusimu, Tn. Woodbridge? 39 00:05:01,112 --> 00:05:04,183 Terlepas dari pemangkasan dana hibah pemerintah yang besar, 40 00:05:04,214 --> 00:05:07,090 Kami mampu terus merawat lebih dari 20 anak, 41 00:05:07,121 --> 00:05:09,088 Itu sebabnya kami membentuk yayasan... 42 00:05:09,119 --> 00:05:10,459 Baik, tapi sebelum kita ke sana, 43 00:05:10,490 --> 00:05:13,707 Aku ingin kau menjabarkan metodemu dalam menghadapi anak-anak bermasalah, 44 00:05:13,738 --> 00:05:15,686 Jika kau tak keberatan./ Tentu. 45 00:05:15,717 --> 00:05:19,594 Tapi jika aku boleh selesaikan, yayasan... 46 00:05:19,625 --> 00:05:22,670 Aku bicara secara khusus tentang kasus bunuh diri baru-baru ini... 47 00:05:22,701 --> 00:05:25,248 ...dari dua pemuda usia 11 dan 12 tahun, 48 00:05:25,279 --> 00:05:27,812 Yang berada dalam perawatan institusimu. 49 00:05:29,372 --> 00:05:32,408 Norm!/ Tidak. Jangan sekarang. 50 00:05:33,311 --> 00:05:35,686 Apa-apaan itu? 51 00:05:37,216 --> 00:05:40,407 Seseorang berusaha untuk menghubungimu, Tn. Malarek. 52 00:05:40,451 --> 00:05:42,654 Dan aku rasa ini juga waktunya untukku pergi. 53 00:05:42,685 --> 00:05:43,992 Sial. 54 00:05:44,023 --> 00:05:46,155 Kami memiliki rekaman testimoni jika kau ingin mendengarnya... 55 00:05:46,186 --> 00:05:48,203 ...dan menyegarkan ingatanmu, dasar keparat. 56 00:05:48,234 --> 00:05:51,162 Tn. Woodbridge, aku benar-benar minta maaf soal gangguannya. 57 00:05:51,193 --> 00:05:54,983 Aku... Kami masih punya beberapa pertanyaan lagi, Tuan... 58 00:05:55,066 --> 00:05:57,510 Kenapa kau membiarkan penyerantamu tetap menyala? 59 00:05:57,541 --> 00:05:59,546 Itu tidak penting. Kita mendapatkan bajingan itu. 60 00:05:59,638 --> 00:06:02,026 Aku tahu. Tapi jika itu menyala 20 detik lebih cepat, 61 00:06:02,057 --> 00:06:03,216 Kita takkan mendapat apa-apa. 62 00:06:03,247 --> 00:06:04,913 Benar, tapi kau lihat ekspresi wajahnya?/ Aku melihatnya. 63 00:06:04,944 --> 00:06:06,410 Victor, keamanan meninggalkan pesan. 64 00:06:06,441 --> 00:06:09,538 Beberapa orang dari geng Da Silva mencarimu. 65 00:06:09,569 --> 00:06:12,152 Mereka di sini?/ Ya. Di resepsionis depan. 66 00:06:18,422 --> 00:06:21,408 Victor, soal apa ini?/ Apa? 67 00:06:21,492 --> 00:06:24,106 Kau mau kupanggilkan polisi?/ Sial. 68 00:06:25,742 --> 00:06:27,722 Kau mau aku panggilkan polisi?/ Apa? 69 00:06:27,753 --> 00:06:30,410 Polisi./ Tidak, tidak... Tak ada polisi. 70 00:06:32,304 --> 00:06:33,883 Ambil kameramu. 71 00:06:37,508 --> 00:06:39,460 Dia di sini! Ayo, cepat! 72 00:06:39,778 --> 00:06:42,305 Malarek! Malarek! 73 00:06:43,514 --> 00:06:45,150 Sial. 74 00:06:47,103 --> 00:06:50,361 Kau mau ke mana? Malarek, berhenti! 75 00:06:50,453 --> 00:06:52,773 Masuk ke mobil!/ Ayo. 76 00:06:52,833 --> 00:06:54,952 Rekam para bajingan ini! Rekam mereka! 77 00:06:56,161 --> 00:06:59,591 Kau merekam? Kameranya menyala? Oke, ayo. 78 00:07:07,640 --> 00:07:09,330 Bajingan. 79 00:07:25,991 --> 00:07:27,779 Sial! 80 00:07:30,476 --> 00:07:32,527 Sialan! 81 00:07:41,706 --> 00:07:43,174 Astaga! 82 00:08:10,335 --> 00:08:13,532 Kau kabur dari kami untuk ke RS? Kau berharap terluka, Malarek? 83 00:08:13,563 --> 00:08:16,505 Kau pikir aku kabur darimu, dasar berengsek? 84 00:08:18,488 --> 00:08:20,655 Tulislah lagi artikel tentang Da Silva, 85 00:08:20,712 --> 00:08:22,723 Kami akan pastikan kau berakhir di sini. 86 00:08:22,780 --> 00:08:24,407 Ayo pergi. 87 00:08:24,452 --> 00:08:27,085 Beritahu Da Silva dia bisa mencium bokongku! 88 00:08:33,691 --> 00:08:35,556 Hai. Aku mencari ruang untuk Anna Malarek. 89 00:08:35,612 --> 00:08:37,102 Victor!/ Anna Mala... 90 00:08:37,159 --> 00:08:38,555 Astaga./ Denise. 91 00:08:38,630 --> 00:08:40,613 Kami menyerantamu berulang-ulang. 92 00:08:40,644 --> 00:08:42,420 Aku sedang wawancara./ Aku harap itu setimpal. 93 00:08:42,451 --> 00:08:44,362 Kau kehilangan momen yang tak bisa didapatkan kembali. 94 00:08:44,829 --> 00:08:46,300 Dia sudah selesai? 95 00:08:46,331 --> 00:08:48,183 Beberapa hal tak berjalan sesuai jadwalmu, kau tahu? 96 00:08:48,214 --> 00:08:50,429 Bagaimana keadaannya?/ Dia baik. 97 00:09:04,707 --> 00:09:07,431 Hei./ Hei. 98 00:09:07,502 --> 00:09:10,462 Aku benar-benar minta maaf./ Tak apa. 99 00:09:10,493 --> 00:09:12,603 Tidak, ini tak bisa diterima. 100 00:09:12,664 --> 00:09:15,319 Aku melewatkan semuanya. 101 00:09:15,500 --> 00:09:17,718 Dia bergerak cepat. 102 00:09:17,777 --> 00:09:19,883 Seperti Ayahnya. 103 00:09:23,225 --> 00:09:25,510 Gendonglah. 104 00:09:27,912 --> 00:09:30,598 Ya, itu ayahmu. 105 00:09:32,484 --> 00:09:34,205 Hai. 106 00:09:37,989 --> 00:09:39,633 Ya. 107 00:09:43,828 --> 00:09:46,179 Hei! Hei, hei, hei. 108 00:09:46,234 --> 00:09:48,685 Tetap bersamaku./ Ya. 109 00:09:50,369 --> 00:09:52,055 Bagus. 110 00:09:53,572 --> 00:09:56,500 Wow. Kerja bagus. 111 00:09:56,575 --> 00:09:58,258 Terima kasih. 112 00:10:14,873 --> 00:10:18,208 Polisi Federal. Unit Narkotika Divisi E, Vancouver 113 00:10:42,010 --> 00:10:43,915 Dubé yang mendapat posisi itu? 114 00:10:43,988 --> 00:10:46,246 Ya, mereka baru mengumumkannya. 115 00:10:46,308 --> 00:10:48,165 Sudah kuduga. 116 00:10:48,927 --> 00:10:51,005 Mungkin sudah diketahui Jumat malam, 117 00:10:51,029 --> 00:10:53,160 Tetap menutup mulutnya. 118 00:10:53,497 --> 00:10:56,243 Aku tak mengerti apa yang mereka pikirkan. 119 00:10:56,300 --> 00:10:58,314 Pembayaran gaji yang rendah. 120 00:11:00,269 --> 00:11:02,448 Apa? 121 00:11:02,484 --> 00:11:04,543 Aku tak apa. 122 00:11:07,011 --> 00:11:09,524 Aku tahu aku takkan mendapatkannya. 123 00:11:57,328 --> 00:11:59,286 Ada yang bisa aku bantu? 124 00:11:59,342 --> 00:12:02,187 Aku orang yang menyewa tempat ini. 125 00:12:02,218 --> 00:12:04,464 Kau pasti salah alamat. 126 00:12:06,325 --> 00:12:09,559 Di mana Michael?/ Kau kenal Michael? 127 00:12:11,542 --> 00:12:14,488 The Globe & Mail, Toronto./ Apa maksudmu, aku tak memenuhi? 128 00:12:14,546 --> 00:12:18,666 Kami tak mendapat apapun darimu selama dua bulan. 129 00:12:18,697 --> 00:12:20,436 Aku baru saja memberimu liputan soal Da Silva. 130 00:12:20,467 --> 00:12:22,135 Itu artikel lanjutan. 131 00:12:22,197 --> 00:12:25,163 Kau ingin berita yang mengejutkan? Mereka menganggap serius penelitian. 132 00:12:25,194 --> 00:12:27,684 Investigasi jangka panjang butuh waktu. 133 00:12:27,760 --> 00:12:31,105 Mungkin kau sebaiknya kurangi habiskan waktu untuk acara TV-mu, 134 00:12:31,126 --> 00:12:32,767 Dan perbanyak waktu bersama kami di sini. 135 00:12:32,798 --> 00:12:34,967 Acara TV hanya paruh waktu. Kau tahu itu. 136 00:12:34,998 --> 00:12:38,811 Tn. Malarek, saat kau menulis sesuatu yang baru, kami akan bayar untuk itu. 137 00:12:38,842 --> 00:12:42,346 Tapi mulai sekarang, saat kau tak menulis apapun, kami takkan membayar. 138 00:12:45,176 --> 00:12:48,951 Apa aku baru saja dipecat?/ Tidak. Kau baru saja jadi pekerja lepas. 139 00:12:49,168 --> 00:12:53,098 Art, ayolah. Kau tak bisa jadikan aku jurnalis lapangan. Aku baru punya bayi. 140 00:12:53,460 --> 00:12:56,244 Kenapa kau tak biarkan aku memberimu penugasan reguler? 141 00:12:56,275 --> 00:12:58,951 Aku tidak mengerjakan penugasan reguler. 142 00:12:58,982 --> 00:13:02,038 Oke. Tapi pikiranmu berada di 93 orbit sekaligus. 143 00:13:02,069 --> 00:13:04,252 Kau harus fokus pada sesuatu. Aku tak peduli. 144 00:13:04,283 --> 00:13:06,725 Pilih subjek yang mudah. Buat satu liputan dalam seminggu. 145 00:13:06,756 --> 00:13:09,438 Kau menghasilkan jumlah uang yang sama. Itu saja. 146 00:13:10,466 --> 00:13:13,871 Dengar, Art, ini bukan soal uang. Tapi soal prosesku. 147 00:13:14,005 --> 00:13:15,556 Baiklah. 148 00:13:15,996 --> 00:13:19,227 Kau dan prosesmu berkumpul, kerjakan satu liputan per minggu. 149 00:13:22,080 --> 00:13:24,114 Aku ingin cairkan ini. 150 00:13:24,429 --> 00:13:28,458 20, 40, 60, 80, 100... 151 00:13:50,141 --> 00:13:52,384 Silakan./ Terima kasih. 152 00:13:54,145 --> 00:13:56,396 Apa yang bisa aku bantu? 153 00:13:56,436 --> 00:13:57,931 Arahan. 154 00:13:57,982 --> 00:14:00,329 Apa maksudmu dengan "Arahan"? 155 00:14:00,451 --> 00:14:02,680 Aku mencari orang bernama Michael. 156 00:14:14,800 --> 00:14:18,268 Tuan-tuan, ini suatu kehormatan bagiku bisa berada di sini hari ini. 157 00:14:18,306 --> 00:14:21,915 Dan aku senang mendapat kesempatan untuk bekerja dengan kalian semua. 158 00:14:21,976 --> 00:14:24,025 Tapi jangan salah paham, 159 00:14:24,059 --> 00:14:27,167 Kita semua prajurit dalam perang melawan narkoba. 160 00:14:27,174 --> 00:14:30,165 Beberapa tahun terakhir telah... 161 00:15:23,735 --> 00:15:26,606 Daniel! Sobat! 162 00:15:27,053 --> 00:15:29,333 Hei, kawan, ini orang yang kukatakan kepadamu. 163 00:15:29,364 --> 00:15:31,742 Sahabatku, Daniel. 164 00:15:32,887 --> 00:15:34,311 Bagaimana kabarmu, sobat? 165 00:15:34,334 --> 00:15:36,931 Baik. Aku lihat kau juga sehat./ Ya, kawan! 166 00:15:36,962 --> 00:15:41,554 Hei, Glen. Ini Daniel. Kapal ini milik dia. Bagus, bukan? 167 00:15:41,610 --> 00:15:43,668 Hei, ada masalah apa dengan rumah? 168 00:15:43,713 --> 00:15:48,058 Glen! Ini orangnya. Kau tahu, perjalananku ke Thailand. 169 00:15:49,319 --> 00:15:51,976 Thailand?/ Ya. 170 00:15:53,026 --> 00:15:54,872 Pria Pesta Thailand? 171 00:15:54,903 --> 00:15:58,374 Benar, kawan! Pria Pesta Thailand. 172 00:15:58,410 --> 00:16:00,050 Astaga. 173 00:16:00,115 --> 00:16:02,279 Hei, Pria Pesta Thailand. 174 00:16:02,336 --> 00:16:06,109 Aku Pria Pesta BC./ Dunia yang kecil, bukan? 175 00:16:06,177 --> 00:16:07,490 Sangat kecil. 176 00:16:07,579 --> 00:16:10,987 Astaga. Ada sesuatu yang ingin kutunjukkan padamu. 177 00:16:11,280 --> 00:16:14,355 Aimee, ambilkan dia bir. 178 00:16:15,019 --> 00:16:17,205 Pria Pesta Thailand, kemarilah. 179 00:16:17,236 --> 00:16:19,793 Hei, sobat, kau masih berutang uang denganku... 180 00:16:19,824 --> 00:16:22,197 ...untuk pekerjaan yang aku lakukan di kapal, ingat? 181 00:16:22,293 --> 00:16:25,342 Tentu saja. Di mana itu? 182 00:16:25,386 --> 00:16:28,114 Dia berutang pembayaran padaku. 183 00:16:28,145 --> 00:16:30,268 Di mana itu? 184 00:16:30,334 --> 00:16:32,361 Di mana itu?! 185 00:16:32,503 --> 00:16:34,752 Dan apa yang kau lakukan di kapalku? 186 00:16:34,773 --> 00:16:37,390 Aku.../ Hei... Dia baru saja datang. 187 00:16:37,418 --> 00:16:39,402 Dia temanku. Ingat? 188 00:16:39,433 --> 00:16:41,604 Dia temanmu?/ Ya. 189 00:16:41,658 --> 00:16:45,252 Kenapa kau meminta uang padaku? Aku berutang denganmu? 190 00:16:45,283 --> 00:16:47,169 Tidak! Aku bercanda. Aku hanya bercanda. 191 00:16:47,251 --> 00:16:49,810 Dasar keparat! Di mana barangku? 192 00:16:49,841 --> 00:16:52,994 Itu mungkin di kamarmu, dimana semua barangmu berada. 193 00:16:53,007 --> 00:16:55,657 Astaga. Itu benar. 194 00:16:56,506 --> 00:16:57,826 Sial! 195 00:16:57,857 --> 00:17:01,731 Kalian terlihat seperti akan kencing di celana! 196 00:17:05,250 --> 00:17:07,176 Astaga. 197 00:17:08,105 --> 00:17:10,012 Tunggu sebentar. 198 00:17:11,871 --> 00:17:13,955 Aimee. 199 00:17:14,003 --> 00:17:17,014 Kau akan mencium dia atau apa? 200 00:17:20,334 --> 00:17:23,249 Dia gila. Tapi dia punya obat yang luar biasa. 201 00:17:23,255 --> 00:17:25,545 Aku tak peduli. Ada apa dengan rumah? 202 00:17:25,581 --> 00:17:27,132 Dia tidak mengizinkanmu masuk? 203 00:17:27,162 --> 00:17:29,118 Aku mengirimmu uang untuk sewa. 204 00:17:29,149 --> 00:17:31,928 Aku memiliki sedikit masalah. 205 00:17:31,964 --> 00:17:33,966 Tenanglah, kawan. 206 00:17:33,998 --> 00:17:36,040 Ketemu. 207 00:17:37,335 --> 00:17:40,702 Ini yang ingin kutunjukkan padamu, Bocah Thailand. 208 00:17:40,772 --> 00:17:43,011 Ini... 209 00:17:49,175 --> 00:17:53,659 Michael beritahu aku kau membawa Thai Nomor Empat ke BC. 210 00:17:55,266 --> 00:17:57,544 Dia beritahu itu padamu, ya? 211 00:17:58,724 --> 00:18:00,754 Astaga. 212 00:18:00,801 --> 00:18:02,562 Aku sangat ingin merasakan itu. 213 00:18:02,593 --> 00:18:06,653 Maksudku, kau tak bisa temukan itu di sini sama sekali. 214 00:18:06,673 --> 00:18:09,413 Baiklah, aku harus pergi. 215 00:18:09,444 --> 00:18:11,138 Apa-apaan? 216 00:18:11,168 --> 00:18:13,923 Aku hanya membawa barang ini keluar untuk orang khusus. 217 00:18:13,954 --> 00:18:16,583 Tanya Michael./ Itu sangat benar, kawan. 218 00:18:16,650 --> 00:18:20,909 Omong-omong, barang ini murni 90%. 219 00:18:20,946 --> 00:18:23,299 Cukup mendekati. 220 00:18:27,318 --> 00:18:28,827 Aku tidak menyuntik, jadi... 221 00:18:28,854 --> 00:18:32,219 Tak masalah... Aku juga tak mau mati. 222 00:18:34,059 --> 00:18:36,872 Itu sebabnya aku menghisapnya. 223 00:18:36,910 --> 00:18:39,092 Berikan aku pemantik. 224 00:18:39,148 --> 00:18:41,346 Astaga... 225 00:18:59,592 --> 00:19:03,113 Aku hargai itu, tapi aku tak apa. 226 00:19:03,220 --> 00:19:06,013 Kau pikir kau terlalu bagus untuk barangku? 227 00:19:12,529 --> 00:19:15,793 Tak ada tempat lain untuk berada selain nirwana. 228 00:19:16,467 --> 00:19:18,766 Aku akan memberitahumu sebuah rahasia. 229 00:19:18,837 --> 00:19:21,586 Jika kau bersikap sangat baik kepada dua malaikat ini... 230 00:19:22,774 --> 00:19:25,856 Mereka akan menghisap kertas dari ganjamu. 231 00:19:43,848 --> 00:19:46,352 Sudah berapa lama? 232 00:19:50,813 --> 00:19:53,674 Enam bulan. 233 00:19:53,742 --> 00:19:56,253 Selamat datang di rumah, teman. 234 00:20:10,970 --> 00:20:12,630 Art. 235 00:20:12,657 --> 00:20:14,681 Gembong narkoba besar. Orang ini benar-benar bajingan. 236 00:20:14,712 --> 00:20:16,568 Ditahan di Bangkok, tapi saat ditahan... 237 00:20:16,599 --> 00:20:19,135 Benar. Petugas kepolisian tewas. Kita sudah meliput berita itu. 238 00:20:19,201 --> 00:20:21,138 Kau benar-benar membaca surat kabarmu sendiri? 239 00:20:21,169 --> 00:20:22,930 Kalian meliput rilisan pers 50 kata. 240 00:20:22,961 --> 00:20:24,757 Aku mengerjakan dua bagian. Mengungkit semua latar belakang. 241 00:20:24,788 --> 00:20:26,905 Bagaimana cara kerja perdagangan heroin internasional... 242 00:20:26,936 --> 00:20:29,704 Bagaimana barang itu masuk dari Thailand ke negara kita... 243 00:20:29,735 --> 00:20:31,623 Menggunakan sekumpulan statistik perdagangan narkoba yang ada. 244 00:20:31,643 --> 00:20:33,256 Tidak, tidak./ Tidak. Kurasa tidak. 245 00:20:33,277 --> 00:20:36,385 Aku sebutkan tajuk utamanya, oke? Seorang agen tewas saat bertugas. 246 00:20:36,412 --> 00:20:38,176 Siapa gembong narkoba kejam ini? 247 00:20:38,223 --> 00:20:40,112 Dua orang Amerika Utara menemui ajalnya... 248 00:20:40,143 --> 00:20:42,246 ...separuh putaran Bumi di Bangkok, benar? 249 00:20:42,278 --> 00:20:43,914 Diserahkan sebelum Sabtu? 250 00:20:43,989 --> 00:20:46,725 Sabtu? Tentu. Sabtu dan Minggu. Itu dua bagian. 251 00:20:46,756 --> 00:20:49,085 Ya./ Dua bagian, dua pembayaran. 252 00:20:49,746 --> 00:20:53,117 Oke. Apa kau baru saja melipat-gandakan gajimu? 253 00:21:54,525 --> 00:21:56,614 Dia masih hidup. 254 00:21:56,672 --> 00:21:58,324 Hei, kau melihat Michael? 255 00:21:58,395 --> 00:22:00,368 Ya, dia pergi beberapa jam lalu. 256 00:22:00,403 --> 00:22:03,321 Naik bus kembali ke Montreal. 257 00:22:04,638 --> 00:22:07,431 Astaga. Apa bajingan itu mengambil uangmu? 258 00:22:07,482 --> 00:22:10,990 Uang? Dia mengambil semua yang kupunya. 259 00:22:11,375 --> 00:22:12,947 Kau tak bisa percaya pecandu. 260 00:22:14,515 --> 00:22:17,983 Bung, kita kedatangan klien 10 menit lagi, 261 00:22:18,014 --> 00:22:20,503 Dan kau terlihat seperti anjing yang ditabrak di jalanan. 262 00:22:20,517 --> 00:22:22,411 Ya, maaf. Aku takkan mengganggumu. 263 00:22:22,430 --> 00:22:24,905 Tidak, aku bilang "kita" akan kedatangan klien. 264 00:22:24,982 --> 00:22:27,239 Kau mau pekerjaan? 265 00:22:27,294 --> 00:22:29,685 Aku hargai tawarannya, 266 00:22:29,716 --> 00:22:31,899 Tapi aku tak tahu apa-apa soal memancing. 267 00:22:31,930 --> 00:22:34,187 Ditambah, aku harus temukan tempat tinggal. 268 00:22:34,232 --> 00:22:35,942 Kau bisa tinggal di kabin. 269 00:22:35,981 --> 00:22:38,970 Itu kecil, tapi apa masalahnya? Itu gratis, benar? 270 00:22:40,074 --> 00:22:43,511 Kau serius?/ Sangat serius. 271 00:22:43,564 --> 00:22:45,693 Aku pernah mengalami masa sulit. 272 00:22:45,777 --> 00:22:49,446 Pakailah bajumu. Ini bukan kapal pesiar gay. 273 00:22:49,547 --> 00:22:52,166 Bayarannya $80 sehari, termasuk uang tips. 274 00:22:53,011 --> 00:22:54,928 Oke. 275 00:23:25,691 --> 00:23:27,487 Kantor Pusat Kepolisian Federal, Toronto./ Victor. 276 00:23:27,518 --> 00:23:29,838 Sersan./ Kunjungan mengejutkan. 277 00:23:29,854 --> 00:23:32,931 Aku melakukan liputan mendalam untuk The Globe. 278 00:23:32,991 --> 00:23:35,447 Kupikir wawancara langsung akan menjadikannya lebih manusiawi. 279 00:23:35,500 --> 00:23:37,394 Kau keberatan? 280 00:23:37,896 --> 00:23:39,892 Tak ada berita baru yang dirilis hari ini. 281 00:23:39,923 --> 00:23:42,202 Aku berpikir berita lama tapi menarik. 282 00:23:42,233 --> 00:23:46,710 Apa pendapatmu tentang penyergapan Thailand? 283 00:23:46,741 --> 00:23:48,209 Apa semuanya setimpal? 284 00:23:48,240 --> 00:23:50,912 Itu tragedi. Hanya itu yang bisa kukatakan. 285 00:23:51,009 --> 00:23:53,831 Ya, tapi maksudku, kalian pasti mengalami syok. 286 00:23:53,862 --> 00:23:56,528 Kau bisa mengatakan itu lagi. 287 00:23:56,781 --> 00:23:59,776 Ayolah, Bill. Berikan aku kutipan. 288 00:23:59,807 --> 00:24:02,108 Apapun yang bisa aku gunakan selain dari, "Itu tragedi"? 289 00:24:02,139 --> 00:24:04,157 Inti dari operasi seperti ini, 290 00:24:04,188 --> 00:24:06,451 Yaitu untuk membuat Kanada menjadi lebih aman. 291 00:24:06,523 --> 00:24:09,945 Sekarang, saluran heroin besar sudah ditutup. 292 00:24:09,976 --> 00:24:12,309 Dan ketika seorang petugas tewas saat bertugas, 293 00:24:12,340 --> 00:24:15,586 Itu pengingat menyedihkan tentang betapa berbahayanya pekerjaan ini. 294 00:24:15,599 --> 00:24:17,714 Oke. 295 00:24:18,937 --> 00:24:20,811 Aku membaca rilisan persnya. 296 00:24:20,905 --> 00:24:24,125 Tapi bajingan yang kau tangkap ini, mengapa dia masih di Thailand? 297 00:24:24,156 --> 00:24:26,568 Kami diundang hanya untuk membantu kepolisian Thailand... 298 00:24:26,598 --> 00:24:29,313 ...untuk operasi ini, Malarek. Dia akan didakwa di sana. 299 00:24:29,344 --> 00:24:31,102 Tapi apa cerita orang ini? 300 00:24:31,133 --> 00:24:32,452 Semuanya ada di rilisan pers. 301 00:24:32,482 --> 00:24:33,975 Tak ada apa-apa di rilisan pers, Bill. 302 00:24:34,006 --> 00:24:35,556 Siapa orang ini? Berapa lama orang ini... 303 00:24:35,587 --> 00:24:37,858 ...menyalurkan heroin ke BC?/ Aku tak punya komentar lagi. 304 00:24:37,889 --> 00:24:40,146 Permasalahan ini sebelum persidangan di Bangkok, oke? 305 00:24:40,177 --> 00:24:42,048 Aku tak diizinkan membicarakan rincian ini, 306 00:24:42,079 --> 00:24:45,862 Khususnya denganmu./ Hanya itu? 307 00:24:47,265 --> 00:24:49,076 Terima kasih, Sersan. 308 00:24:54,611 --> 00:24:56,910 Baik, teruskanlah, semuanya. 309 00:25:03,942 --> 00:25:05,814 Benar begitu. 310 00:25:10,488 --> 00:25:12,786 Astaga. Mereka menyukaimu. 311 00:25:12,809 --> 00:25:16,928 Mereka bahkan memberimu uang tips ekstra. 312 00:25:18,887 --> 00:25:23,253 Atau kita bisa menukarnya lagi. 313 00:25:23,307 --> 00:25:25,289 Keputusanmu. 314 00:25:27,070 --> 00:25:29,120 Kau tahu, aku sudah berpikir... 315 00:25:30,875 --> 00:25:33,743 Jika aku melakukan semuanya dengan benar, 316 00:25:33,845 --> 00:25:37,171 Kapal ini akan segera menjadi milikku./ Ya? 317 00:25:37,647 --> 00:25:42,134 Kita bahkan bisa menjadi rekanan. Menghasilkan uang sebenarnya. 318 00:25:42,206 --> 00:25:44,541 Kau serius?/ Ya. 319 00:25:45,790 --> 00:25:47,660 Itu lucu bagaimana semuanya berjalan. 320 00:25:47,759 --> 00:25:49,867 Aku tak bisa bilang padamu betapa aku menghargai... 321 00:25:49,898 --> 00:25:51,501 ...semua yang kau lakukan untukku. 322 00:25:51,629 --> 00:25:54,821 Hei, jangan hisap itu dulu. Aku butuh tumpangan ke bandara. 323 00:25:54,879 --> 00:25:57,853 Bandara? Kau mau ke mana? 324 00:25:57,884 --> 00:26:00,181 Kolumbia. 325 00:26:00,212 --> 00:26:02,576 Ada pertemuan dadakan. 326 00:26:07,812 --> 00:26:09,520 Baiklah. 327 00:26:09,927 --> 00:26:13,491 Sial, aku hampir lupa menanyakanmu. Bisa aku minta tolong? 328 00:26:13,522 --> 00:26:16,637 Pergilah ke alamat itu, cari orang bernama Mary. 329 00:26:16,668 --> 00:26:19,094 Dia memiliki paket. Bisa kau ambilkan itu untukku? 330 00:26:19,125 --> 00:26:21,461 Dan tolong simpan paket itu hingga aku kembali. 331 00:26:21,491 --> 00:26:23,278 Baiklah./ Terima kasih. 332 00:26:24,696 --> 00:26:26,355 Semoga perjalananmu lancar. 333 00:27:04,050 --> 00:27:06,480 Tiket pesawat ke Bangkok? Apa kau sudah gila? 334 00:27:06,572 --> 00:27:08,593 Kita butuh wawancara./ Dengan siapa? 335 00:27:08,833 --> 00:27:11,484 Gembong narkoba Kanada./ Kau ingin hubungi Louise langsung, 336 00:27:11,515 --> 00:27:13,854 Dan minta dia anggara ke Thailand? Karena aku takkan melakukan itu. 337 00:27:13,885 --> 00:27:16,200 Beri aku dua hari di sana, dan aku akan kembali dengan eksklusif Globe & Mail... 338 00:27:16,231 --> 00:27:18,120 ...yang terlihat seperti skandal nasional./ Tunggu dulu... 339 00:27:18,151 --> 00:27:20,286 Itu akan menjadi berita besar utama di halaman depan. 340 00:27:20,317 --> 00:27:21,979 Sebentar.../ Saat itulah ajukan anggaran pada Louis. 341 00:27:22,010 --> 00:27:24,544 Sejak kapan bayaran berita fitur sederhana menjadi skandal nasional? 342 00:27:24,575 --> 00:27:26,117 Bukan salahku jika aku satu-satunya orang di sini... 343 00:27:26,148 --> 00:27:27,519 ...yang bisa tahu bualan kepolisian. 344 00:27:27,550 --> 00:27:29,853 Aku bahkan belum berikan dia pertanyaan sebenarnya... 345 00:27:29,884 --> 00:27:31,312 ...ketika dia memberiku kalimat "Tak ada komentar"... 346 00:27:31,343 --> 00:27:32,696 Baiklah, kau mendapat firasat. 347 00:27:32,697 --> 00:27:34,511 Lakukan seperti yang orang lainnya di ruang berita... 348 00:27:34,542 --> 00:27:36,089 Lakukan panggilan telepon, periksa kembali klipingan artikel, 349 00:27:36,120 --> 00:27:38,845 Periksa pusat data komputer.../ Tidak... Aku periksa semua sumberku. 350 00:27:38,876 --> 00:27:41,143 Tak ada yang pernah mendengar gembong narkoba besar, 351 00:27:41,167 --> 00:27:43,388 Dan tak ada yang tahu tentang saluran heroin... 352 00:27:43,419 --> 00:27:46,409 ...yang masuk ke dalam negeri./ Aku tak punya 5,000 untuk ini. 353 00:27:46,440 --> 00:27:48,376 Tunggu dulu. Apa kepolisian federal menghubungimu? 354 00:27:48,407 --> 00:27:51,302 Kau menerima bayaran dari mereka? Apa itu yang terjadi? 355 00:27:51,369 --> 00:27:53,117 Cepat ke kantorku! 356 00:27:53,251 --> 00:27:54,779 Ya, baiklah. 357 00:28:00,593 --> 00:28:01,941 Ayolah, rileks, Art. 358 00:28:01,971 --> 00:28:03,915 Kau tahu bagaimana aku biasanya ketika temukan kejanggalan seperti ini. 359 00:28:03,946 --> 00:28:05,562 Kau mau pergi?/ Ya. 360 00:28:05,612 --> 00:28:07,101 Aku akan biayai perjalananmu. 361 00:28:07,132 --> 00:28:09,533 Tapi jika kau tak kembali dengan liputan berita halaman depan, kau selesai. 362 00:28:09,568 --> 00:28:11,261 Oke./ Oke? 363 00:28:11,292 --> 00:28:14,335 Louise takkan pernah menerbitkan apapun darimu lagi. 364 00:28:14,505 --> 00:28:17,104 Baik. Terima kasih, Art. 365 00:28:44,433 --> 00:28:46,997 Kau sudah mulai mengunyah, Picker? 366 00:28:47,105 --> 00:28:50,591 Kalian yang terlambat 45 menit. 367 00:28:53,109 --> 00:28:55,107 Dua kopi, tolong. 368 00:28:55,138 --> 00:28:57,054 Bisa masukkan semua ini ke dalam satu bon? 369 00:28:57,085 --> 00:29:00,151 Dan mereka yang bayar. Terima kasih./ Tentu. 370 00:29:01,419 --> 00:29:04,602 Bokong itu! Beri aku garpu dan pisau, benar? 371 00:29:07,392 --> 00:29:09,940 Kalian pasti benar-benar mengalami kekeringan... 372 00:29:09,971 --> 00:29:12,127 ...jika bersedia duduk denganku di sini, ya? 373 00:29:12,300 --> 00:29:14,982 Bagaimana bisnis pemancingan?/ Bagus. 374 00:29:15,013 --> 00:29:19,076 Belakangan ini, aku memancing di perairan Internasional. 375 00:29:19,170 --> 00:29:20,989 Ada banyak ikan besar di luar sana. 376 00:29:21,039 --> 00:29:23,106 Apa maksudmu dengan, Internasional? 377 00:29:23,174 --> 00:29:28,185 Bagaimana perasaan kalian tentang istilah "Golden Triangle"? 378 00:29:28,279 --> 00:29:30,655 Kau punya kenalan di Thailand? 379 00:29:30,749 --> 00:29:32,683 Kau tahu? 380 00:29:33,770 --> 00:29:36,585 Aku menemui orang yang salah. 381 00:29:36,622 --> 00:29:38,785 Ini terlalu besar untuk kalian. 382 00:29:38,816 --> 00:29:40,567 Apa yang kita bicarakan disini, Picker? 383 00:29:40,598 --> 00:29:43,061 Kita bicara tentang pemain internasional. 384 00:29:43,094 --> 00:29:48,907 Kita bicara tentang heroin murni 99% dari Thailand ke BC. 385 00:29:48,933 --> 00:29:51,707 Yang terpenting, kita bicara tentang kalian... 386 00:29:51,738 --> 00:29:54,456 ...yang membayarku lebih dari biaya sumberku biasanya. 387 00:29:54,659 --> 00:29:57,668 Maksudmu kau bisa mendapatkan orang ini untuk kami? 388 00:29:57,710 --> 00:30:00,990 Tidak. Aku bilang aku mendapatkan orang ini. 389 00:30:47,659 --> 00:30:49,853 Senang berbisnis denganmu. 390 00:30:50,019 --> 00:30:52,024 Kau bisa Bahasa Prancis? 391 00:30:52,062 --> 00:30:54,163 Ya. 392 00:30:54,220 --> 00:30:55,900 Itu bagus. 393 00:30:57,443 --> 00:31:00,931 Ini sudah semuanya?/ Ya, itu sudah semuanya. 394 00:31:00,962 --> 00:31:06,415 Seandainya Glen butuh yang lain, bagaimana caraku menghubungimu? 395 00:31:10,331 --> 00:31:11,963 Aku sudah punya nomor ini. 396 00:31:11,999 --> 00:31:14,221 Itu adalah nomorku. 397 00:31:14,252 --> 00:31:16,104 Baiklah. Terima kasih. 398 00:31:18,098 --> 00:31:19,773 Hei... 399 00:31:46,950 --> 00:31:48,914 Kupikir kau tak ingin bekerja dengan orang ini... 400 00:31:48,945 --> 00:31:51,140 Picker. Dia datang menemui kami dengan ini. 401 00:31:51,189 --> 00:31:54,283 Targetnya didatangkan dari Thailand. 402 00:31:54,325 --> 00:31:57,322 Orang bernama Léger ini tampaknya seperti tokoh besar. 403 00:31:58,045 --> 00:32:00,062 Data yang muncul dari sistem sebagai Kode A. 404 00:32:00,087 --> 00:32:01,588 Dia memiliki koneksi. 405 00:32:01,589 --> 00:32:04,519 Catatan kriminal menunjukkan dia berkaitan dengan Hells. 406 00:32:05,470 --> 00:32:08,569 Kenapa kau tak jelaskan semua ini padaku? 407 00:32:08,600 --> 00:32:10,644 Jelaskan semuanya secara kesimpulan. 408 00:32:10,680 --> 00:32:12,479 Apa hasil akhirnya? 409 00:32:12,543 --> 00:32:15,025 Kau sendiri yang akan menangkap target ini di Thailand? 410 00:32:15,056 --> 00:32:16,117 Tidak. 411 00:32:16,148 --> 00:32:19,462 Kita kumpulkan bukti dibawah bantuan dari kepolisian Thailand, 412 00:32:19,493 --> 00:32:21,810 Lalu kita berpartisipasi dalam pembelian. 413 00:32:21,854 --> 00:32:23,553 Léger dibawa kembali ke tanah air. 414 00:32:23,582 --> 00:32:25,873 Hasil akhirnya... 415 00:32:26,057 --> 00:32:29,273 Kita tangkap Léger di Bandara Vancouver. 416 00:32:31,830 --> 00:32:34,078 Baiklah, Sersan. 417 00:32:34,465 --> 00:32:36,599 Aku akan menyetujui dan mengesahkan operasi ini, 418 00:32:36,630 --> 00:32:39,275 Tapi nilai maksimal yang sumber bisa dapatkan adalah 80,000. 419 00:32:40,034 --> 00:32:41,692 Termasuk pengeluaran. 420 00:32:41,722 --> 00:32:44,342 Aku akan bicara dengan Picker./ Bagus. 421 00:32:46,940 --> 00:32:49,904 Bangkok, Thailand 422 00:33:04,677 --> 00:33:06,880 Terima kasih./ Terima kasih. 423 00:33:15,439 --> 00:33:17,789 Maaf, Tn. Malarek. 424 00:33:17,876 --> 00:33:19,904 Aku tak bisa mengizinkanmu masuk, Pak. 425 00:33:21,045 --> 00:33:22,991 Baiklah, dengar. 426 00:33:23,054 --> 00:33:24,806 Kita sama-sama tahu warga negara Kanada... 427 00:33:24,837 --> 00:33:26,904 ...diperbolehkan mengunjungi tahanan asal Kanada. 428 00:33:26,935 --> 00:33:29,723 Dan itu paspor Kanada, jadi... 429 00:33:29,755 --> 00:33:33,400 Paspor ini bukan masalah, tapi aku tak bisa mengizinkanmu masuk. 430 00:33:33,487 --> 00:33:36,448 Kenapa tidak?/ Semoga harimu indah, Pak. 431 00:33:48,436 --> 00:33:50,617 Halo, Tn. Malarek? Aku Jim Raiven. 432 00:33:50,647 --> 00:33:53,486 Agen federal kedutaan di Thailand. Apa yang bisa aku bantu? 433 00:33:53,517 --> 00:33:57,816 Aku di Bangkok untuk menemui tahanan Kanada yang kalian tangkap, 434 00:33:57,847 --> 00:33:59,366 Aku sudah ke penjara, dan... 435 00:33:59,397 --> 00:34:01,689 Kasus ini masih dalam penyelidikan, Tn. Malarek, 436 00:34:01,720 --> 00:34:05,351 Dan aku yakin rekanku di Toronto sudah memberitahumu. 437 00:34:06,692 --> 00:34:09,391 Apa Kedutaan memasukkanku ke daftar hitam di penjara Bombat? 438 00:34:09,427 --> 00:34:12,692 Aku sarankan kau membaca rilisan pers tentang Operasi Goliath... 439 00:34:12,723 --> 00:34:15,863 ...seperti orang lainnya, Tn. Malarek./ Aku pernah ke sini berkali-kali. 440 00:34:15,894 --> 00:34:18,736 Aku tahu cara kerja sistem. Aku tahu kedutaan tak berhak... 441 00:34:18,767 --> 00:34:21,095 Semoga harimu indah, Tn. Malarek. 442 00:34:23,224 --> 00:34:25,282 Halo? 443 00:34:33,250 --> 00:34:34,748 Bajingan. 444 00:34:36,788 --> 00:34:38,328 Baiklah. 445 00:35:07,359 --> 00:35:10,874 Apa yang terjadi jika Glen tahu kau menghabiskan seluruh paket? 446 00:35:10,910 --> 00:35:15,634 Persetan dia. Dia pergi melakukan perjalanan selagi aku kerja keras. 447 00:35:15,694 --> 00:35:17,734 Lagi pula, kami rekanan sekarang. 448 00:35:17,763 --> 00:35:20,492 Semua miliknya adalah milikku, dan begitu juga sebaliknya. 449 00:35:21,027 --> 00:35:22,894 Baiklah kalau begitu. 450 00:35:41,101 --> 00:35:43,306 Telepon berbunyi. 451 00:35:48,633 --> 00:35:49,801 Ya? 452 00:35:49,832 --> 00:35:51,243 Kenapa kau tak mengangkat teleponnya? 453 00:35:51,295 --> 00:35:53,266 Hei, kawan! Bagaimana perjalananmu? 454 00:35:53,297 --> 00:35:55,683 Aku tertahan di Jamaika, Tapi aku kembali besok. 455 00:35:55,717 --> 00:35:57,652 Aku mau kau menjemputku di bandara. 456 00:35:57,683 --> 00:36:00,644 Apa yang kau lakukan di Jamaika?/ Itu bukan urusanmu. 457 00:36:00,739 --> 00:36:03,191 Urusanmu yaitu untuk menjemputku besok pukul 09:00. 458 00:36:03,240 --> 00:36:05,508 Dan Danny Boy.../ Ya? 459 00:36:05,539 --> 00:36:08,701 Angkat teleponnya saat aku menelepon, mengerti? 460 00:36:15,280 --> 00:36:17,279 Terima kasih sudah tanda tangani bukumu untukku. 461 00:36:17,312 --> 00:36:19,530 Istriku, dia sangat bangga. 462 00:36:19,561 --> 00:36:22,078 Terima kasih kembali. Aku di sini mewakili The Globe. 463 00:36:22,109 --> 00:36:25,325 Aku menulis artikel tentang Operasi Goliath. Pernah dengar? 464 00:36:25,356 --> 00:36:27,914 Bandar narkoba Kanada yang tertangkap. 465 00:36:27,945 --> 00:36:30,984 Tepat sekali. Manajer penjara tak izinkan aku menemui dia. 466 00:36:31,036 --> 00:36:34,403 Kenapa tidak?/ Aku berharap kau bisa jelaskan padaku. 467 00:36:34,538 --> 00:36:37,215 Kepolisian Kanada tampaknya membatasi aksesku. 468 00:36:37,246 --> 00:36:41,624 Kau sebaiknya temui temanku Jim Raiven di Kedutaan Kanada. 469 00:36:41,747 --> 00:36:44,222 Aku akan hubungi dia untukmu./ Sersan Jim Raiven? 470 00:36:44,253 --> 00:36:45,892 Kau kenal dia? 471 00:36:47,707 --> 00:36:50,712 Dia petugas Kanada. Dia tak punya kuasa... 472 00:36:50,743 --> 00:36:53,266 ...untuk putuskan siapa tahanan yang bisa dan tak bisa kutemui di Bangkok. 473 00:36:53,290 --> 00:36:54,908 Kau seorang teman baik, Victor. 474 00:36:54,939 --> 00:36:58,487 Tapi kepolisian Thailand memiliki hubungan khusus dengan negaramu. 475 00:36:58,518 --> 00:37:04,190 Tanganku terikat. Aku harus memintamu melalui Jim Raiven. 476 00:37:04,214 --> 00:37:06,292 Oke. 477 00:37:06,345 --> 00:37:08,578 Tapi pembacaku akan sangat kebingungan. 478 00:37:08,609 --> 00:37:11,414 Apa maksudmu?/ Saat aku menulis tentang ini, 479 00:37:11,445 --> 00:37:13,924 Mereka ingin tahu bagaimana seorang Sersan Kanada... 480 00:37:13,955 --> 00:37:15,878 ...mampu memerintahkan Jenderal Suchart... 481 00:37:15,909 --> 00:37:19,652 ...dari Kepolisian Royal Thai di tanah airnya sendiri. 482 00:37:22,707 --> 00:37:24,981 Kau tak bisa menulis itu. 483 00:37:49,915 --> 00:37:51,403 Cooper? 484 00:37:51,434 --> 00:37:53,839 Kita bisa melanjutkan./ Berapa? 485 00:37:53,874 --> 00:37:55,212 Kau mendapat bagian 60. 486 00:37:55,253 --> 00:37:57,050 Kau serius? 487 00:37:57,081 --> 00:37:59,740 Aku mendapat 40 untuk memberikan orang jabatan bawah. 488 00:37:59,771 --> 00:38:01,805 Hubungi aku saat kau memiliki tawaran serius. 489 00:38:01,836 --> 00:38:03,335 Berapa yang kau inginkan? 490 00:38:03,366 --> 00:38:04,932 100. 491 00:38:04,963 --> 00:38:06,728 Aku akan memberimu 80. 492 00:38:06,759 --> 00:38:09,417 Sekarang 40, 40 sisanya saat Léger dibungkam. 493 00:38:09,448 --> 00:38:11,660 Untuk harga segitu, aku akan butuh pengeluaran. 494 00:38:11,690 --> 00:38:14,318 Tentu. Tapi kesepakatan ini berlaku... 495 00:38:14,349 --> 00:38:17,893 ...hanya jika kau bisa memulai sebelum akhir bulan. 496 00:38:17,947 --> 00:38:19,658 Baiklah. 497 00:38:29,788 --> 00:38:32,254 Hei, semua. Kemari. 498 00:38:32,290 --> 00:38:33,837 Hei, bagaimana kabarmu? 499 00:38:33,866 --> 00:38:35,714 Hari yang indah, bukan? 500 00:38:35,715 --> 00:38:37,137 Tak bisa Bahasa Inggris. 501 00:38:37,183 --> 00:38:40,268 Aku barusan bicara dengan istriku. Istriku, dia hamil. 502 00:38:40,332 --> 00:38:41,982 Aku akan menjadi Ayah. Bapa. 503 00:38:42,013 --> 00:38:43,419 Bapak./ Ya! 504 00:38:43,458 --> 00:38:45,359 Kau mau merayakan bersamaku? 505 00:38:45,436 --> 00:38:46,921 Mari menghisap cerutu. Aku mohon. 506 00:38:46,972 --> 00:38:49,509 Aku sedang bekerja./ Ayolah. Aku mohon. 507 00:38:49,594 --> 00:38:51,719 Léger akan menjadi target nomor satu... 508 00:38:51,750 --> 00:38:54,854 ...dalam skala prioritas bulanan, dari pesisir ke pesisir. 509 00:38:54,885 --> 00:38:57,981 Kita akan menjadi satu-satunya operasi penyamaran internasional... 510 00:38:58,011 --> 00:38:59,856 ...yang disetujui sejauh ini. Jika kita berhasil, 511 00:38:59,887 --> 00:39:01,816 Kita akan mendapat anggaran terbesar... 512 00:39:01,846 --> 00:39:03,846 ...yang divisi bisa habiskan tahun ini. 513 00:39:03,889 --> 00:39:05,637 Maksudmu kita pergi ke Thailand? 514 00:39:05,668 --> 00:39:07,672 Kita pergi ke Thailand! 515 00:39:07,701 --> 00:39:10,297 Bisa kau buka jaketmu? Buka jaketmu./ Tidak, tidak. 516 00:39:10,328 --> 00:39:14,431 Aku ingin istriku tahu jika aku bersenang-senang. Ayolah. 517 00:39:14,566 --> 00:39:18,287 Perayaan... Oke, kemarilah. 518 00:39:18,336 --> 00:39:20,078 Baik. 519 00:39:20,089 --> 00:39:22,612 Terlihat sangar. Ya... 520 00:39:23,084 --> 00:39:25,023 Baiklah, itu bagus. Pergilah. Sudah selesai. 521 00:39:25,054 --> 00:39:26,699 Astaga! Aku berharap kau berada di sana! 522 00:39:26,730 --> 00:39:28,799 Itu sangat gila. Aku berada di acara pesta... 523 00:39:28,847 --> 00:39:31,975 Itu gila. Ada wanita yang sangat cantik. 524 00:39:32,050 --> 00:39:34,325 Lalu aku berdebat dengan orang kulit hitam ini. 525 00:39:34,386 --> 00:39:35,711 Dia mengancamku, 526 00:39:35,724 --> 00:39:38,732 Jadi aku keluarkan Magnum .45 dan menaruhnya di sini. 527 00:39:38,763 --> 00:39:40,837 Lihat aku. Di sini. Dia berhenti bicara. 528 00:39:40,868 --> 00:39:43,069 Lihatlah ini. Lihat orang itu? 529 00:39:43,100 --> 00:39:46,672 Dia adalah gembong narkoba Kolombia. 530 00:39:46,703 --> 00:39:50,542 Orang ini sangat berkuasa, dan dia sekarang temanku. 531 00:39:50,635 --> 00:39:53,672 Dia menghasilkan banyak uang. Dan begitu juga dengan kita. 532 00:39:58,342 --> 00:40:01,928 Daniel. Dimana kau taruh paket yang kuminta untuk kau ambil? 533 00:40:01,980 --> 00:40:04,583 Aku berpikir itu tak aman di kapal bersama para klien, 534 00:40:04,683 --> 00:40:07,086 Jadi aku menyimpan itu di rumah teman. 535 00:40:07,152 --> 00:40:08,880 Pergilah mengambil itu./ Ya. 536 00:40:08,911 --> 00:40:11,589 Aku punya orang yang ingin membeli itu./ Ya, tentu. 537 00:41:10,162 --> 00:41:12,172 Dia dirampok?/ Ya. 538 00:41:12,203 --> 00:41:16,147 Aku memberinya pelajaran, tapi dia bersumpah tidak memiliki itu lagi. 539 00:41:16,254 --> 00:41:18,086 Siapa namanya? 540 00:41:18,117 --> 00:41:19,979 Itu tidak penting. Dia dirampok. 541 00:41:20,010 --> 00:41:22,252 Kau memang pembual. 542 00:41:22,282 --> 00:41:25,027 Aku memberitahumu./ Ya, dan aku beritahu padamu... 543 00:41:25,058 --> 00:41:29,033 Untuk beritahu temanmu, dia berutang $1,000 padaku. 544 00:41:29,067 --> 00:41:32,058 Dan setiap hari dia telat bayar, bunganya 40%. 545 00:41:32,089 --> 00:41:33,715 400 per hari? 546 00:41:33,746 --> 00:41:36,162 Dia tidak mampu untuk itu?/ Jelas tidak! 547 00:41:36,193 --> 00:41:39,603 Berarti dia sebaiknya temukan 1,000 dolar itu secepatnya. 548 00:41:42,691 --> 00:41:44,366 Astaga. 549 00:42:23,755 --> 00:42:25,576 Ya?/ Hei. 550 00:42:25,607 --> 00:42:27,434 Dave Miller mendahuluimu. 551 00:42:27,465 --> 00:42:30,114 Apa?/ Ya, dia sudah menemui orangmu. 552 00:42:30,145 --> 00:42:31,706 Itu akan dimasukkan ke The Sun besok. 553 00:42:31,737 --> 00:42:33,223 Kau membaca artikelnya? 554 00:42:33,254 --> 00:42:34,699 Masih belum. Tapi itu tidak penting, 555 00:42:34,732 --> 00:42:36,373 Karena kita tak memiliki liputan eksklusif lagi. 556 00:42:36,404 --> 00:42:39,844 Aku baru saja mengancam pimpinan Biro Penekanan Narkotik Thailand... 557 00:42:39,875 --> 00:42:41,487 ...agar bisa masuk menemui orang ini. 558 00:42:41,539 --> 00:42:44,716 Aku tahu, tapi.../ Aku akan menulis artikelku. 559 00:42:44,747 --> 00:42:46,508 Kau bisa terbitkan itu di halaman depan atau tidak. 560 00:42:46,537 --> 00:42:48,923 Cukup tetap dekat dengan mesin faksmu. 561 00:42:50,715 --> 00:42:52,794 Berapa untuk ini? 562 00:42:52,851 --> 00:42:54,829 Tidak. Helm tidak dibutuhkan. 563 00:42:56,524 --> 00:42:58,662 Kenapa kau menjual ini? Kau butuh uang? 564 00:42:58,707 --> 00:43:01,125 Tidak, aku hanya tidak menyukainya lagi. 565 00:43:01,208 --> 00:43:03,858 Kami tak bisa membayarnya lebih dari $50. 566 00:43:03,961 --> 00:43:06,416 Ini barang antik. Itu milik kakekku. 567 00:43:06,447 --> 00:43:08,669 Maka mungkin kau sebaiknya tidak menjual itu. 568 00:43:19,013 --> 00:43:21,002 Mana motormu? 569 00:43:25,950 --> 00:43:27,980 Ini kelihatannya tipis. 570 00:43:29,254 --> 00:43:30,639 $350. 571 00:43:30,664 --> 00:43:32,733 Ini bahkan tak menutupi bunganya. 572 00:43:32,757 --> 00:43:34,645 Ambil dari uang tipsku selama sebulan kedepan. 573 00:43:34,692 --> 00:43:36,964 Astaga, bisa kau beri aku keringanan? 574 00:43:36,995 --> 00:43:41,080 Aku memberimu tempat tinggal. Memberimu kerja. 575 00:43:41,132 --> 00:43:44,541 Saat kau merasa buruk, aku beri kokain terbaik di BC. 576 00:43:44,572 --> 00:43:47,613 Aku tahu, tapi setiap.../ Jangan "Tapi"-kan aku! 577 00:43:47,644 --> 00:43:50,785 Aku tak ingin "Tapi," "Jika," "Kumohon." 578 00:43:50,816 --> 00:43:52,542 Dan tak ada omong kosong! 579 00:43:52,611 --> 00:43:55,429 Bisnis adalah bisnis. 580 00:43:57,315 --> 00:44:00,293 Dengar, aku mengacau, oke? Aku minta maaf. 581 00:44:00,318 --> 00:44:02,095 Aku mempercayaimu. 582 00:44:02,153 --> 00:44:05,504 Sekarang aku harus membangun kembali rasa kepercayaan itu. 583 00:44:07,809 --> 00:44:10,582 Ini kesepakatannya. 584 00:44:10,616 --> 00:44:12,628 Kau lakukan ini untukku, 585 00:44:12,659 --> 00:44:16,937 Aku akan lupakan kesalahan $1,000-mu. 586 00:44:17,702 --> 00:44:19,184 Ya, oke. Aku setuju. 587 00:44:19,215 --> 00:44:21,743 Aku tadinya akan lakukan ini sendiri, tapi... 588 00:44:22,601 --> 00:44:25,254 Aku tak yakin punya waktu untuk pikirkan semua sisi. 589 00:44:25,310 --> 00:44:27,892 Dan karena kau pernah melakukan ini sebelumnya, 590 00:44:27,912 --> 00:44:30,267 Mungkin aku sebaiknya melibatkanmu. 591 00:44:31,538 --> 00:44:33,000 Aku bersamamu, kawan. 592 00:45:59,170 --> 00:46:01,104 Apa yang terjadi kepadamu? 593 00:46:04,342 --> 00:46:07,201 Kau tak bisa bayar perlindungan?/ Apa? 594 00:46:07,278 --> 00:46:10,259 Bukankah kau semacam gembong narkoba besar? 595 00:46:21,560 --> 00:46:23,579 Rokok?/ Ya. 596 00:46:35,276 --> 00:46:37,150 Baiklah, dengar. 597 00:46:37,241 --> 00:46:39,574 Aku berhasil meyakinkan surat kabarku untuk mengirimku ke sini... 598 00:46:39,605 --> 00:46:41,369 ...untuk mewawancarai otak kriminal... 599 00:46:41,400 --> 00:46:43,030 ...yang berhasil membuat dirinya sendiri masuk penjara, 600 00:46:43,061 --> 00:46:47,811 Tapi, kau tahu, menurutku dia bukan otak kriminal. 601 00:46:47,852 --> 00:46:49,604 Ya? Kenapa bukan? 602 00:46:49,655 --> 00:46:52,658 Karena semua kenalannya mengatakan hal yang sama. 603 00:46:52,791 --> 00:46:56,168 "Daniel Léger hanya pecandu rendahan yang berbohong seperti dia bernapas," 604 00:46:56,208 --> 00:46:59,289 "Dan satu-satunya tujuan hidupnya yaitu untuk teler." 605 00:47:04,068 --> 00:47:06,843 Firasatku berkata padaku jika ada kebohongan besar... 606 00:47:06,874 --> 00:47:09,753 ...yang diberatkan kepadamu didalam operasi ini. 607 00:47:10,176 --> 00:47:13,069 Tapi aku juga tak tahu kau akan memberiku bualan atau tidak, 608 00:47:13,100 --> 00:47:16,101 Jadi aku saat ini beranggapan jika semuanya omong kosong. 609 00:47:16,231 --> 00:47:19,398 Jadi kau antara beritahu aku apa yang sebenarnya terjadi, 610 00:47:19,429 --> 00:47:21,827 Atau kau bisa gunakan kesempatan berharga ini... 611 00:47:21,858 --> 00:47:24,642 ...dan berikan aku lebih dari apa yang sangat aku ketahui. 612 00:47:28,890 --> 00:47:30,641 Seseorang pernah memanggilmu bajingan? 613 00:47:30,696 --> 00:47:31,996 Ya. 614 00:47:32,071 --> 00:47:34,157 Tapi kebanyakan orang memanggilku Victor. 615 00:47:35,748 --> 00:47:39,312 Apa Vic si Bajingan membawa alat perekamnya? 616 00:47:39,404 --> 00:47:41,082 Ya. 617 00:48:00,400 --> 00:48:02,986 Biar aku yang ambil! Biar aku ambil yang ini! 618 00:48:04,080 --> 00:48:06,582 Kenapa mereka ingin bertemu di sini? Semua orang bisa melihat kita. 619 00:48:06,642 --> 00:48:08,878 Aku tidak tahu. siapa yang peduli? 620 00:48:15,774 --> 00:48:17,239 Waktunya pertunjukan. 621 00:48:21,256 --> 00:48:22,879 Mobil yang bagus. 622 00:48:26,225 --> 00:48:29,369 Cukup jawab pertanyaan mereka. Jangan terlalu banyak tanya. 623 00:48:29,572 --> 00:48:31,428 Ayo. 624 00:48:40,635 --> 00:48:45,836 Picker beritahu kami jika kau pernah ke Thailand. 625 00:48:45,867 --> 00:48:47,344 Aku sudah ke mana-mana. 626 00:48:47,401 --> 00:48:49,894 Ya? Baiklah. 627 00:48:49,958 --> 00:48:52,665 Tapi kami mencari sumber di Thailand. 628 00:48:52,706 --> 00:48:54,478 Mudah. 629 00:48:58,550 --> 00:49:03,058 Maksudku, sumber di Thailand tidak sulit didapatkan. 630 00:49:03,089 --> 00:49:05,425 Setiap supir tuk-tuk adalah sumber, kau tahu? 631 00:49:05,456 --> 00:49:09,312 Ya, tapi aku tak tahu kau ingin tanyakan supir tuk-tuk untuk 10 kilo. 632 00:49:09,327 --> 00:49:11,081 Kau mungkin terkejut. 633 00:49:11,095 --> 00:49:13,628 Kami tidak mencari kejutan. 634 00:49:13,659 --> 00:49:17,403 Intinya, Daniel dengan senang hati untuk pergi ke Thailand, 635 00:49:17,434 --> 00:49:19,765 Dan carikan kau sumber untuk apapun yang kau butuhkan. 636 00:49:19,796 --> 00:49:24,380 Ya? Oke. Kesepakatan seperti apa yang bisa kau berikan pada kami? 637 00:49:24,559 --> 00:49:28,274 Di sana, $10,000, $12,000. 638 00:49:28,305 --> 00:49:31,086 Satu kilo?/ Maksudku, persetan harganya. 639 00:49:31,117 --> 00:49:34,031 Bagaimana kau akan membawa 10 kilo masuk ke dalam negeri? 640 00:49:34,062 --> 00:49:36,727 Karena lubang anusku tak bisa mengembang sebanyak itu. 641 00:49:36,876 --> 00:49:39,524 Tak ada yang memintamu memasukkan 10 kilo paket ke anusmu. 642 00:49:39,832 --> 00:49:42,096 Baiklah. Kami akan mengabarimu. 643 00:49:42,127 --> 00:49:44,462 Jaga dirimu./ Jaga dirimu. 644 00:49:44,982 --> 00:49:48,061 Astaga. Kau beritahu mereka $10,000 per kilo? 645 00:49:48,092 --> 00:49:50,206 Persetan itu. Kau bilang mereka menginginkan sumber. 646 00:49:50,237 --> 00:49:52,705 Kau tidak bilang apa-apa tentang aku yang pergi ke Thailand. 647 00:49:52,736 --> 00:49:54,670 Kau membeli berton-ton heroin di Thailand. 648 00:49:54,701 --> 00:49:57,638 Aku membeli itu selama dua bulan dan menghabiskan semuanya di sana. 649 00:49:58,844 --> 00:50:01,062 Apa?/ Ya! 650 00:50:01,093 --> 00:50:02,603 Bagaimana kau ingin aku untuk pergi ke Thailand? 651 00:50:02,650 --> 00:50:06,104 Aku tak punya uang./ Aku tidak tahu! 652 00:50:06,188 --> 00:50:09,005 Tapi kau akan pergi. Dan kau akan temukan mereka sumber. 653 00:50:09,036 --> 00:50:11,083 Jangan buat aku terlihat buruk didepan orang-orang ini, 654 00:50:11,114 --> 00:50:13,623 Atau aku akan mengulitimu hidup-hidup. 655 00:51:28,998 --> 00:51:31,638 Berapa yang kau hasilkan di toko? 656 00:51:32,636 --> 00:51:35,612 Apa kau menghasilkan cukup untuk menabung? 657 00:51:35,639 --> 00:51:38,776 Kenapa? Kau masih butuh uang? 658 00:51:39,935 --> 00:51:44,003 Tidak. Aku hanya berpikir... 659 00:51:45,816 --> 00:51:48,397 Bagaimana menurutmu jika kita pergi dari sini? 660 00:51:48,458 --> 00:51:50,441 Maksudmu seperti liburan? 661 00:51:50,488 --> 00:51:53,120 Ya, liburan panjang. 662 00:51:53,157 --> 00:51:55,541 Ke mana? 663 00:51:55,910 --> 00:51:57,970 Entahlah. 664 00:51:58,052 --> 00:51:59,872 Thailand? 665 00:51:59,903 --> 00:52:03,292 Benar, aku ingin pergi ke Thailand bersama pacarku yang pecandu. 666 00:52:03,375 --> 00:52:05,199 Apa kau sudah gila? 667 00:52:09,606 --> 00:52:12,864 Lagi pula, aku tak punya paspor. 668 00:52:16,734 --> 00:52:19,158 Aku tak punya paspor./ Maka buatlah. 669 00:52:19,189 --> 00:52:21,059 Aku tidak bisa. Pemerintah mencabutnya... 670 00:52:21,090 --> 00:52:23,373 ...saat aku kembali dari Thailand terakhir kali. 671 00:52:23,404 --> 00:52:27,101 Kedutaan pinjamkan aku $500 untuk tiket pesawat kembali ke Kanada. 672 00:52:27,132 --> 00:52:29,845 Aku tak bisa dapatkan pasporku kembali hingga aku bayar mereka. 673 00:52:29,876 --> 00:52:31,696 Apa kau berusaha untuk mundur dari ini? 674 00:52:31,727 --> 00:52:34,076 Kau tahu berapa banyak utang uangmu padaku? 675 00:52:34,309 --> 00:52:37,992 Apa maksudmu dia tak mau pergi? 676 00:52:38,023 --> 00:52:40,273 Dia banyak membuat alasan. 677 00:52:40,289 --> 00:52:42,267 Menurutku dia tahu kalian polisi. 678 00:52:42,298 --> 00:52:44,815 Ya? Menurutku pemain internasionalmu... 679 00:52:44,846 --> 00:52:46,530 ...adalah orang bodoh yang teler karena kokain... 680 00:52:46,561 --> 00:52:48,930 ...dan tak bisa bedakan sekilo kokain dengan wortel. 681 00:52:48,961 --> 00:52:51,824 Dia mengujimu, Cooper, dan kau gagal. 682 00:52:51,917 --> 00:52:55,627 Kalian para badut datang seperti Vancouver Vice. 683 00:52:55,877 --> 00:52:58,441 Untungnya aku di sana untuk beritahu dia semuanya baik. 684 00:52:58,472 --> 00:53:00,329 Jadi menurutmu orang ini serius? 685 00:53:00,360 --> 00:53:02,192 100%. 686 00:53:02,223 --> 00:53:04,749 Kalau begitu, kenapa kau tak yakinkan dia jika kami serius? 687 00:53:04,763 --> 00:53:07,709 Tidak, tidak, tidak... Kau yang yakinkan dia. 688 00:53:07,773 --> 00:53:09,618 Aku yang temukan bajingan ini. 689 00:53:09,701 --> 00:53:12,059 Sekarang waktunya untukmu memotivasi dia. 690 00:53:14,606 --> 00:53:16,338 Kau lebih cepat. 691 00:53:18,143 --> 00:53:20,418 Kau ingat Frank. 692 00:53:20,879 --> 00:53:24,206 Frank dan rekannya yang menyewa kapal akhir pekan ini. 693 00:53:24,248 --> 00:53:26,442 Kapalnya siap untuk berangkat?/ Ya. 694 00:53:26,496 --> 00:53:30,005 Biar aku ambil barangku dan segera bersiap. 695 00:54:14,552 --> 00:54:15,885 Halo? 696 00:54:15,913 --> 00:54:17,803 Anda menerima panggilan dari... 697 00:54:17,885 --> 00:54:19,886 Hai, Ayah. Ini aku. Daniel. 698 00:54:19,938 --> 00:54:21,952 Apa Anda menerima penagihan? 699 00:55:39,584 --> 00:55:41,683 Itu berada di kapal. 700 00:55:47,792 --> 00:55:49,693 Di mana orang satunya? 701 00:55:49,724 --> 00:55:51,715 Dia tak turun bersamanya?/ Tidak. 702 00:55:51,746 --> 00:55:53,842 Bagaimana aku tahu? 703 00:55:55,600 --> 00:55:57,494 Apa dia membunuhnya? 704 00:55:58,793 --> 00:56:01,514 Bisakah kau diam? Duduk. 705 00:56:04,743 --> 00:56:08,289 Yang aku tahu orang itu berusaha mempermainkan Frank. 706 00:56:08,322 --> 00:56:10,039 Frank meminta untuk menggunakan kapal. 707 00:56:10,097 --> 00:56:13,107 Memberiku banyak uang untuk menggunakannya, jadi... 708 00:56:14,797 --> 00:56:17,030 Ini omong kosong. Aku mau keluar. 709 00:56:18,131 --> 00:56:20,653 Sedikit terlambat untuk itu, temanku. 710 00:56:22,724 --> 00:56:25,398 Jadi maksudmu kau takkan ke sini untuk transaksi narkoba... 711 00:56:25,429 --> 00:56:28,737 ...jika mereka tak mengancam membunuhmu?/ Itu yang aku katakan. 712 00:56:28,767 --> 00:56:31,417 Tapi kau datang ke Thailand untuk transaksi narkoba sebelumnya. 713 00:56:31,448 --> 00:56:34,128 Aku datang ke sini untuk liburan bersama temanku Michael. 714 00:56:34,159 --> 00:56:36,771 Aku tak kemari untuk membeli./ Kau tak pernah jadi bandar narkoba? 715 00:56:36,802 --> 00:56:38,334 Aku pecandu. 716 00:56:38,376 --> 00:56:40,979 Aku bersalah untuk itu. Aku mengaku. Tapi hanya itu saja. 717 00:56:41,010 --> 00:56:43,787 Baiklah. Tapi kau bilang kau tak bisa datang ke sini... 718 00:56:43,815 --> 00:56:46,597 ...karena masalah paspor dan masalah keuangan. 719 00:56:46,685 --> 00:56:49,493 Tapi kau di sini sekarang./ Karena mereka membayar untuk itu. 720 00:56:49,524 --> 00:56:52,427 Siapa?/ Mereka. Agen-agen federal. 721 00:56:52,458 --> 00:56:53,769 Mereka membayar semuanya. 722 00:56:53,800 --> 00:56:55,596 Mereka belikan kau tiket pesawat? 723 00:56:55,627 --> 00:56:59,719 Tiket pesawat, hotel, makanan, pengeluaran, semuanya. 724 00:57:03,345 --> 00:57:05,031 Kau bisa pinjamkan aku sedikit uang? 725 00:57:05,062 --> 00:57:07,459 Mereka meminta kami membayar makanan di tempat busuk ini. 726 00:57:07,490 --> 00:57:08,826 Ya. 727 00:57:08,857 --> 00:57:11,623 Tapi kau harus tanda tangani itu atas namaku sebelum kau pergi. 728 00:57:11,654 --> 00:57:13,563 Itu memberiku kredit untuk membeli barang di toko. 729 00:57:13,621 --> 00:57:16,730 Maaf, satu menit... Satu menit? Tolong? 730 00:57:16,761 --> 00:57:19,147 Dengar, kapan persidanganmu?/ Beberapa bulan lagi. Entahlah 731 00:57:19,178 --> 00:57:21,660 Oke, kau harus mengaku bersalah tak peduli apa yang mereka katakan, oke? 732 00:57:21,691 --> 00:57:22,968 Jika tidak, tuntutan transaksi narkoba... 733 00:57:22,998 --> 00:57:25,382 ...akan menempatkanmu dalam hukuman mati. 734 00:57:26,539 --> 00:57:29,388 Itu tak penting apa yang sebenarnya. Mengaku bersalah. 735 00:58:34,821 --> 00:58:36,022 Mundur! 736 00:59:15,318 --> 00:59:18,818 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 737 00:59:18,848 --> 00:59:22,348 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu 738 01:00:27,472 --> 01:00:29,201 Mereka menginginkan rokok yang barusan kuberi padamu, 739 01:00:29,231 --> 01:00:31,509 Ditambah lima lagi setiap pekan. 740 01:00:35,246 --> 01:00:38,260 Aku harus temukan uang. Aku tak punya pilihan. 741 01:00:40,952 --> 01:00:43,678 Selalu memiliki pilihan, oke? 742 01:00:43,721 --> 01:00:45,143 Oke. 743 01:00:45,190 --> 01:00:48,521 Aku memilih untuk tidak dipukuli hingga mati. 744 01:00:49,427 --> 01:00:51,233 Di pekarangan nanti, 745 01:00:51,296 --> 01:00:54,953 Di belakang dapur, kau temui Tuan. 746 01:00:55,033 --> 01:00:57,924 Dia teler. Tidak bekerja. 747 01:00:57,969 --> 01:01:00,438 Ayahnya sangat kaya. 748 01:01:00,538 --> 01:01:02,395 Dia akan memberimu uang. 749 01:01:42,013 --> 01:01:44,316 Ada yang bisa aku bantu?/ Aku akan langsung katakan ini, 750 01:01:44,347 --> 01:01:47,087 Tapi kau tak kebetulan Sersan Jim Raiven, 'kan? 751 01:01:47,118 --> 01:01:50,326 Menakjubkan./ Apa kau menginap di hotel ini? 752 01:01:51,137 --> 01:01:52,944 Hanya memastikan kau aman... 753 01:01:52,975 --> 01:01:55,220 ...selama masa menginapmu di Bangkok, Tn. Malarek. 754 01:01:55,260 --> 01:01:58,375 Aku sangat tersentuh karena pemerintahku memperhatikanku. 755 01:01:59,130 --> 01:02:01,176 Kau berhasil memasuki penjara Bombat? 756 01:02:01,207 --> 01:02:02,965 Mungkin. 757 01:02:05,336 --> 01:02:08,588 Daniel Léger adalah pencandu narkoba dan pembohong besar. 758 01:02:08,641 --> 01:02:10,719 Jangan percaya semua yang dia katakan. 759 01:02:11,495 --> 01:02:14,066 Akhirnya. Sesuatu yang bisa aku gunakan dari pejabat pemerintahan. 760 01:02:14,096 --> 01:02:15,342 Terima kasih. 761 01:02:15,373 --> 01:02:16,844 Kau tahu? Bagaimana jika aku tahu, 762 01:02:16,875 --> 01:02:19,964 Bahwa kalian membayar untuk perjalanan Léger ke Thailand? 763 01:02:20,022 --> 01:02:22,142 Apa penjelasanmu soal itu? 764 01:02:22,178 --> 01:02:23,990 Jika aku menajdi kau, Tn. Malarek, 765 01:02:24,021 --> 01:02:27,380 Aku akan sangat berhati-hati sebelum mencetak sesuatu tentang kasus ini. 766 01:02:27,392 --> 01:02:28,797 Atau apa? 767 01:02:28,826 --> 01:02:31,468 Menjauh dari mobil. 768 01:02:31,597 --> 01:02:33,491 Aku tak mau kau terluka. 769 01:05:07,169 --> 01:05:09,821 Tak apa. 770 01:05:21,299 --> 01:05:23,477 Bisa aku pakai faksmu? 771 01:05:44,583 --> 01:05:45,904 Rokok? 772 01:05:45,958 --> 01:05:49,221 Tidak! Tak ada rokok. Hei, ayolah! Tak ada padaku. 773 01:05:49,824 --> 01:05:51,684 Hei, hei. 774 01:06:01,372 --> 01:06:03,109 Hei! Tidak, tidak! Hei, hei, hei! 775 01:06:03,140 --> 01:06:04,764 Jangan ganggu dia, oke? 776 01:07:03,187 --> 01:07:05,004 Khun tay! 777 01:07:06,705 --> 01:07:09,252 Di mana mereka sekarang?/ -Hotel. 778 01:07:09,283 --> 01:07:11,688 Victor, Anna sangat ketakutan. 779 01:07:11,701 --> 01:07:13,601 Kami berusaha menghubungimu tapi tak ada jawaban. 780 01:07:13,632 --> 01:07:15,325 Kau di mana?/ Aku di bandara. 781 01:07:15,352 --> 01:07:18,231 Di Toronto?/ Bukan, Bangkok. 782 01:07:18,282 --> 01:07:21,452 Demi Tuhan./ Aku akan pulang besok. 783 01:07:27,590 --> 01:07:29,296 Ada yang membaca koran? 784 01:07:29,393 --> 01:07:31,121 DEA di Seattle... 785 01:07:31,152 --> 01:07:33,720 ...membuat kita terlihat seolah tak lain selain pindah ke sini. 786 01:07:33,751 --> 01:07:36,846 Jadi aku ingin kabar terbaru, dimulai dengan Goliath. 787 01:07:36,902 --> 01:07:38,351 Sersan Cooper. 788 01:07:38,382 --> 01:07:41,758 Pemain kami sudah siap. 789 01:07:41,789 --> 01:07:44,626 Itu jawaban sama yang kau berikan padaku minggu lalu. 790 01:07:45,716 --> 01:07:47,733 Oke, aku menarik Fountain... 791 01:07:47,763 --> 01:07:49,652 ...ke tim persiapan Operation Black Hawk-nya Johnson... 792 01:07:49,683 --> 01:07:51,234 ...seandainya Goliath menjadi kacau. 793 01:07:51,366 --> 01:07:54,087 Frank, apa yang membuat Goliath sangat lama? 794 01:07:54,118 --> 01:07:57,967 Target menghilang./ Apa? Sial. 795 01:07:58,104 --> 01:07:59,783 Picker tidak tahu ke mana dia pergi. 796 01:07:59,814 --> 01:08:02,229 Kita harus gantikan Denis dengan cepat. 797 01:08:02,259 --> 01:08:04,382 Dubé takkan keluarkan uang lagi. 798 01:08:04,462 --> 01:08:06,877 Aku akan gunakan anggaran departemen lain. 799 01:08:06,904 --> 01:08:09,867 Departemen apa?/ Pelatihan. 800 01:08:11,570 --> 01:08:15,739 Kau tak benar-benar berpikir melibatkan Al, 'kan? 801 01:08:15,835 --> 01:08:18,000 Aku butuh seorang bajingan. 802 01:08:21,134 --> 01:08:23,672 Bab ini berurusan dengan pelanggaran seksual, 803 01:08:23,703 --> 01:08:26,817 Dan transaksi dengan persetujuan, tanpa pembelaan. 804 01:08:26,848 --> 01:08:31,289 Sekarang di bawah hukum pidana, subjek untuk Sub-Bab 2 hingga 2.2, 805 01:08:31,301 --> 01:08:33,798 Ketika sang tertuduh dituntut dengan pelanggaran... 806 01:08:33,825 --> 01:08:36,862 ...dibawah Bab 151 atau 152, 807 01:08:36,893 --> 01:08:42,148 Atau Sub-Bab 153, 160 atau 171... 808 01:08:51,812 --> 01:08:56,028 Kadet, kami memberimu peluang untuk pelatihan lapangan. 809 01:08:56,066 --> 01:08:58,272 Operasi Goliath membutuhkan orang baru. 810 01:08:58,349 --> 01:08:59,826 Ini bukan pekerjaan bergaji, 811 01:08:59,885 --> 01:09:02,083 Dan mengharuskan kau untuk mengikuti kelas make-up ketika... 812 01:09:02,114 --> 01:09:03,633 Aku setuju. 813 01:09:03,654 --> 01:09:06,014 Kau tertarik?/ Tentu saja. 814 01:09:06,060 --> 01:09:12,893 Baik, biar aku pertegas satu hal sekarang juga. 815 01:09:12,964 --> 01:09:18,012 Setiap bualan, improvisasi, atau penyimpangan dari perintahku... 816 01:09:18,103 --> 01:09:23,735 Akan berujung dengan teguran resmi tegas kepada atasanmu. 817 01:09:23,783 --> 01:09:25,272 Apa kau mengerti? 818 01:09:25,303 --> 01:09:27,934 Aku takkan mengecewakanmu, Ayah. 819 01:09:40,025 --> 01:09:42,062 Khun tay! 820 01:09:43,195 --> 01:09:47,878 Khun tay! 821 01:11:07,714 --> 01:11:09,725 Kau bekerja dengan baik hari ini. 822 01:11:12,073 --> 01:11:14,368 Aku tidak setuju dengan itu. 823 01:11:17,989 --> 01:11:23,896 Hei, apa artinya khun tay? 824 01:11:26,164 --> 01:11:30,854 "Khun tay"?/ Ya. Khun tay. 825 01:11:32,804 --> 01:11:35,439 Khun tay artinya, "Kau mati." 826 01:11:37,776 --> 01:11:39,443 Sial. 827 01:11:58,081 --> 01:11:59,806 Siapa orang baru ini? 828 01:11:59,837 --> 01:12:01,981 Denis keluar. Al masuk. 829 01:12:03,097 --> 01:12:05,534 Dia tahu ceritanya?/ Cerita yang mana? 830 01:12:05,565 --> 01:12:07,798 Cerita yang kau bilang memiliki pemain besar... 831 01:12:07,829 --> 01:12:10,634 ...yang menipu kami untuk biaya perjalanan lalu menjadi Houdini? 832 01:12:10,665 --> 01:12:12,951 Aku tak mengurung dia didalam kandang. 833 01:12:13,011 --> 01:12:14,732 Masuk. 834 01:12:19,618 --> 01:12:21,365 Coba tebak. 835 01:12:21,396 --> 01:12:25,042 Kau yang akan berada didalam kandang hingga temukan bajingan ini. 836 01:12:27,196 --> 01:12:30,206 Biar aku bantu, sayang./ Terima kasih. 837 01:12:30,461 --> 01:12:32,207 Kau tak apa?/ Ya. 838 01:12:32,272 --> 01:12:34,747 Hei, Norm./ Hai. 839 01:12:38,135 --> 01:12:40,490 Halo! Astaga. 840 01:12:40,521 --> 01:12:43,608 Kau penyelamat hidup, kawan./ Tak masalah. Dengan senang hati. 841 01:12:45,026 --> 01:12:46,628 Jadi mereka tak bisa temukan kami di sini? 842 01:12:46,645 --> 01:12:49,041 Percaya aku. Ini jauh lebih baik dibandingkan hotel. 843 01:12:49,080 --> 01:12:51,757 Tetaplah bersama Norm. Dia akan bersamamu hingga aku kembali, oke? 844 01:12:51,788 --> 01:12:54,619 Oke. Aku juga mencintaimu/ Aku mencintaimu. 845 01:13:15,774 --> 01:13:18,291 Apa ini? Ini diletakkan di mana? 846 01:13:18,361 --> 01:13:19,664 Letakkan yang itu. 847 01:13:19,678 --> 01:13:21,466 Di mana liputanku? 848 01:13:21,497 --> 01:13:23,078 Hei. Kapan kau datang? 849 01:13:23,109 --> 01:13:25,651 Léger meminta David Miller untuk menjauh. 850 01:13:25,682 --> 01:13:27,990 The Sun tidak membuat artikelnya. Aku yang buat. Aku memenuhi tugasku. 851 01:13:28,021 --> 01:13:29,531 Dimana liputan halaman depanku, Art? 852 01:13:29,537 --> 01:13:31,910 Teman pecandumu membuat tuduhan yang sangat serius. 853 01:13:31,941 --> 01:13:34,490 Dan itu bisa berdampak buruk terhadap kita. 854 01:13:34,521 --> 01:13:37,178 Maaf? Pemerintah bisa menutupi kesalahannya dengan korban tak bersalah, 855 01:13:37,209 --> 01:13:39,328 Dan kita takkan melaporkan itu, karena, apa, 856 01:13:39,359 --> 01:13:41,559 Korbannya seorang pecandu? Apa itu yang terjadi? 857 01:13:41,599 --> 01:13:43,405 Dia merampok pom bensin. 858 01:13:43,435 --> 01:13:46,564 Apa?/ Dia merampok pom bensin. 859 01:13:46,840 --> 01:13:49,179 Jadi, entahlah, dia tidak sepenuhnya tak bersalah seperti yang kau pikir. 860 01:13:49,202 --> 01:13:51,620 Dia merampok pom bensin?/ Ya. 861 01:13:51,651 --> 01:13:53,274 Jadi itu memberikan kepolisian federal hal... 862 01:13:53,305 --> 01:13:55,626 ...untuk tinggalkan dia di Thailand untuk menerima hukuman mati. 863 01:13:55,657 --> 01:13:56,719 Itu jauh masuk akal. 864 01:13:56,781 --> 01:13:59,033 Sementara mereka bisa menutupi kekacauan terbesarnya, 865 01:13:59,064 --> 01:14:01,124 Karena media memilih untuk tidak mengambil tindakan, 866 01:14:01,155 --> 01:14:02,759 Hanya karena korbannya bukan orang baik? 867 01:14:02,790 --> 01:14:04,155 Hei, bisakah kau tenang? 868 01:14:04,185 --> 01:14:05,966 Apa bilang takkan menerbitkan liputanmu? Tidak. 869 01:14:05,997 --> 01:14:07,708 Aku harus memeriksa itu terlebih dulu, mengerti? 870 01:14:07,792 --> 01:14:10,135 Kenapa kau menjadikan ini personal? 871 01:14:10,228 --> 01:14:13,297 Janji pengacara pukul 15:00. Penyuntingan seperlunya. 872 01:14:13,328 --> 01:14:14,865 Itu akan dicetak besok, oke? 873 01:14:14,896 --> 01:14:16,930 Di Halaman 5? Di kumpulan artikel berita lain? 874 01:14:16,961 --> 01:14:19,523 Tak ada laporan susulan? Semua orang melangkah maju? 875 01:14:19,802 --> 01:14:23,329 Sementara warga negara Kanada dieksekusi di negara dunia ketiga, 876 01:14:23,360 --> 01:14:26,317 Dan kita takkan melakukan apa-apa soal itu, Art? 877 01:14:26,348 --> 01:14:28,287 Maafkan aku. 878 01:14:34,919 --> 01:14:37,967 Kau tahu bagaimana kau memberiku liputan pertamaku? 879 01:14:38,089 --> 01:14:40,341 Kau menjadikan aku jurnalis seperti sekarang. 880 01:14:40,413 --> 01:14:42,319 Aku tak pernah berterima kasih untuk itu padamu. 881 01:14:45,013 --> 01:14:46,895 Bisa kau minta seseorang untuk mengemas barang-barangku? 882 01:14:46,926 --> 01:14:48,385 Aku akan mengambilnya besok./ Ayolah, Vic. 883 01:14:48,416 --> 01:14:50,410 Tidak, kalian tidak menyukai hasil liputanku lagi. 884 01:14:50,441 --> 01:14:53,046 Aku harusnya mendengarmu saat kau mengatakan itu minggu lalu. 885 01:15:47,659 --> 01:15:49,694 Hei./ Hai. 886 01:15:51,554 --> 01:15:55,270 Aku temannya Daniel, dan aku tahu kalian saling mengenal, 887 01:15:55,301 --> 01:15:57,650 Aku sedang mencari dia tapi tak tahu dia di mana. 888 01:15:57,735 --> 01:15:59,824 Kau tahu di mana aku bisa temukan dia 889 01:15:59,856 --> 01:16:01,737 Tidak. 890 01:16:02,259 --> 01:16:04,217 Jadi kau bilang padaku tidak mengenal dia? 891 01:16:04,275 --> 01:16:07,007 Tidak, aku bilang padamu, aku tak tahu dia di mana. 892 01:16:09,131 --> 01:16:11,209 Hanya bercinta tak ada berbicara, ya? 893 01:16:11,240 --> 01:16:13,157 Wow. Kau mau menjadi pacarku? 894 01:16:13,218 --> 01:16:14,511 Baiklah. 895 01:16:14,553 --> 01:16:16,776 Hei, hei. Hei, hei, hei. 896 01:16:23,361 --> 01:16:25,898 Bagaimana perkembangan bisnis sampinganmu? 897 01:16:37,739 --> 01:16:39,421 Danny! 898 01:16:48,585 --> 01:16:50,146 Kenapa dia ingin bertemu denganku? 899 01:16:50,155 --> 01:16:52,966 Karena dia bosnya. Dia bilang ingin bertemu denganmu. 900 01:17:08,997 --> 01:17:10,773 Naiklah. 901 01:17:21,649 --> 01:17:25,757 Frank dan Glen beritahu aku hal-hal bagus tentangmu, Daniel. 902 01:17:25,789 --> 01:17:27,903 Sungguh? 903 01:17:28,126 --> 01:17:31,195 Dari yang kami lihat, ini berhasil dilakukan, 904 01:17:31,262 --> 01:17:33,524 Ini bisa menjadi kesepakatan reguler. 905 01:17:34,778 --> 01:17:38,384 Kami berusaha mengembangkan operasi di Thailand. 906 01:17:38,434 --> 01:17:40,601 Kami ingin kau untuk membantu. 907 01:17:41,244 --> 01:17:45,524 Don, aku sangat ingin membantumu... 908 01:17:45,643 --> 01:17:49,035 Tapi aku tak mampu untuk pergi ke Thailand. 909 01:17:49,227 --> 01:17:52,460 Bagaimana kau mendapatkan uang untuk membeli tiket kereta? 910 01:17:52,585 --> 01:17:55,388 Aku habiskan semua yang aku punya untuk itu. 911 01:17:55,689 --> 01:18:00,260 Kau tahu, mulai sekarang, 912 01:18:00,291 --> 01:18:02,313 Aku yang mengurus semuanya. 913 01:18:02,344 --> 01:18:06,578 Penerbangan, hotel, pengeluaran, dan lainnya. 914 01:18:06,895 --> 01:18:09,934 Jangan macam-macam, Nak. Kau pergi ke Thailand. 915 01:18:09,965 --> 01:18:12,067 Bagaimana dengan pasporku? 916 01:18:12,093 --> 01:18:15,488 Jangan khawatir. Al mengurus itu. Kami mempercepat prosesnya. 917 01:18:15,519 --> 01:18:17,118 Siap untuk diambil. 918 01:18:17,149 --> 01:18:20,370 Ya, kami bahkan pesankan kau kamar hotel tepat di samping bandara. 919 01:18:20,378 --> 01:18:22,695 Kau akan ke Thailand besok. 920 01:18:22,747 --> 01:18:25,442 Besok?/ Daniel. 921 01:18:25,473 --> 01:18:28,604 Itu hanya beberapa kali. Datang dan pergi dengan mudah. 922 01:18:30,077 --> 01:18:32,457 Terima kasih, Daniel./ Ya. 923 01:18:39,643 --> 01:18:41,321 Baiklah, ayo. 924 01:18:43,336 --> 01:18:45,036 Ayo. 925 01:18:57,340 --> 01:19:01,113 Aku menantang Demokrat untuk berdiri saat ini juga. 926 01:19:01,219 --> 01:19:04,563 Mereka bilang ini perang. Maka perlakukan ini selayaknya perang. 927 01:19:04,590 --> 01:19:08,813 Kita harus perjuangkan perang narkoba di seluruh sektor sekaligus. 928 01:19:08,926 --> 01:19:12,465 Menyusutkan pasokan dengan menghancurkan tanaman dan lab, 929 01:19:12,496 --> 01:19:14,978 Dan dengan berpatroli di perbatasan secara mendalam. 930 01:19:15,009 --> 01:19:18,973 Meningkatkan ketetapan dan beratnya hukuman... 931 01:19:25,310 --> 01:19:28,336 Jika kau menjual narkoba, kau akan tertangkap. 932 01:19:28,366 --> 01:19:30,609 Dan ketika kau tertangkap.../ Norm. 933 01:19:31,115 --> 01:19:33,516 Ini luar biasa. Kau tahu jika DEA... 934 01:19:33,547 --> 01:19:35,677 ...mungkin mendesak kepolisian BC untuk mendapatkan hasil? 935 01:19:35,708 --> 01:19:38,023 Jika kita bisa mengetahui bagaimana sebenarnya sistem kuota AS... 936 01:19:38,054 --> 01:19:40,073 Victor, dengar./ Apa? 937 01:19:40,124 --> 01:19:42,209 Aku dipindahtugaskan untuk proyek lain. 938 01:19:42,240 --> 01:19:43,779 Itu harus menunggu, kawan. 939 01:19:43,810 --> 01:19:45,622 Tampaknya, itu tidak bisa. 940 01:19:45,664 --> 01:19:47,862 Dengar, aku juga menyukai cerita si pecandu ini, 941 01:19:47,893 --> 01:19:49,987 Tapi Randy tak ingin aku mengerjakannya, jadi... 942 01:19:50,018 --> 01:19:52,680 The Globe membayar untuk separuh investigasi kita. 943 01:19:52,974 --> 01:19:55,379 Itu tak masuk akal untuk berhenti sekarang juga. 944 01:19:55,410 --> 01:19:58,942 Jika kita pergi ke BC, sedikit menggali, kita... 945 01:19:59,043 --> 01:20:01,576 Victor, Randy ingin bertemu kau. 946 01:20:10,388 --> 01:20:13,368 Masuk. Silakan duduk. 947 01:20:15,259 --> 01:20:18,917 Victor, aku harus melepasmu. 948 01:20:20,983 --> 01:20:26,038 Kupikir kau bilang pamor acara melonjak secara aku datang. 949 01:20:26,104 --> 01:20:30,359 Ya. Aku tak punya pilihan. Pemangkasan anggaran. 950 01:20:30,390 --> 01:20:32,517 Aku tahu aku meninggalkan The Globe & Mail, 'kan? 951 01:20:32,548 --> 01:20:35,420 Ya, aku tahu. 952 01:20:36,195 --> 01:20:39,517 Ini tak ada kaitannya dengan investigasi si pecandu, 'kan? 953 01:20:39,651 --> 01:20:41,593 Tidak. 954 01:20:41,720 --> 01:20:44,287 Sama sekali tak ada kaitannya dengan kepolisian federal... 955 01:20:44,317 --> 01:20:46,317 ...atau sesuatu semacam itu? 956 01:20:46,391 --> 01:20:48,854 Ini tak ada kaitannya dengan itu. 957 01:21:04,708 --> 01:21:06,933 Ya. Ya, itu tak masalah. 958 01:21:06,964 --> 01:21:10,568 Ya. Tidak, tidak. Ini bukan masalah ruang. 959 01:21:10,649 --> 01:21:12,807 Lihatlah ini./ Ya. 960 01:21:12,838 --> 01:21:14,448 Tidak, ruangnya bagus. 961 01:21:14,479 --> 01:21:17,611 Itu bukan masalah. Itu... 962 01:21:17,642 --> 01:21:19,936 Tunggu sebentar. 963 01:21:20,909 --> 01:21:22,679 Victor, telepon untukmu. 964 01:21:22,728 --> 01:21:24,634 Sebentar, Bianca. 965 01:21:26,631 --> 01:21:29,544 Jadi, apa yang dia inginkan? 966 01:21:32,537 --> 01:21:34,208 Aku dipecat. 967 01:21:34,239 --> 01:21:36,797 Apa? Kenapa? 968 01:21:38,170 --> 01:21:39,901 Aku tidak yakin. 969 01:21:46,620 --> 01:21:48,568 Ya?/ Tn. Malarek. 970 01:21:48,599 --> 01:21:51,292 Aku menghubungi dari Komisi Keluhan Publik. 971 01:21:51,323 --> 01:21:52,885 Komisi Keluhan? Aku tak pernah mendengarmu. 972 01:21:52,925 --> 01:21:55,345 Ya, kami entitas baru. Dengar, 973 01:21:55,376 --> 01:21:58,502 Aku baru membaca artikelmu tentang kasus Daniel Léger. 974 01:21:58,533 --> 01:21:59,848 Aku ingin diskusikan ini denganmu. 975 01:21:59,879 --> 01:22:02,389 Aku tak kerja untuk The Globe lagi. Bahkan, aku pengangguran. 976 01:22:02,420 --> 01:22:04,409 Jadi aku takkan melakukan liputan susulan, oke? 977 01:22:04,440 --> 01:22:07,733 Tidak, aku tak menghubungi untuk memberimu informasi, Tn. Malarek. 978 01:22:07,764 --> 01:22:10,703 Kurasa aku mungkin ingin jadikan ini kasus pertama kami. 979 01:22:10,734 --> 01:22:13,013 Aku butuh rincian dari investigasimu. 980 01:22:27,960 --> 01:22:29,761 Baiklah, berhenti. 981 01:22:35,066 --> 01:22:36,515 Hei, kawan. 982 01:22:36,546 --> 01:22:38,456 Bagaimana kabarmu? 983 01:22:38,503 --> 01:22:40,113 Baik. 984 01:22:40,144 --> 01:22:42,254 Masuklah. Santai. 985 01:22:42,620 --> 01:22:46,178 Pesawatnya berangkat besok. Frank akan beritahu waktu pastinya. 986 01:22:46,201 --> 01:22:48,290 Dan pastikan dia naik ke pesawat. 987 01:22:48,321 --> 01:22:49,896 Jangan khawatir. Dia akan berada di sana. 988 01:22:52,970 --> 01:22:55,922 Kau keberatan jika kami tetap di sini beberapa hari lagi? 989 01:22:55,954 --> 01:22:57,739 Tidak. Tentu. 990 01:22:57,789 --> 01:22:59,165 Apa? 991 01:22:59,222 --> 01:23:01,038 Aku harus ke Montreal. 992 01:23:01,045 --> 01:23:03,093 Kenapa? 993 01:23:03,124 --> 01:23:07,164 Aku perlu bicara dengan Komisi Keluhan tentang polisi federal. 994 01:23:07,231 --> 01:23:09,361 Kau mengajukan keluhan terhadap federal? 995 01:23:09,392 --> 01:23:11,950 Bukan, Komisi Keluhan membaca artilelku di The Globe, 996 01:23:11,981 --> 01:23:15,059 Dan mereka ingin bicara denganku soal kasusnya Daniel Léger. 997 01:23:15,273 --> 01:23:17,387 Apa kaitannya itu denganmu? 998 01:23:17,418 --> 01:23:19,141 Aku mewawancarai dia, 999 01:23:19,176 --> 01:23:23,216 Jadi mereka ingin aku bersaksi sebagai saksi. 1000 01:23:27,084 --> 01:23:30,023 Aku akan memeriksa meat loaf. 1001 01:23:38,026 --> 01:23:40,696 Kau kehilangan dua pekerjaanmu karena ini. 1002 01:23:40,799 --> 01:23:43,304 Tidakkah menurutmu ini waktunya untuk menghentikannya? 1003 01:23:43,334 --> 01:23:45,051 Aku takkan menghentikannya sekarang. 1004 01:23:45,082 --> 01:23:47,633 Kita hanya perlu mencoba sesuatu.../ Tidak, kau... 1005 01:23:48,500 --> 01:23:51,174 Aku tak pernah mengeluh tentang pekerjaanmu. Oke? 1006 01:23:51,205 --> 01:23:53,676 Aku bangga dengan yang kau lakukan. Aku selalu bangga. 1007 01:23:53,745 --> 01:23:55,950 Tapi kau harus hentikan ini. 1008 01:23:55,981 --> 01:23:58,884 Ini bukan pekerjaanku. Ini adalah investigasi pengadilan. 1009 01:23:58,951 --> 01:24:01,559 Orang-orang ini menyerang kita. 1010 01:24:03,526 --> 01:24:05,940 Sebenarnya, kita tidak tahu siapa yang menyerang kita. 1011 01:24:05,971 --> 01:24:07,282 Ditambah, mereka tidak berusaha untuk melukaimu. 1012 01:24:07,312 --> 01:24:08,902 Mereka berusaha menakutiku seperti biasanya. 1013 01:24:08,933 --> 01:24:12,022 Kita tak bisa biarkan orang ini mengubah cara kita menjalani hidup... 1014 01:24:12,053 --> 01:24:14,401 ...hanya karena.../ Ya Tuhan. 1015 01:24:14,460 --> 01:24:17,640 Apa?/ Itu jelas perkataanku tidak penting. 1016 01:24:17,669 --> 01:24:20,128 Tentu saja perkataanmu penting. 1017 01:24:20,359 --> 01:24:23,065 Hanya saja Léger di luar sana sendirian. 1018 01:24:23,096 --> 01:24:26,211 Apa yang harus aku lakukan? Tinggalkan dia membusuk di sana? 1019 01:24:28,080 --> 01:24:29,978 Ayolah. 1020 01:24:30,048 --> 01:24:32,338 Kau tak bisa selamatkan siapa-siapa. 1021 01:24:32,350 --> 01:24:34,627 Kau memiliki anak sekarang. 1022 01:24:34,720 --> 01:24:36,592 Bagaimana jika itu anak kita? 1023 01:24:36,617 --> 01:24:38,915 Di luar sana./ Tapi ini bukan. 1024 01:24:38,957 --> 01:24:41,766 Bagaimana jika begitu situasinya. Dia sekarat di penjara Thailand, 1025 01:24:41,832 --> 01:24:43,769 Dan pemerintah mengabaikan dia? 1026 01:24:43,781 --> 01:24:45,915 Seperti yang kau alami? 1027 01:24:48,008 --> 01:24:50,849 Semua ini bukan tentang Léger atau anak kita. 1028 01:24:50,919 --> 01:24:52,403 Tapi tentangmu. 1029 01:24:52,470 --> 01:24:55,570 Tapi orang ini bukan kau. Oke? 1030 01:24:55,601 --> 01:24:57,559 Saat Dinas Sosial membawamu, kau masih kecil. 1031 01:24:57,590 --> 01:24:59,214 Kau tidak bersalah. Orang ini kriminal. 1032 01:24:59,245 --> 01:25:01,728 Pemerintah mempermainkan dia. 1033 01:25:02,814 --> 01:25:04,113 Aku tahu seperti apa rasanya... 1034 01:25:04,143 --> 01:25:06,204 ...untuk direndahkan setiap harinya. 1035 01:25:06,317 --> 01:25:10,415 Dan bertanya-tanya jika ada orang yang akan datang mencarimu. 1036 01:25:10,954 --> 01:25:12,761 Tak ada yang pernah melakukan itu. 1037 01:25:12,791 --> 01:25:15,771 Aku harap kalian lapar. 1038 01:25:15,831 --> 01:25:17,971 Ini makanan yang nyaman. 1039 01:25:20,799 --> 01:25:22,710 Biasanya ini mendapat sambutan meriah... 1040 01:25:22,718 --> 01:25:24,770 ...saat aku datang membawa meat loaf. 1041 01:25:27,427 --> 01:25:30,456 Poin penentu pertama kita di pertandingan semifinal ini. 1042 01:25:34,046 --> 01:25:38,383 Ini menjadi menari karena magis McEnroe berada di puncaknya. 1043 01:25:46,331 --> 01:25:48,294 Itu titik yang sulit untuk memukul, 1044 01:25:48,325 --> 01:25:50,303 Berusaha untuk membawanya ke sudut sana, 1045 01:25:50,374 --> 01:25:52,706 Forehand dari lawannya. 1046 01:26:13,217 --> 01:26:15,447 Bung, aku tidak menyentuh uangmu. Sumpah. 1047 01:26:15,469 --> 01:26:18,337 Lupakan soal itu. Bukan itu alasanku menelepon. 1048 01:26:18,368 --> 01:26:20,385 Siapa bandarmu di Bangkok? 1049 01:26:20,432 --> 01:26:22,685 Porn?/ Apa? 1050 01:26:22,768 --> 01:26:25,467 Porn. Nama orangnya Porn. Dia supir tuk-tuk. 1051 01:26:25,521 --> 01:26:26,981 Pergilah ke Porn Hotel. 1052 01:26:27,064 --> 01:26:30,076 Kau bercanda?/ Tidak, namanya Porn. 1053 01:26:30,107 --> 01:26:33,351 Stan tuk-tuk tepat berada didepan Porn Hotel. 1054 01:26:33,382 --> 01:26:35,906 Dan orang ini bisa menjual aku 10 kilo dari tuk-tuk miliknya? 1055 01:26:35,990 --> 01:26:37,825 10 kilo? 1056 01:26:37,908 --> 01:26:40,862 Jelas tidak. Tapi dia bisa usahakan itu untukmu. 1057 01:26:41,308 --> 01:26:44,789 Tunjukkan dia foto kita di pantai payudara di Koh Samui. 1058 01:26:44,832 --> 01:26:48,030 Kau masih punya foto itu?/ Kurasa begitu. 1059 01:26:48,061 --> 01:26:49,654 Tunjukkan itu padanya. Dia pasti mengingatku. 1060 01:26:49,683 --> 01:26:51,841 Lalu beritahu dia tentang Richard. 1061 01:26:51,872 --> 01:26:53,920 Dia klien yang aku kenalkan padanya. 1062 01:26:53,951 --> 01:26:57,332 Dia menyelundupkan heroin kedalam negeri dengan kaki palsunya. 1063 01:26:57,363 --> 01:26:58,974 Orang itu kehilangan kaki! 1064 01:26:59,132 --> 01:27:01,232 Kau takkan percaya ini. Aku meminta foto kriminal Léger... 1065 01:27:01,263 --> 01:27:03,138 ...untuk permintaan uang transaksi narkoba. 1066 01:27:03,169 --> 01:27:05,938 Ya./ Divisi C mengirimku ini. 1067 01:27:07,706 --> 01:27:11,070 Apa itu?/ Robert Léger. 1068 01:27:11,275 --> 01:27:13,242 Kita mengerjakan catatan kriminal yang salah. 1069 01:27:13,277 --> 01:27:14,743 Tidak, aku tidak tahu. 1070 01:27:14,813 --> 01:27:17,092 Orang kita mengubah nama depannya berkali-kali. 1071 01:27:17,115 --> 01:27:18,617 Aku melihat daftar panjang. 1072 01:27:18,784 --> 01:27:21,118 Dan juga, tanggal lahirnya sama. 1073 01:27:21,153 --> 01:27:23,216 Benar. Namanya sama. 1074 01:27:23,247 --> 01:27:25,008 Tempat dan tanggal lahirnya sama. 1075 01:27:25,056 --> 01:27:26,576 Foto kriminalnya yang tidak sama. 1076 01:27:26,591 --> 01:27:29,499 Divisi C mengirim foto yang salah. 1077 01:27:29,561 --> 01:27:31,668 Tidak, itu tidak mungkin. 1078 01:27:31,997 --> 01:27:34,192 Aku akan mengurus itu. 1079 01:27:36,802 --> 01:27:39,647 Jadi, apa ceritanya soal ini? 1080 01:27:39,678 --> 01:27:44,625 Daniel Léger ada di pusat data Keamanan Sosial. 1081 01:27:44,656 --> 01:27:47,257 Dia memiliki SIM. 1082 01:27:47,288 --> 01:27:51,007 Dia dari Quebec, tapi dia tak memiliki catatan kriminal. 1083 01:27:51,082 --> 01:27:52,853 Dan Robert Léger? 1084 01:27:52,884 --> 01:27:55,925 Robert Léger dan Daniel Léger adalah dua orang yang berbeda. 1085 01:27:56,021 --> 01:28:00,558 Dan Robert Léger adalah orang dengan catatan kriminal. 1086 01:28:00,625 --> 01:28:03,144 Oke. Terima kasih. 1087 01:28:14,606 --> 01:28:17,879 Permisi. Kau kenal Tn. Porn? 1088 01:28:17,938 --> 01:28:20,316 Supir tuk-tuk, Mr. Porn? 1089 01:28:22,214 --> 01:28:24,196 Di sana? Terima kasih. 1090 01:28:41,151 --> 01:28:43,354 Apa kau, Tn. Porn? 1091 01:28:46,153 --> 01:28:49,373 Duduklah dengan Al sebentar./ Ya. 1092 01:28:59,009 --> 01:29:02,158 Tak bisa tidur? 1093 01:29:02,218 --> 01:29:04,723 Aku hanya berharap kita tak melupakan sesuatu. 1094 01:29:05,496 --> 01:29:07,391 Kau mendapat seluruh uang transaksi yang kita inginkan? 1095 01:29:07,467 --> 01:29:09,385 Aku mendapat 60,000. 1096 01:29:09,416 --> 01:29:11,849 Bagaimana dengan masalah foto itu? Kau sudah memperbaikinya? 1097 01:29:11,897 --> 01:29:14,447 Semuanya begitu kacau di bidang pengarsipan. 1098 01:29:14,531 --> 01:29:17,284 Aku harus mengambil foto pengintaian Léger, 1099 01:29:17,315 --> 01:29:19,906 Dan memasukkan itu ke berkas. 1100 01:29:21,288 --> 01:29:25,088 Tunggu. Tunggu dulu... Jadi... 1101 01:29:25,119 --> 01:29:27,664 Kita tidak tahu jika kita memiliki catatan kriminal yang salah? 1102 01:29:27,712 --> 01:29:29,298 Kau menghubungi Quebec? 1103 01:29:29,347 --> 01:29:33,112 Aku tak punya waktu./ Demi Tuhan. 1104 01:29:33,919 --> 01:29:36,880 Ini artinya ada kemungkinan orang kita tidak memiliki catatan kriminal. 1105 01:29:36,964 --> 01:29:41,722 Siapa yang peduli apa yang pernah atau tak pernah dia lakukan sebelumnya? 1106 01:29:41,794 --> 01:29:44,612 Yang kita kejar adalah apa yang dia lakukan saat ini. 1107 01:29:44,696 --> 01:29:48,900 Dan saat ini, dia di Thailand, bekerja untuk kita. 1108 01:30:03,712 --> 01:30:05,809 Di sana. 1109 01:30:07,311 --> 01:30:10,323 Temanku. Selamat datang di Thailand./ Pagi. 1110 01:31:05,176 --> 01:31:07,252 Ini adalah orang-orang terbaik, Sersan Cooper. 1111 01:31:07,283 --> 01:31:10,160 Mereka akan membantumu selama operasimu. 1112 01:31:22,431 --> 01:31:24,768 Itu sangat bagus. 1113 01:31:25,496 --> 01:31:28,255 Kami akan butuh orangmu di lokasi sebagai bantuan. 1114 01:31:28,333 --> 01:31:30,489 Sesaat transaksinya selesai, 1115 01:31:30,502 --> 01:31:33,076 Kami meninggalkan Thailand dan melakukan penahanan di Kanada. 1116 01:31:33,107 --> 01:31:35,209 Kau tangkap sumber lokalmu. 1117 01:31:35,240 --> 01:31:37,000 Bagaimana kau mendakwa gembong narkoba... 1118 01:31:37,031 --> 01:31:39,023 ...jika dia tak membawa narkotika... 1119 01:31:39,054 --> 01:31:40,750 ...saat kau menangkap dia?/ Tidak, dia akan memiliki itu. 1120 01:31:40,779 --> 01:31:42,815 Kami akan menangkap dia di Bandara Vancouver... 1121 01:31:42,846 --> 01:31:45,073 ...setelah dia mendapatkan bagiannya. 1122 01:31:45,122 --> 01:31:46,861 Aku mengerti. 1123 01:31:46,901 --> 01:31:50,054 Tapi Sersan Cooper, aku takut itu tidak mungkin. 1124 01:31:50,125 --> 01:31:51,895 Mengapa? 1125 01:31:51,926 --> 01:31:54,668 Kami tak bisa biarkan narkotika ilegal meninggalkan pesisir. 1126 01:31:54,699 --> 01:31:57,198 Meski jika itu dikawal Kepolisian Kanada. 1127 01:31:57,582 --> 01:32:00,725 Apa, lebih tinggi?/ Ya. Itu bagus. 1128 01:32:16,580 --> 01:32:18,623 Kita perlu bicara. 1129 01:32:22,139 --> 01:32:23,971 Baiklah. 1130 01:32:24,540 --> 01:32:26,709 Aku tak bicara secara langsung dengan kolonel, 1131 01:32:26,740 --> 01:32:28,259 Tapi orang satunya bilang tak masalah./ Tunggu... 1132 01:32:28,290 --> 01:32:29,769 Kau tak berpikir untuk memeriksa... 1133 01:32:29,800 --> 01:32:32,294 ...pada hukum narkotika Thailand?/ Untuk apa? 1134 01:32:32,325 --> 01:32:34,471 Karena kita melakukan operasi di Thailand. 1135 01:32:34,502 --> 01:32:36,529 Diamlah, Al. 1136 01:32:46,533 --> 01:32:48,047 Jangan bilang padaku kita akan mundur. 1137 01:32:48,078 --> 01:32:50,496 Ayolah./ Tidak. 1138 01:32:50,540 --> 01:32:52,369 Kita takkan mundur. 1139 01:32:52,450 --> 01:32:57,207 Kita akan menangkap Léger di sini, di Bangkok. 1140 01:32:57,238 --> 01:32:59,078 Frank, kita lakukan itu, 1141 01:32:59,109 --> 01:33:01,123 Kita takkan pernah bisa keluarkan Léger dari Thailand. 1142 01:33:01,159 --> 01:33:02,703 Omong kosong. Dia tersangka kita. 1143 01:33:02,733 --> 01:33:05,051 Kita bisa melakukan apa yang kita inginkan dengannya. 1144 01:33:10,818 --> 01:33:13,489 Persetan pemerintah Thailand. Kita buat itu seperti melarikan diri. 1145 01:33:13,520 --> 01:33:15,261 Orang kita kabur bersama kita, dia terbang kembali ke Kanada,... 1146 01:33:15,292 --> 01:33:16,593 Apa kau mengerti apa yang kau bicarakan? 1147 01:33:16,624 --> 01:33:19,746 Persetan denganmu, gendut! 1148 01:33:31,112 --> 01:33:32,932 Oke, ayo. 1149 01:33:53,646 --> 01:33:55,017 Silakan masuk. 1150 01:33:55,046 --> 01:33:57,463 Kau lebih cepat. Semuanya baik? 1151 01:33:57,494 --> 01:33:59,962 Ya, kerangka waktu agak kacau. 1152 01:34:00,000 --> 01:34:01,629 Ya? 1153 01:34:01,786 --> 01:34:03,038 Ini temanku Porn. 1154 01:34:03,069 --> 01:34:05,109 Porn. Aku suka namamu. 1155 01:34:05,223 --> 01:34:09,647 Porn, ini Frank, Al dan Don. 1156 01:34:10,433 --> 01:34:12,892 Masuklah... 1157 01:34:13,022 --> 01:34:15,756 Kau mau bir?/ Tidak, aku tak apa. Terima kasih. 1158 01:34:15,867 --> 01:34:18,640 Aku akan tinggalkan kalian untuk bicara. 1159 01:34:18,671 --> 01:34:21,831 Tidak. Kami membutuhkanmu sebagai penerjemah. 1160 01:34:21,862 --> 01:34:23,814 Dia bisa Bahasa Inggris. 1161 01:34:23,845 --> 01:34:27,535 Kurasa ada baiknya kau tetap di sini. 1162 01:34:30,784 --> 01:34:33,832 Baiklah, kalau begitu aku akan minta bir itu. 1163 01:34:34,255 --> 01:34:37,077 Baiklah, jadi, Daniel ini... 1164 01:34:37,108 --> 01:34:40,426 Dia bilang kau bisa membantu kami./ Terima kasih. 1165 01:34:40,457 --> 01:34:41,643 Ya. 1166 01:34:41,674 --> 01:34:44,352 Oke, berapa untuk sekilo? 1167 01:34:44,395 --> 01:34:46,509 13. 1168 01:34:46,576 --> 01:34:48,316 Kami akan memberimu 9. 1169 01:34:48,361 --> 01:34:51,966 Berapa banyak?/ Kilo? 10 kilo. 1170 01:34:53,572 --> 01:34:56,639 5 untuk 10 kilo./ 5 untuk 10 kilo... 1171 01:34:56,670 --> 01:35:00,822 Kurasa yang dia maksud setiap 5 kilo diharga $10,000. 1172 01:35:00,912 --> 01:35:03,766 Kau memiliki $50,000 di sini? 1173 01:35:03,781 --> 01:35:06,373 Ya, tentu saja. 1174 01:35:09,921 --> 01:35:11,714 Kau mau menghitung itu? 1175 01:35:13,301 --> 01:35:15,141 Aku percaya kalian. 1176 01:35:15,193 --> 01:35:18,062 Porn, kau setuju dengan ini?/ Ya. 1177 01:35:18,931 --> 01:35:20,394 Oke. 1178 01:35:20,448 --> 01:35:24,666 Jadi, di mana kau ingin melakukan ini? 1179 01:35:24,697 --> 01:35:26,540 Kau haru temui saudariku. 1180 01:35:26,571 --> 01:35:29,278 Mungkin kau harus menikahi dia sebagai bagian dari kesepakatan. 1181 01:35:29,374 --> 01:35:32,498 Saudariku akan putuskan dimana untuk melakukan ini, 1182 01:35:32,528 --> 01:35:34,337 Atau tidak sepakat. 1183 01:35:34,379 --> 01:35:38,052 Kau tahu, kami yang memiliki uang. 1184 01:35:38,149 --> 01:35:42,661 Jadi kami yang memutuskan, atau tidak sepakat. 1185 01:35:44,623 --> 01:35:46,398 Senang bertemu kau. 1186 01:35:46,419 --> 01:35:47,976 Hei, Porn, ayolah. Porn! 1187 01:35:48,000 --> 01:35:52,456 Hei! Permainan macam apa itu? 1188 01:35:53,031 --> 01:35:55,495 Ini sebabnya kami datang ke sini? 1189 01:35:55,549 --> 01:35:58,380 Untuk bertemu pecundang kelas rendahan ini? 1190 01:35:58,734 --> 01:36:01,606 Jika kesepakatan menjadi kacau... 1191 01:36:02,743 --> 01:36:06,130 Itu takkan berakhir bagus untukmu, aku beritahu padamu. 1192 01:36:08,580 --> 01:36:10,887 Daniel, tenanglah. 1193 01:36:10,918 --> 01:36:12,716 Kita akan baik-baik saja. 1194 01:36:12,759 --> 01:36:16,821 Dan juga, waktumu dua hari untuk mewujudkan kesepakatan ini, mengerti? 1195 01:36:38,176 --> 01:36:40,633 Aku akan kembali besok. 1196 01:36:40,663 --> 01:36:42,389 Aku mencintaimu. 1197 01:36:42,422 --> 01:36:43,981 Ya. 1198 01:37:05,103 --> 01:37:07,255 Hei, Porn. 1199 01:37:07,286 --> 01:37:08,999 Aku tak suka tempat ini. 1200 01:37:09,018 --> 01:37:11,709 Ayo kembali dan meyakinkan saudarimu, oke? 1201 01:37:11,710 --> 01:37:13,908 Saudariku mundur. 1202 01:37:13,959 --> 01:37:16,464 Dia tak percaya temanmu. 1203 01:37:16,480 --> 01:37:18,704 Dia bahkan tidak bertemu mereka. 1204 01:37:18,784 --> 01:37:22,623 Ya, dia duduk di hotel dan melihat mereka. 1205 01:37:22,654 --> 01:37:24,840 Lalu dia bilang mereka adalah polisi. 1206 01:37:24,922 --> 01:37:28,851 Saudarimu ada masalah, karena mereka bukan polisi. 1207 01:37:41,571 --> 01:37:44,861 Jangan takut. Ini tempat yang aman. 1208 01:37:44,914 --> 01:37:48,394 Ayo temui temanku. Teman baik, oke? 1209 01:37:51,449 --> 01:37:53,495 Bisa aku bertanya padamu? 1210 01:37:53,552 --> 01:37:57,024 Di mana kalian temukan pecandu pecundang ini? 1211 01:37:57,139 --> 01:38:00,049 Kurasa dia juga pembual./ Benar? 1212 01:38:02,927 --> 01:38:05,051 Siapa yang pembual? 1213 01:38:07,418 --> 01:38:09,598 Tidak, aku bertanya padamu. Siapa yang pembual? 1214 01:38:09,629 --> 01:38:11,109 Si pecandu bajingan. 1215 01:38:11,140 --> 01:38:13,100 Dia tidak terasa benar. 1216 01:38:13,171 --> 01:38:16,173 Dia tidak terasa benar? Itu kerja polisi yang bagus. 1217 01:38:16,204 --> 01:38:18,797 Itu yang mereka ajarkan padamu di akademi? 1218 01:38:18,834 --> 01:38:21,480 Mereka mengajari kami untuk percaya firasat kami. 1219 01:38:21,499 --> 01:38:24,792 Biar kuberitahu padamu. Divisi E... 1220 01:38:24,823 --> 01:38:28,300 Mereka berikan kita anggaran satu juta dolar untuk operasi ini. 1221 01:38:28,352 --> 01:38:30,403 Sekarang, apa firasatmu ingin jadi bagian dari tim... 1222 01:38:30,434 --> 01:38:33,982 ...yang habiskan anggaran sebanyak itu dan kembali dengan tangan kosong? 1223 01:38:35,284 --> 01:38:38,442 Boulder?/ Tidak, Pak. 1224 01:38:38,473 --> 01:38:42,268 Jadi, kita ikuti petunjuk pecandu bajingan ini, 1225 01:38:42,292 --> 01:38:44,847 Dan semuanya diam. 1226 01:38:48,941 --> 01:38:51,224 Nipa dan Pimpan? 1227 01:38:51,242 --> 01:38:53,291 Porn mengirim gadis-gadis ini? 1228 01:38:53,346 --> 01:38:56,683 Mereka bisa melakukan itu di luar. Di geng di samping bioskop lama. 1229 01:38:56,749 --> 01:38:58,653 Berapa banyak yang bisa mereka dapatkan? 1230 01:38:58,744 --> 01:39:00,981 2 kilo./ Astaga. 1231 01:39:01,012 --> 01:39:04,624 Kau serius? Kita tak datang jauh-jauh ke Thailand hanya untuk 2 kilo. 1232 01:39:04,654 --> 01:39:06,282 Jika kau bisa melakukan yang lebih baik, silakan. 1233 01:39:06,283 --> 01:39:08,539 Baiklah, dengar, pesawat kami berangkat besok. 1234 01:39:08,570 --> 01:39:10,557 Mereka bisa melakukan kesepakatannya malam ini? 1235 01:39:24,696 --> 01:39:29,741 Ini Nipa dan Pimpan. 1236 01:39:29,772 --> 01:39:31,615 Astaga. Berapa umur mereka? 1237 01:39:31,668 --> 01:39:33,950 Orang Asia. Siapa yang tahu? 1238 01:39:34,051 --> 01:39:36,118 Kita sepakat? 1239 01:39:36,149 --> 01:39:37,528 Mereka memiliki itu? 1240 01:39:37,558 --> 01:39:39,770 Ya, mereka memilikinya. Jangan khawatir. 1241 01:40:14,353 --> 01:40:16,246 Di sini? 1242 01:40:19,880 --> 01:40:21,939 Kita turun di sini? 1243 01:40:58,670 --> 01:41:01,840 Siapa ini?/ Saudaraku. 1244 01:41:03,034 --> 01:41:04,989 Saudaraku memiliki barangnya. 1245 01:41:06,444 --> 01:41:08,504 Kau pergi dan lihatlah, oke? 1246 01:41:08,614 --> 01:41:12,370 Tidak... Daniel, minta dia turun dari motor. 1247 01:41:12,483 --> 01:41:14,311 Aku tak kenal mereka sama sepertimu. 1248 01:41:14,318 --> 01:41:17,182 Baiklah, minta dia untuk turun dari motor. 1249 01:41:17,421 --> 01:41:19,266 Al, naik ke belakang. 1250 01:41:19,323 --> 01:41:22,419 Kita akan melakukan kesepakatannya di mobil. 1251 01:41:23,729 --> 01:41:26,354 Ayo, minta dia turun dari motor. 1252 01:41:26,791 --> 01:41:30,049 Aku tak mau mengambil resiko untuk dia kabur. 1253 01:41:44,512 --> 01:41:46,521 Di belakang. 1254 01:41:56,460 --> 01:41:57,772 Baiklah, buka tasnya. 1255 01:41:57,818 --> 01:42:00,668 Tidak, kau tunjukkan uangnya./ Buka tasnya dulu. 1256 01:42:00,719 --> 01:42:03,544 Tunjukkan uangnya terlebih dulu./ Aku ingin lihat isi tas itu. 1257 01:42:03,568 --> 01:42:06,602 Hei, tunjukkan uangnya sekarang!/ Tidak, sabar. 1258 01:42:06,638 --> 01:42:09,953 Kau melihat narkobanya?/ Buka tasnya! 1259 01:42:11,982 --> 01:42:13,496 Berikan padaku! 1260 01:42:13,567 --> 01:42:16,200 Tunjukkan tasnya padaku!/ Jangan sentuh itu! 1261 01:42:21,753 --> 01:42:25,302 Jangan bergerak. Petugas bantuan! 1262 01:42:25,690 --> 01:42:30,494 Hei!/ Hei, James, dia ke arahmu! 1263 01:42:36,668 --> 01:42:39,388 Al!/ Jangan bergerak! 1264 01:42:40,371 --> 01:42:42,239 Hentikan mobilnya! 1265 01:42:44,341 --> 01:42:45,994 Berhenti! 1266 01:42:47,546 --> 01:42:50,528 Berhenti!/ Kami polisi! Polisi! 1267 01:42:53,870 --> 01:42:55,786 Berhenti! 1268 01:43:00,257 --> 01:43:01,989 Astaga... Tembakan dilepaskan! 1269 01:43:03,227 --> 01:43:04,847 Petugas terluka! 1270 01:43:07,241 --> 01:43:10,735 Oke. Hentikan mobilnya! Hentikan! 1271 01:43:13,105 --> 01:43:14,900 Demi Tuhan. 1272 01:43:18,386 --> 01:43:21,647 Petugas terluka! Petugas terluka! 1273 01:43:23,749 --> 01:43:26,769 Periksa dia. Periksa dia, periksa dia! 1274 01:43:27,873 --> 01:43:31,136 Panggil ambulan! Petugas terluka! 1275 01:43:34,233 --> 01:43:37,649 Kau tak apa?/ Ya, aku tak apa. 1276 01:44:47,923 --> 01:44:49,935 Kami segera kembali. 1277 01:44:57,679 --> 01:45:01,688 Dengar, aku tahu kecelakaan ini buruk, 1278 01:45:01,746 --> 01:45:03,380 Tapi kita harus bergerak sekarang... 1279 01:45:03,410 --> 01:45:05,149 ...jika kita ingin tetap unggul didalam hal ini. 1280 01:45:05,150 --> 01:45:06,475 Apa? 1281 01:45:06,506 --> 01:45:09,339 Jika apa yang terjadi di sini sampai ke publik, 1282 01:45:09,386 --> 01:45:12,127 Kalian semua kacau. 1283 01:45:13,337 --> 01:45:15,196 Begitu juga denganku. 1284 01:45:50,910 --> 01:45:56,451 Urus Urusanmu Sendiri Dan Semua Orang Tetap Aman. 1285 01:45:57,028 --> 01:45:59,757 Ini Norman. Tinggalkan pesan. 1286 01:46:00,537 --> 01:46:02,514 Norman... 1287 01:46:03,008 --> 01:46:05,079 Aku mengubah penerbanganku. Aku akan pulang malam ini. 1288 01:46:06,381 --> 01:46:09,143 Bawa gadis-gadis bersamamu ke studio, mengerti? Aku... 1289 01:46:10,882 --> 01:46:13,417 Pastikan mereka tetap aman hingga aku kembali. Terima kasih. 1290 01:46:13,785 --> 01:46:16,305 Tn. Malarek? Kami siapa untukmu. 1291 01:46:37,020 --> 01:46:40,001 Pengadilan Peradilan Pidana. Bangkok, Thailand 1292 01:46:47,509 --> 01:46:49,279 Bu, apa yang dia katakan? 1293 01:46:51,294 --> 01:46:53,540 Dia bilang kau... 1294 01:46:56,914 --> 01:46:58,917 Cerita kepolisian saling bertentangan. 1295 01:46:58,948 --> 01:47:02,099 Mereka membawa seseorang untuk memberikan versi resmi penangkapan. 1296 01:47:02,100 --> 01:47:04,256 Apa? 1297 01:47:28,363 --> 01:47:32,029 Aku bersumpah demi Tuhan seluruh pernyataanku benar. 1298 01:47:32,086 --> 01:47:33,575 Aku bersumpah. 1299 01:47:33,604 --> 01:47:35,301 Tn. Malarek. Robert McDonald. 1300 01:47:35,333 --> 01:47:36,639 Terima kasih sudah datang./ Ya. 1301 01:47:36,668 --> 01:47:39,176 Lewat sini./ Senang aku bisa datang. 1302 01:47:40,171 --> 01:47:43,012 Tn. Léger adalah terdakwa penyerangan, 1303 01:47:43,050 --> 01:47:45,050 Kepemilikan narkotika, 1304 01:47:45,110 --> 01:47:50,582 Juga mendatangkan dan menjual narkotika di Kanada. 1305 01:47:51,555 --> 01:47:54,717 Dia saat itu menerima... 1306 01:47:54,751 --> 01:47:59,263 ...10% dari narkoba, dan aku yakin $5,000... 1307 01:48:14,891 --> 01:48:18,268 Yang Mulia, ada sesuatu yang ingin kusampaikan ke pengadilan. 1308 01:48:18,343 --> 01:48:21,739 Operasi Kanada di Thailand ini ilegal. 1309 01:48:21,813 --> 01:48:24,088 Menurut hukum Kanada, 1310 01:48:24,115 --> 01:48:27,905 Polisi Kanada tidak berhak untuk membayar tiket pesawatku, 1311 01:48:27,936 --> 01:48:30,152 Agar aku bisa datang ke sini dan melakukan tugas ini untuk mereka. 1312 01:48:31,222 --> 01:48:32,230 Dan... 1313 01:48:32,261 --> 01:48:33,584 Mereka membayar semuanya. 1314 01:48:33,601 --> 01:48:36,535 Tiket pesawat, hotel, pengeluaran, semuanya. 1315 01:48:36,628 --> 01:48:38,912 Daniel Léger beritahukan ini padamu?/ Ya. 1316 01:48:38,963 --> 01:48:41,970 Mengapa agen narkotika federal melakukan itu? 1317 01:48:42,001 --> 01:48:43,983 Mereka tahu itu menuntun langsung ke penjebakan ilegal. 1318 01:48:44,014 --> 01:48:45,078 Kau harus tanyakan mereka. 1319 01:48:45,108 --> 01:48:47,309 Yang aku tahu Léger tak punya cukup uang untuk sewa. 1320 01:48:47,340 --> 01:48:49,092 Dia bahkan tak punya rekening bank. 1321 01:48:49,147 --> 01:48:51,071 Dan yang terpenting, Yang Mulia, 1322 01:48:51,142 --> 01:48:54,807 Petugas kepolisian dari negaraku berbohong kepadamu di persidangan ini, 1323 01:48:54,846 --> 01:48:57,373 Dan kepada Kepolisian Thailand ketika mereka datang ke sini. 1324 01:48:57,415 --> 01:48:59,791 Mereka bilang jika aku memiliki catatan kriminal, 1325 01:48:59,822 --> 01:49:02,504 Itu tidak benar. Dan aku yakin... 1326 01:49:04,462 --> 01:49:07,241 Aku sudah menjadi jurnalis investigasi selama 15 tahun. 1327 01:49:07,292 --> 01:49:08,656 Aku melakukan beberapa panggilan telepon, 1328 01:49:08,686 --> 01:49:10,867 Aku pasti tahu jika seseorang memiliki koneksi. 1329 01:49:11,564 --> 01:49:13,837 Apa yang aku temukan tentang Léger semakin menegaskan. 1330 01:49:13,868 --> 01:49:15,369 Dia hanya pecandu biasa. 1331 01:49:15,400 --> 01:49:18,723 Di dunia kriminal negara kita, dia bukan siapa-siapa. 1332 01:49:18,754 --> 01:49:20,235 Dan aku bisa mendapatkan buktinya! 1333 01:49:20,266 --> 01:49:23,452 Jika aku diizinkan untuk menghubungi pihak berwajib negaraku, 1334 01:49:23,483 --> 01:49:25,569 Aku yakin bisa mendapatkan surat konfirmasi... 1335 01:49:25,600 --> 01:49:28,041 ...bahwa aku tidak memiliki catatan kriminal. 1336 01:49:28,072 --> 01:49:29,738 Laos, Myanmar, dan Thailand, 1337 01:49:29,747 --> 01:49:33,083 Mengekspor lebih dari 200 metrik ton heroin setiap tahunnya. 1338 01:49:33,114 --> 01:49:37,023 Operasi Goliath berakhir menghentikan transaksi narkotika 2 kilo. 1339 01:49:37,054 --> 01:49:40,319 Dan, ya, ada kemungkinan Thailand akan mengatur penjebakan kecil seperti ini. 1340 01:49:40,350 --> 01:49:42,220 Tapi menurutku, itu sangat konyol. 1341 01:49:42,251 --> 01:49:44,484 Mereka mengancamku! 1342 01:49:49,968 --> 01:49:52,318 Tapi Yang Mulia, aku harus... 1343 01:50:06,971 --> 01:50:09,814 Menurutmu dia bisa mengatur transaksi ini? 1344 01:50:16,948 --> 01:50:18,245 Ya. 1345 01:50:18,316 --> 01:50:20,880 Untuk nomor kasus 635412, 1346 01:50:20,911 --> 01:50:23,424 Thailand versus Daniel Léger, 1347 01:50:23,535 --> 01:50:27,635 Hakim Wanian menyatakan terdakwa bersalah atas kepemilikan bersama, 1348 01:50:27,672 --> 01:50:29,678 Berikut dengan Nipa Seangtong, 1349 01:50:29,697 --> 01:50:32,678 Pimpan Seangtong, dan Pracha Seangtong, 1350 01:50:32,744 --> 01:50:35,324 Yaitu lebih dari 200 gram heroin. 1351 01:50:35,446 --> 01:50:41,558 Oleh karena itu, terdakwa dijatuhi hukuman mati dengan dieksekusi. 1352 01:50:41,611 --> 01:50:44,122 Pengadilan akan memberikan terdakwa... 1353 01:50:44,153 --> 01:50:46,246 ...kesempatan untuk mengubah permohonannya. 1354 01:50:46,842 --> 01:50:50,952 Apakah terdakwa ingin mengubah permohonannya? 1355 01:50:57,606 --> 01:50:59,465 Ya. 1356 01:50:59,497 --> 01:51:02,738 Apa permohonanmu? 1357 01:51:02,807 --> 01:51:05,043 Bersalah. 1358 01:51:05,761 --> 01:51:10,460 Oleh karena itu, hukuman diubah menjadi 100 tahun kurungan penjara. 1359 01:51:14,719 --> 01:51:17,267 Kau sudah bekerja dengan baik, Tn. Malarek. 1360 01:51:17,623 --> 01:51:21,039 Tanpamu, Léger takkan punya peluang menghadapi orang-orang itu. 1361 01:51:21,070 --> 01:51:22,493 Dan dia memiliki peluang sekarang? 1362 01:51:22,561 --> 01:51:26,201 Para petugas ini hampir melanggar setiap prosedur dan regulasi yang ada. 1363 01:51:26,232 --> 01:51:27,454 Semoga kau bisa bergerak cepat. 1364 01:51:27,484 --> 01:51:29,499 Rata-rata tahanan tidak bertahan 10 tahun di sana. 1365 01:51:29,530 --> 01:51:31,608 Separuh dari itu untuk orang Barat. 1366 01:51:31,654 --> 01:51:33,925 Ini adalah prioritasku. 1367 01:51:33,952 --> 01:51:35,742 Terima kasih, kawan./ Ya. 1368 01:51:35,811 --> 01:51:37,342 Jaga dirimu. 1369 01:51:37,475 --> 01:51:39,325 Semoga berhasil! 1370 01:51:42,461 --> 01:51:44,150 Hei. 1371 01:51:45,950 --> 01:51:48,882 Dia... Dia pergi. 1372 01:51:50,656 --> 01:51:52,187 Apa maksudmu, dia pergi? 1373 01:51:52,257 --> 01:51:55,432 Aku menerima pesanmu lalu pulang ke rumah, 1374 01:51:55,463 --> 01:51:58,818 Tapi tak ada siapa-siapa. Dia pergi. 1375 01:52:09,736 --> 01:52:11,800 Anna? 1376 01:52:26,924 --> 01:52:28,225 Halo? 1377 01:52:28,256 --> 01:52:30,569 Denise, tolong berikan teleponnya pada Anna. 1378 01:52:30,629 --> 01:52:32,850 Dia tidak di sini. 1379 01:52:34,218 --> 01:52:36,411 Kau tahu dia di mana?/ Tidak 1380 01:52:36,442 --> 01:52:37,885 Jangan macam-macam, Denise. 1381 01:52:37,916 --> 01:52:40,570 Jika kau tahu dia di mana, aku perlu tahu sekarang. Mengerti? 1382 01:52:40,601 --> 01:52:42,490 Aku sangat takut sesuatu terjadi kepada mereka. 1383 01:52:42,521 --> 01:52:44,651 Dia akan menghubungimu. 1384 01:53:00,391 --> 01:53:01,862 Aku senang melihatmu. 1385 01:53:01,893 --> 01:53:04,049 Ya, aku yakin itu. 1386 01:53:05,096 --> 01:53:06,646 Apa itu? 1387 01:53:06,677 --> 01:53:08,526 Penjaga meninggalkan itu untukmu. 1388 01:53:19,177 --> 01:53:21,827 Ini dari Ibuku. 1389 01:53:24,849 --> 01:53:27,623 Para bajingan itu menyimpan ini dariku? 1390 01:53:30,355 --> 01:53:32,217 Apa ini? 1391 01:53:34,801 --> 01:53:37,463 "Komisi Keluhan Publik." 1392 01:53:38,847 --> 01:53:41,838 Mereka menginvestigasi kasusku di negara asalku. 1393 01:53:41,869 --> 01:53:44,403 Astaga! Mereka akan ke sini untuk menemuiku. 1394 01:53:44,435 --> 01:53:46,599 Beruntung. Kau beruntung. 1395 01:53:46,638 --> 01:53:48,192 Sial, sial, sial. 1396 01:53:48,272 --> 01:53:50,535 Aku harus tanda tangani formulir ini terhadap kepolisian federal... 1397 01:53:50,566 --> 01:53:52,423 ...dan mengirimnya kembali ke mereka. 1398 01:53:52,484 --> 01:53:54,554 Kau butuh kontak di ruang surat. 1399 01:53:54,585 --> 01:53:56,865 Ya, itu jelas. Aku tamat! 1400 01:53:56,981 --> 01:53:59,684 Aku tak punya uang untuk kontak. 1401 01:53:59,785 --> 01:54:03,124 Kau sudah memiliki kontak yang bagus. 1402 01:54:03,155 --> 01:54:04,858 Siapa? 1403 01:54:04,907 --> 01:54:06,457 Di pekarangan. 1404 01:54:06,524 --> 01:54:10,483 Jauh di belakang sebelah kiri. Di belakang dapur. 1405 01:54:10,495 --> 01:54:15,099 Kau akan melihat Tuan. Dia teler, tidak bekerja. 1406 01:54:15,266 --> 01:54:19,205 Tuan. Si pecandu. Dia mengirimkan ini? 1407 01:54:19,744 --> 01:54:23,750 Astaga, dasar bajingan gendut penganut Buddha. 1408 01:54:36,636 --> 01:54:39,711 Halo? Anna? 1409 01:54:42,254 --> 01:54:44,561 Anna, apa itu kau? 1410 01:54:49,509 --> 01:54:52,098 Oke, sayang, aku tahu kau tak mau bicara denganku sekarang, 1411 01:54:52,129 --> 01:54:54,327 Dan aku mengerti. 1412 01:54:55,180 --> 01:54:57,595 Aku... 1413 01:54:57,709 --> 01:55:00,044 Aku hanya... 1414 01:55:02,213 --> 01:55:06,347 Kau dan anak kita yang utama. 1415 01:55:08,685 --> 01:55:11,599 Aku tak peduli dengan acara TV, 1416 01:55:11,630 --> 01:55:15,480 Atau surat kabar, atau investigasi, 1417 01:55:15,511 --> 01:55:20,396 Atau hal lainnya yang melebihi rasa peduliku terhadap kalian. 1418 01:55:24,202 --> 01:55:26,626 Biar aku buktikan itu kepadamu. 1419 01:55:29,037 --> 01:55:32,921 Kemudian, dan baru setelah itu... 1420 01:55:35,034 --> 01:55:38,109 Mungkin kau akan izinkan aku menyelamatkan dunia. 1421 01:55:41,613 --> 01:55:45,408 Mungkin hanya bagian terkecil di dunia. 1422 01:55:51,932 --> 01:55:54,648 Anna? 1423 01:55:54,671 --> 01:55:57,376 Kami di rumah saudariku. 1424 01:55:57,903 --> 01:56:00,100 Aku tahu itu. 1425 01:56:00,171 --> 01:56:02,287 Kau akan datang? 1426 01:56:03,174 --> 01:56:04,889 Segera. 1427 01:56:30,559 --> 01:56:32,119 Boleh aku masuk? 1428 01:56:32,203 --> 01:56:33,745 Masuklah. 1429 01:56:37,088 --> 01:56:38,664 Daniel! 1430 01:56:42,964 --> 01:56:45,653 Ini dia? Menurutmu begitu? 1431 01:56:45,684 --> 01:56:47,352 Bukalah! 1432 01:57:07,530 --> 01:57:09,198 Aku akan pulang, sobat! 1433 01:57:09,281 --> 01:57:11,080 Aku sangat senang untukmu! 1434 01:57:14,520 --> 01:57:16,585 Baiklah, kurasa aku siap. 1435 01:57:20,494 --> 01:57:21,976 Sekitar ini? 1436 01:57:22,006 --> 01:57:23,921 Pastikan kau mendapatkan latar belakang sebanyak mungkin. 1437 01:57:23,922 --> 01:57:25,589 Bisa beri aku hitungan mundur? 1438 01:57:25,649 --> 01:57:28,078 Tiga, dua, satu. 1439 01:57:28,359 --> 01:57:30,686 Ini hari penting untuk Daniel Léger, 1440 01:57:30,717 --> 01:57:32,766 Warga Kanada yang menjadi korban salah tuduh... 1441 01:57:32,797 --> 01:57:35,648 ...dari penyelundupan heroin di Thailand tahun 1989. 1442 01:57:35,734 --> 01:57:39,596 Pesawatnya baru saja mendarat di tanah air beberapa waktu lalu. 1443 01:57:39,680 --> 01:57:41,778 Dia dikawal oleh petugas, 1444 01:57:41,809 --> 01:57:43,873 Yang kemudian akan mengantarnya menuju penjara Kanada, 1445 01:57:43,904 --> 01:57:46,048 Dimana dia akhirnya akan dibebaskan secara bersyarat. 1446 01:57:46,079 --> 01:57:48,513 Léger, yang mengalahkan kecanduan heroinnya sendiri, 1447 01:57:48,544 --> 01:57:50,835 Mampu mengumpulkan pembelaan terhadap pemerintah federal... 1448 01:57:50,866 --> 01:57:52,600 ...dari selnya di Bangkok, 1449 01:57:52,630 --> 01:57:54,346 Dengan mengumpulkan ribuan dokumen... 1450 01:57:54,377 --> 01:57:57,044 ...melalui akses publik untuk informasi pemerintah di Ottawa. 1451 01:57:57,075 --> 01:57:59,623 Léger berhasil mengamankan pemindahannya sendiri, 1452 01:57:59,658 --> 01:58:02,576 Untuk menjalani masa hukumannya di negara asalnya. 1453 01:58:02,692 --> 01:58:04,250 Sebenarnya, saat ini, 1454 01:58:04,328 --> 01:58:08,252 Daniel Léger sedang dibawa dari terminal. 1455 01:58:08,536 --> 01:58:10,293 Perbesar gambar padanya. 1456 01:58:22,346 --> 01:58:24,586 Selamat datang di rumah, Tn. Léger. 1457 01:58:24,638 --> 01:58:26,448 Terima kasih. 1458 01:58:26,898 --> 01:58:29,622 Aku perhatikan tak ada yang datang untuk menemuimu. 1459 01:58:29,666 --> 01:58:31,588 Aku... 1460 01:58:31,918 --> 01:58:34,960 Aku kehilangan kedua orang tuaku selama aku dipenjara. 1461 01:58:35,093 --> 01:58:37,021 Aku turut prihatin mendengar itu. 1462 01:58:37,052 --> 01:58:39,147 Hei, bisa kalian beri kami waktu sebentar? 1463 01:58:39,163 --> 01:58:41,876 Sebentar saja, kumohon? Terima kasih. 1464 01:58:42,375 --> 01:58:44,701 Itu butuh keberanian besar untukmu mampu membangun kasusmu... 1465 01:58:44,732 --> 01:58:46,403 ...dari sel penjara di Bangkok. 1466 01:58:46,404 --> 01:58:48,571 Bagaimana kau berhasil melakukan itu? 1467 01:58:49,670 --> 01:58:52,293 Ajaran Zen Buddha. 1468 01:58:52,577 --> 01:58:57,861 Kau tahu apa yang terjadi kepada polisi federal yang menangkapmu? 1469 01:58:57,889 --> 01:58:59,902 Tidak, tidak tahu./ Tidak? 1470 01:58:59,985 --> 01:59:02,909 Mereka mendapat medali atas kerja mereka di Operasi Goliath... 1471 01:59:02,940 --> 01:59:04,518 ...dan diberikan jabatan kantoran. 1472 01:59:04,589 --> 01:59:06,715 Bagaimana perasaanmu soal itu? 1473 01:59:06,925 --> 01:59:09,631 Maksudku, apa aku merasa seolah kau dicurangi... 1474 01:59:09,661 --> 01:59:11,661 ...selama 8 tahun masa hidupmu? 1475 01:59:13,998 --> 01:59:15,892 Itu jelas tak ada kata-kata yang bisa menjelaskan... 1476 01:59:15,923 --> 01:59:17,815 ...apa yang Daniel Léger.../ Bersyukur. 1477 01:59:17,869 --> 01:59:22,228 Kau tanyakan bagaimana perasaanku. Aku merasa bersyukur. 1478 01:59:25,233 --> 01:59:27,281 Terima kasih, Victor. 1479 01:59:30,048 --> 01:59:31,931 Kau mendapatkan itu? 1480 01:59:36,778 --> 01:59:38,737 Selesai. 1481 01:59:43,243 --> 01:59:45,695 Laporan Komisi Keluhan Publik Yang Asli Dirahasiakan. 1482 01:59:45,725 --> 01:59:48,029 Rilisan Versi Penulisan Ulang Yang Disederhanakan... 1483 01:59:48,060 --> 01:59:50,517 ...Membebaskan Polisi Federal Dari Seluruh Kesalahan. 1484 01:59:50,548 --> 01:59:53,702 Insiden Tersebut Menyebabkan Investigator PCC Mundur... 1485 01:59:53,733 --> 01:59:56,282 ...Dari Pekerjaannya Tahun 1990. 1486 01:59:57,277 --> 01:59:59,184 Meski Terinspirasi Dari Kisah Nyata, 1487 01:59:59,214 --> 02:00:01,665 Peristiwa Tertentu Di Film Ini Direkayasa Untuk Efek Dramatis. 1488 02:00:01,696 --> 02:00:04,875 Pernyataan Resmi Kepolisian Adalah... 1489 02:00:04,906 --> 02:00:08,041 ...Jika Petugas Tewas Karena Retak Tulang Tengkorak... 1490 02:00:08,072 --> 02:00:11,340 ...Dan Tak Ada Tembakan Yang Dilepaskan Ketika Penangkapan. 1491 02:00:12,350 --> 02:00:16,826 Cek Terakhir Glen Picker Dicairkan Di Nova Scotia, 1492 02:00:16,857 --> 02:00:21,403 Setelah Itu, Komisi Investigator Tak Pernah Temukan Jejaknya. 1493 02:00:22,376 --> 02:00:24,550 Victor Malarek Putuskan Untuk Meliput Politik... 1494 02:00:24,581 --> 02:00:27,081 ...Sebagai Upaya Untuk Menjalani Kehidupan Normal. 1495 02:00:27,112 --> 02:00:29,612 Setahun Kemudian, Dengan Restu Keluarganya, 1496 02:00:29,643 --> 02:00:31,910 Ia Kembali Memimpin Investigasi Kejahatan... 1497 02:00:31,941 --> 02:00:34,441 ...Untuk Acara "WS" di CTV 1498 02:00:35,183 --> 02:00:38,176 Orang Yang Mengilhami Tokoh Daniel Léger Menyatakan... 1499 02:00:38,207 --> 02:00:41,243 ...Bahwa Ia Berutang Nyawa Atas Keterlibatan Malarek Terhadap Kasusnya. 1500 02:00:41,273 --> 02:00:46,043 Ia Tak Pernah Menyentuh Heroin Lagi. 1501 02:00:47,205 --> 02:00:52,205 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 1502 02:00:52,235 --> 02:00:57,235 Bonus New Member 10% Bonus Cashback 5% Setiap Minggu