1
00:00:02,440 --> 00:00:07,440
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
2
00:00:07,470 --> 00:00:12,470
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
3
00:01:05,130 --> 00:01:08,759
Terinspirasi Berdasarkan
Kejadian Sebenarnya
4
00:02:16,848 --> 00:02:18,690
Hei.
5
00:02:18,738 --> 00:02:22,186
Kita selesai./
Baiklah.
6
00:02:43,809 --> 00:02:46,372
Ini./
Terima kasih.
7
00:02:47,572 --> 00:02:49,558
Terima kasih.
8
00:02:51,979 --> 00:02:53,877
Terima kasih.
9
00:03:13,174 --> 00:03:16,077
Halo?/
Anda menerima panggilan dari...
10
00:03:16,108 --> 00:03:17,641
Daniel Léger.
11
00:03:17,667 --> 00:03:19,843
Anda bersedia untuk
menerima penagihan?
12
00:03:19,882 --> 00:03:21,646
Bersedia.
13
00:03:21,704 --> 00:03:23,713
Hei, Ibu! Bagaimana kabarmu?
14
00:03:23,744 --> 00:03:28,071
Ibu baik. Kau terdengar lebih baik?
15
00:03:28,294 --> 00:03:30,392
Aku jauh lebih baik, ya.
16
00:03:30,421 --> 00:03:32,742
Senang mendengarnya.
17
00:03:32,773 --> 00:03:35,749
Aku ingin ucapkan selamat ultah.
18
00:03:35,789 --> 00:03:37,303
Aku tahu itu bulan lalu,
19
00:03:37,334 --> 00:03:41,261
Tapi aku sedang di hutan,
20
00:03:41,307 --> 00:03:43,934
Dan aku tak bisa menelepon.
21
00:03:44,018 --> 00:03:46,203
Tak apa.
22
00:03:46,937 --> 00:03:50,598
Dengar, aku butuh sedikit bantuan.
23
00:03:50,649 --> 00:03:53,845
Jangan beritahu Ayah, oke?
24
00:03:53,876 --> 00:03:56,564
Tapi aku di pom bensin...
25
00:03:56,614 --> 00:03:59,325
Aku memiliki cek gaji,
tapi tak punya uang tunai.
26
00:03:59,408 --> 00:04:02,709
Bisa Ibu beritahu orang ini
nomor kartu kreditmu?
27
00:04:02,740 --> 00:04:05,167
Totalnya hanya $10.
28
00:04:06,415 --> 00:04:09,394
Ibu tidak tahu.
29
00:04:09,418 --> 00:04:12,254
Ibu, ini bukan untuk narkoba.
Ibu tahu itu, 'kan?
30
00:04:12,338 --> 00:04:15,153
Ayahmu datang.
Ibu harus pergi.
31
00:04:15,174 --> 00:04:19,261
Ibu, ayolah. Kau tak membeli
kokain dengan kartu kredit!
32
00:04:20,471 --> 00:04:22,615
Halo?
33
00:04:26,144 --> 00:04:28,244
$7.50./
Ya.
34
00:04:30,447 --> 00:04:32,716
Tambahkan ini juga, oke?/
Ya.
35
00:04:32,747 --> 00:04:35,419
Biar kuambilkan dompetku.
Aku segera kembali.
36
00:04:51,002 --> 00:04:52,674
Hei!
37
00:04:55,841 --> 00:04:58,082
Biasanya, berapa banyak
anak-anak yang kau miliki...
38
00:04:58,113 --> 00:05:01,056
...didalam perawatan
institusimu, Tn. Woodbridge?
39
00:05:01,112 --> 00:05:04,183
Terlepas dari pemangkasan
dana hibah pemerintah yang besar,
40
00:05:04,214 --> 00:05:07,090
Kami mampu terus merawat
lebih dari 20 anak,
41
00:05:07,121 --> 00:05:09,088
Itu sebabnya kami
membentuk yayasan...
42
00:05:09,119 --> 00:05:10,459
Baik, tapi sebelum kita ke sana,
43
00:05:10,490 --> 00:05:13,707
Aku ingin kau menjabarkan metodemu
dalam menghadapi anak-anak bermasalah,
44
00:05:13,738 --> 00:05:15,686
Jika kau tak keberatan./
Tentu.
45
00:05:15,717 --> 00:05:19,594
Tapi jika aku boleh selesaikan,
yayasan...
46
00:05:19,625 --> 00:05:22,670
Aku bicara secara khusus tentang
kasus bunuh diri baru-baru ini...
47
00:05:22,701 --> 00:05:25,248
...dari dua pemuda usia
11 dan 12 tahun,
48
00:05:25,279 --> 00:05:27,812
Yang berada dalam perawatan
institusimu.
49
00:05:29,372 --> 00:05:32,408
Norm!/
Tidak. Jangan sekarang.
50
00:05:33,311 --> 00:05:35,686
Apa-apaan itu?
51
00:05:37,216 --> 00:05:40,407
Seseorang berusaha untuk
menghubungimu, Tn. Malarek.
52
00:05:40,451 --> 00:05:42,654
Dan aku rasa ini juga
waktunya untukku pergi.
53
00:05:42,685 --> 00:05:43,992
Sial.
54
00:05:44,023 --> 00:05:46,155
Kami memiliki rekaman testimoni
jika kau ingin mendengarnya...
55
00:05:46,186 --> 00:05:48,203
...dan menyegarkan ingatanmu,
dasar keparat.
56
00:05:48,234 --> 00:05:51,162
Tn. Woodbridge, aku benar-benar
minta maaf soal gangguannya.
57
00:05:51,193 --> 00:05:54,983
Aku... Kami masih punya
beberapa pertanyaan lagi, Tuan...
58
00:05:55,066 --> 00:05:57,510
Kenapa kau membiarkan
penyerantamu tetap menyala?
59
00:05:57,541 --> 00:05:59,546
Itu tidak penting.
Kita mendapatkan bajingan itu.
60
00:05:59,638 --> 00:06:02,026
Aku tahu. Tapi jika itu menyala
20 detik lebih cepat,
61
00:06:02,057 --> 00:06:03,216
Kita takkan mendapat apa-apa.
62
00:06:03,247 --> 00:06:04,913
Benar, tapi kau lihat ekspresi wajahnya?/
Aku melihatnya.
63
00:06:04,944 --> 00:06:06,410
Victor, keamanan meninggalkan pesan.
64
00:06:06,441 --> 00:06:09,538
Beberapa orang dari
geng Da Silva mencarimu.
65
00:06:09,569 --> 00:06:12,152
Mereka di sini?/
Ya. Di resepsionis depan.
66
00:06:18,422 --> 00:06:21,408
Victor, soal apa ini?/
Apa?
67
00:06:21,492 --> 00:06:24,106
Kau mau kupanggilkan polisi?/
Sial.
68
00:06:25,742 --> 00:06:27,722
Kau mau aku panggilkan polisi?/
Apa?
69
00:06:27,753 --> 00:06:30,410
Polisi./
Tidak, tidak... Tak ada polisi.
70
00:06:32,304 --> 00:06:33,883
Ambil kameramu.
71
00:06:37,508 --> 00:06:39,460
Dia di sini! Ayo, cepat!
72
00:06:39,778 --> 00:06:42,305
Malarek! Malarek!
73
00:06:43,514 --> 00:06:45,150
Sial.
74
00:06:47,103 --> 00:06:50,361
Kau mau ke mana?
Malarek, berhenti!
75
00:06:50,453 --> 00:06:52,773
Masuk ke mobil!/
Ayo.
76
00:06:52,833 --> 00:06:54,952
Rekam para bajingan ini!
Rekam mereka!
77
00:06:56,161 --> 00:06:59,591
Kau merekam? Kameranya menyala?
Oke, ayo.
78
00:07:07,640 --> 00:07:09,330
Bajingan.
79
00:07:25,991 --> 00:07:27,779
Sial!
80
00:07:30,476 --> 00:07:32,527
Sialan!
81
00:07:41,706 --> 00:07:43,174
Astaga!
82
00:08:10,335 --> 00:08:13,532
Kau kabur dari kami untuk ke RS?
Kau berharap terluka, Malarek?
83
00:08:13,563 --> 00:08:16,505
Kau pikir aku kabur darimu,
dasar berengsek?
84
00:08:18,488 --> 00:08:20,655
Tulislah lagi artikel tentang Da Silva,
85
00:08:20,712 --> 00:08:22,723
Kami akan pastikan
kau berakhir di sini.
86
00:08:22,780 --> 00:08:24,407
Ayo pergi.
87
00:08:24,452 --> 00:08:27,085
Beritahu Da Silva
dia bisa mencium bokongku!
88
00:08:33,691 --> 00:08:35,556
Hai. Aku mencari ruang
untuk Anna Malarek.
89
00:08:35,612 --> 00:08:37,102
Victor!/
Anna Mala...
90
00:08:37,159 --> 00:08:38,555
Astaga./
Denise.
91
00:08:38,630 --> 00:08:40,613
Kami menyerantamu berulang-ulang.
92
00:08:40,644 --> 00:08:42,420
Aku sedang wawancara./
Aku harap itu setimpal.
93
00:08:42,451 --> 00:08:44,362
Kau kehilangan momen yang
tak bisa didapatkan kembali.
94
00:08:44,829 --> 00:08:46,300
Dia sudah selesai?
95
00:08:46,331 --> 00:08:48,183
Beberapa hal tak berjalan
sesuai jadwalmu, kau tahu?
96
00:08:48,214 --> 00:08:50,429
Bagaimana keadaannya?/
Dia baik.
97
00:09:04,707 --> 00:09:07,431
Hei./
Hei.
98
00:09:07,502 --> 00:09:10,462
Aku benar-benar minta maaf./
Tak apa.
99
00:09:10,493 --> 00:09:12,603
Tidak, ini tak bisa diterima.
100
00:09:12,664 --> 00:09:15,319
Aku melewatkan semuanya.
101
00:09:15,500 --> 00:09:17,718
Dia bergerak cepat.
102
00:09:17,777 --> 00:09:19,883
Seperti Ayahnya.
103
00:09:23,225 --> 00:09:25,510
Gendonglah.
104
00:09:27,912 --> 00:09:30,598
Ya, itu ayahmu.
105
00:09:32,484 --> 00:09:34,205
Hai.
106
00:09:37,989 --> 00:09:39,633
Ya.
107
00:09:43,828 --> 00:09:46,179
Hei! Hei, hei, hei.
108
00:09:46,234 --> 00:09:48,685
Tetap bersamaku./
Ya.
109
00:09:50,369 --> 00:09:52,055
Bagus.
110
00:09:53,572 --> 00:09:56,500
Wow. Kerja bagus.
111
00:09:56,575 --> 00:09:58,258
Terima kasih.
112
00:10:14,873 --> 00:10:18,208
Polisi Federal.
Unit Narkotika Divisi E, Vancouver
113
00:10:42,010 --> 00:10:43,915
Dubé yang mendapat posisi itu?
114
00:10:43,988 --> 00:10:46,246
Ya, mereka baru mengumumkannya.
115
00:10:46,308 --> 00:10:48,165
Sudah kuduga.
116
00:10:48,927 --> 00:10:51,005
Mungkin sudah diketahui Jumat malam,
117
00:10:51,029 --> 00:10:53,160
Tetap menutup mulutnya.
118
00:10:53,497 --> 00:10:56,243
Aku tak mengerti apa
yang mereka pikirkan.
119
00:10:56,300 --> 00:10:58,314
Pembayaran gaji yang rendah.
120
00:11:00,269 --> 00:11:02,448
Apa?
121
00:11:02,484 --> 00:11:04,543
Aku tak apa.
122
00:11:07,011 --> 00:11:09,524
Aku tahu aku takkan mendapatkannya.
123
00:11:57,328 --> 00:11:59,286
Ada yang bisa aku bantu?
124
00:11:59,342 --> 00:12:02,187
Aku orang yang menyewa tempat ini.
125
00:12:02,218 --> 00:12:04,464
Kau pasti salah alamat.
126
00:12:06,325 --> 00:12:09,559
Di mana Michael?/
Kau kenal Michael?
127
00:12:11,542 --> 00:12:14,488
The Globe & Mail, Toronto./
Apa maksudmu, aku tak memenuhi?
128
00:12:14,546 --> 00:12:18,666
Kami tak mendapat apapun
darimu selama dua bulan.
129
00:12:18,697 --> 00:12:20,436
Aku baru saja memberimu
liputan soal Da Silva.
130
00:12:20,467 --> 00:12:22,135
Itu artikel lanjutan.
131
00:12:22,197 --> 00:12:25,163
Kau ingin berita yang mengejutkan?
Mereka menganggap serius penelitian.
132
00:12:25,194 --> 00:12:27,684
Investigasi jangka panjang butuh waktu.
133
00:12:27,760 --> 00:12:31,105
Mungkin kau sebaiknya kurangi
habiskan waktu untuk acara TV-mu,
134
00:12:31,126 --> 00:12:32,767
Dan perbanyak waktu bersama
kami di sini.
135
00:12:32,798 --> 00:12:34,967
Acara TV hanya paruh waktu.
Kau tahu itu.
136
00:12:34,998 --> 00:12:38,811
Tn. Malarek, saat kau menulis sesuatu
yang baru, kami akan bayar untuk itu.
137
00:12:38,842 --> 00:12:42,346
Tapi mulai sekarang, saat kau tak
menulis apapun, kami takkan membayar.
138
00:12:45,176 --> 00:12:48,951
Apa aku baru saja dipecat?/
Tidak. Kau baru saja jadi pekerja lepas.
139
00:12:49,168 --> 00:12:53,098
Art, ayolah. Kau tak bisa jadikan aku
jurnalis lapangan. Aku baru punya bayi.
140
00:12:53,460 --> 00:12:56,244
Kenapa kau tak biarkan aku
memberimu penugasan reguler?
141
00:12:56,275 --> 00:12:58,951
Aku tidak mengerjakan
penugasan reguler.
142
00:12:58,982 --> 00:13:02,038
Oke. Tapi pikiranmu berada
di 93 orbit sekaligus.
143
00:13:02,069 --> 00:13:04,252
Kau harus fokus pada sesuatu.
Aku tak peduli.
144
00:13:04,283 --> 00:13:06,725
Pilih subjek yang mudah.
Buat satu liputan dalam seminggu.
145
00:13:06,756 --> 00:13:09,438
Kau menghasilkan jumlah
uang yang sama. Itu saja.
146
00:13:10,466 --> 00:13:13,871
Dengar, Art, ini bukan soal uang.
Tapi soal prosesku.
147
00:13:14,005 --> 00:13:15,556
Baiklah.
148
00:13:15,996 --> 00:13:19,227
Kau dan prosesmu berkumpul,
kerjakan satu liputan per minggu.
149
00:13:22,080 --> 00:13:24,114
Aku ingin cairkan ini.
150
00:13:24,429 --> 00:13:28,458
20, 40, 60, 80, 100...
151
00:13:50,141 --> 00:13:52,384
Silakan./
Terima kasih.
152
00:13:54,145 --> 00:13:56,396
Apa yang bisa aku bantu?
153
00:13:56,436 --> 00:13:57,931
Arahan.
154
00:13:57,982 --> 00:14:00,329
Apa maksudmu dengan "Arahan"?
155
00:14:00,451 --> 00:14:02,680
Aku mencari orang bernama Michael.
156
00:14:14,800 --> 00:14:18,268
Tuan-tuan, ini suatu kehormatan
bagiku bisa berada di sini hari ini.
157
00:14:18,306 --> 00:14:21,915
Dan aku senang mendapat kesempatan
untuk bekerja dengan kalian semua.
158
00:14:21,976 --> 00:14:24,025
Tapi jangan salah paham,
159
00:14:24,059 --> 00:14:27,167
Kita semua prajurit dalam
perang melawan narkoba.
160
00:14:27,174 --> 00:14:30,165
Beberapa tahun terakhir telah...
161
00:15:23,735 --> 00:15:26,606
Daniel! Sobat!
162
00:15:27,053 --> 00:15:29,333
Hei, kawan, ini orang yang
kukatakan kepadamu.
163
00:15:29,364 --> 00:15:31,742
Sahabatku, Daniel.
164
00:15:32,887 --> 00:15:34,311
Bagaimana kabarmu, sobat?
165
00:15:34,334 --> 00:15:36,931
Baik. Aku lihat kau juga sehat./
Ya, kawan!
166
00:15:36,962 --> 00:15:41,554
Hei, Glen. Ini Daniel.
Kapal ini milik dia. Bagus, bukan?
167
00:15:41,610 --> 00:15:43,668
Hei, ada masalah apa dengan rumah?
168
00:15:43,713 --> 00:15:48,058
Glen! Ini orangnya.
Kau tahu, perjalananku ke Thailand.
169
00:15:49,319 --> 00:15:51,976
Thailand?/
Ya.
170
00:15:53,026 --> 00:15:54,872
Pria Pesta Thailand?
171
00:15:54,903 --> 00:15:58,374
Benar, kawan!
Pria Pesta Thailand.
172
00:15:58,410 --> 00:16:00,050
Astaga.
173
00:16:00,115 --> 00:16:02,279
Hei, Pria Pesta Thailand.
174
00:16:02,336 --> 00:16:06,109
Aku Pria Pesta BC./
Dunia yang kecil, bukan?
175
00:16:06,177 --> 00:16:07,490
Sangat kecil.
176
00:16:07,579 --> 00:16:10,987
Astaga. Ada sesuatu yang
ingin kutunjukkan padamu.
177
00:16:11,280 --> 00:16:14,355
Aimee, ambilkan dia bir.
178
00:16:15,019 --> 00:16:17,205
Pria Pesta Thailand, kemarilah.
179
00:16:17,236 --> 00:16:19,793
Hei, sobat, kau masih
berutang uang denganku...
180
00:16:19,824 --> 00:16:22,197
...untuk pekerjaan yang aku
lakukan di kapal, ingat?
181
00:16:22,293 --> 00:16:25,342
Tentu saja. Di mana itu?
182
00:16:25,386 --> 00:16:28,114
Dia berutang pembayaran padaku.
183
00:16:28,145 --> 00:16:30,268
Di mana itu?
184
00:16:30,334 --> 00:16:32,361
Di mana itu?!
185
00:16:32,503 --> 00:16:34,752
Dan apa yang kau lakukan di kapalku?
186
00:16:34,773 --> 00:16:37,390
Aku.../
Hei... Dia baru saja datang.
187
00:16:37,418 --> 00:16:39,402
Dia temanku. Ingat?
188
00:16:39,433 --> 00:16:41,604
Dia temanmu?/
Ya.
189
00:16:41,658 --> 00:16:45,252
Kenapa kau meminta uang padaku?
Aku berutang denganmu?
190
00:16:45,283 --> 00:16:47,169
Tidak! Aku bercanda.
Aku hanya bercanda.
191
00:16:47,251 --> 00:16:49,810
Dasar keparat! Di mana barangku?
192
00:16:49,841 --> 00:16:52,994
Itu mungkin di kamarmu,
dimana semua barangmu berada.
193
00:16:53,007 --> 00:16:55,657
Astaga. Itu benar.
194
00:16:56,506 --> 00:16:57,826
Sial!
195
00:16:57,857 --> 00:17:01,731
Kalian terlihat seperti
akan kencing di celana!
196
00:17:05,250 --> 00:17:07,176
Astaga.
197
00:17:08,105 --> 00:17:10,012
Tunggu sebentar.
198
00:17:11,871 --> 00:17:13,955
Aimee.
199
00:17:14,003 --> 00:17:17,014
Kau akan mencium dia atau apa?
200
00:17:20,334 --> 00:17:23,249
Dia gila.
Tapi dia punya obat yang luar biasa.
201
00:17:23,255 --> 00:17:25,545
Aku tak peduli.
Ada apa dengan rumah?
202
00:17:25,581 --> 00:17:27,132
Dia tidak mengizinkanmu masuk?
203
00:17:27,162 --> 00:17:29,118
Aku mengirimmu uang untuk sewa.
204
00:17:29,149 --> 00:17:31,928
Aku memiliki sedikit masalah.
205
00:17:31,964 --> 00:17:33,966
Tenanglah, kawan.
206
00:17:33,998 --> 00:17:36,040
Ketemu.
207
00:17:37,335 --> 00:17:40,702
Ini yang ingin kutunjukkan padamu,
Bocah Thailand.
208
00:17:40,772 --> 00:17:43,011
Ini...
209
00:17:49,175 --> 00:17:53,659
Michael beritahu aku kau membawa
Thai Nomor Empat ke BC.
210
00:17:55,266 --> 00:17:57,544
Dia beritahu itu padamu, ya?
211
00:17:58,724 --> 00:18:00,754
Astaga.
212
00:18:00,801 --> 00:18:02,562
Aku sangat ingin merasakan itu.
213
00:18:02,593 --> 00:18:06,653
Maksudku, kau tak bisa temukan
itu di sini sama sekali.
214
00:18:06,673 --> 00:18:09,413
Baiklah, aku harus pergi.
215
00:18:09,444 --> 00:18:11,138
Apa-apaan?
216
00:18:11,168 --> 00:18:13,923
Aku hanya membawa barang ini
keluar untuk orang khusus.
217
00:18:13,954 --> 00:18:16,583
Tanya Michael./
Itu sangat benar, kawan.
218
00:18:16,650 --> 00:18:20,909
Omong-omong, barang ini murni 90%.
219
00:18:20,946 --> 00:18:23,299
Cukup mendekati.
220
00:18:27,318 --> 00:18:28,827
Aku tidak menyuntik, jadi...
221
00:18:28,854 --> 00:18:32,219
Tak masalah...
Aku juga tak mau mati.
222
00:18:34,059 --> 00:18:36,872
Itu sebabnya aku menghisapnya.
223
00:18:36,910 --> 00:18:39,092
Berikan aku pemantik.
224
00:18:39,148 --> 00:18:41,346
Astaga...
225
00:18:59,592 --> 00:19:03,113
Aku hargai itu, tapi aku tak apa.
226
00:19:03,220 --> 00:19:06,013
Kau pikir kau terlalu bagus
untuk barangku?
227
00:19:12,529 --> 00:19:15,793
Tak ada tempat lain untuk berada
selain nirwana.
228
00:19:16,467 --> 00:19:18,766
Aku akan memberitahumu
sebuah rahasia.
229
00:19:18,837 --> 00:19:21,586
Jika kau bersikap sangat baik
kepada dua malaikat ini...
230
00:19:22,774 --> 00:19:25,856
Mereka akan menghisap
kertas dari ganjamu.
231
00:19:43,848 --> 00:19:46,352
Sudah berapa lama?
232
00:19:50,813 --> 00:19:53,674
Enam bulan.
233
00:19:53,742 --> 00:19:56,253
Selamat datang di rumah, teman.
234
00:20:10,970 --> 00:20:12,630
Art.
235
00:20:12,657 --> 00:20:14,681
Gembong narkoba besar.
Orang ini benar-benar bajingan.
236
00:20:14,712 --> 00:20:16,568
Ditahan di Bangkok,
tapi saat ditahan...
237
00:20:16,599 --> 00:20:19,135
Benar. Petugas kepolisian tewas.
Kita sudah meliput berita itu.
238
00:20:19,201 --> 00:20:21,138
Kau benar-benar membaca
surat kabarmu sendiri?
239
00:20:21,169 --> 00:20:22,930
Kalian meliput rilisan pers 50 kata.
240
00:20:22,961 --> 00:20:24,757
Aku mengerjakan dua bagian.
Mengungkit semua latar belakang.
241
00:20:24,788 --> 00:20:26,905
Bagaimana cara kerja
perdagangan heroin internasional...
242
00:20:26,936 --> 00:20:29,704
Bagaimana barang itu masuk
dari Thailand ke negara kita...
243
00:20:29,735 --> 00:20:31,623
Menggunakan sekumpulan statistik
perdagangan narkoba yang ada.
244
00:20:31,643 --> 00:20:33,256
Tidak, tidak./
Tidak. Kurasa tidak.
245
00:20:33,277 --> 00:20:36,385
Aku sebutkan tajuk utamanya, oke?
Seorang agen tewas saat bertugas.
246
00:20:36,412 --> 00:20:38,176
Siapa gembong narkoba kejam ini?
247
00:20:38,223 --> 00:20:40,112
Dua orang Amerika Utara
menemui ajalnya...
248
00:20:40,143 --> 00:20:42,246
...separuh putaran Bumi
di Bangkok, benar?
249
00:20:42,278 --> 00:20:43,914
Diserahkan sebelum Sabtu?
250
00:20:43,989 --> 00:20:46,725
Sabtu? Tentu. Sabtu dan Minggu.
Itu dua bagian.
251
00:20:46,756 --> 00:20:49,085
Ya./
Dua bagian, dua pembayaran.
252
00:20:49,746 --> 00:20:53,117
Oke. Apa kau baru saja
melipat-gandakan gajimu?
253
00:21:54,525 --> 00:21:56,614
Dia masih hidup.
254
00:21:56,672 --> 00:21:58,324
Hei, kau melihat Michael?
255
00:21:58,395 --> 00:22:00,368
Ya, dia pergi beberapa jam lalu.
256
00:22:00,403 --> 00:22:03,321
Naik bus kembali ke Montreal.
257
00:22:04,638 --> 00:22:07,431
Astaga. Apa bajingan itu
mengambil uangmu?
258
00:22:07,482 --> 00:22:10,990
Uang? Dia mengambil
semua yang kupunya.
259
00:22:11,375 --> 00:22:12,947
Kau tak bisa percaya pecandu.
260
00:22:14,515 --> 00:22:17,983
Bung, kita kedatangan
klien 10 menit lagi,
261
00:22:18,014 --> 00:22:20,503
Dan kau terlihat seperti anjing
yang ditabrak di jalanan.
262
00:22:20,517 --> 00:22:22,411
Ya, maaf.
Aku takkan mengganggumu.
263
00:22:22,430 --> 00:22:24,905
Tidak, aku bilang "kita" akan
kedatangan klien.
264
00:22:24,982 --> 00:22:27,239
Kau mau pekerjaan?
265
00:22:27,294 --> 00:22:29,685
Aku hargai tawarannya,
266
00:22:29,716 --> 00:22:31,899
Tapi aku tak tahu apa-apa
soal memancing.
267
00:22:31,930 --> 00:22:34,187
Ditambah, aku harus temukan
tempat tinggal.
268
00:22:34,232 --> 00:22:35,942
Kau bisa tinggal di kabin.
269
00:22:35,981 --> 00:22:38,970
Itu kecil, tapi apa masalahnya?
Itu gratis, benar?
270
00:22:40,074 --> 00:22:43,511
Kau serius?/
Sangat serius.
271
00:22:43,564 --> 00:22:45,693
Aku pernah mengalami masa sulit.
272
00:22:45,777 --> 00:22:49,446
Pakailah bajumu.
Ini bukan kapal pesiar gay.
273
00:22:49,547 --> 00:22:52,166
Bayarannya $80 sehari,
termasuk uang tips.
274
00:22:53,011 --> 00:22:54,928
Oke.
275
00:23:25,691 --> 00:23:27,487
Kantor Pusat Kepolisian Federal, Toronto./
Victor.
276
00:23:27,518 --> 00:23:29,838
Sersan./
Kunjungan mengejutkan.
277
00:23:29,854 --> 00:23:32,931
Aku melakukan liputan mendalam
untuk The Globe.
278
00:23:32,991 --> 00:23:35,447
Kupikir wawancara langsung akan
menjadikannya lebih manusiawi.
279
00:23:35,500 --> 00:23:37,394
Kau keberatan?
280
00:23:37,896 --> 00:23:39,892
Tak ada berita baru yang
dirilis hari ini.
281
00:23:39,923 --> 00:23:42,202
Aku berpikir berita lama tapi menarik.
282
00:23:42,233 --> 00:23:46,710
Apa pendapatmu tentang
penyergapan Thailand?
283
00:23:46,741 --> 00:23:48,209
Apa semuanya setimpal?
284
00:23:48,240 --> 00:23:50,912
Itu tragedi.
Hanya itu yang bisa kukatakan.
285
00:23:51,009 --> 00:23:53,831
Ya, tapi maksudku,
kalian pasti mengalami syok.
286
00:23:53,862 --> 00:23:56,528
Kau bisa mengatakan itu lagi.
287
00:23:56,781 --> 00:23:59,776
Ayolah, Bill.
Berikan aku kutipan.
288
00:23:59,807 --> 00:24:02,108
Apapun yang bisa aku gunakan
selain dari, "Itu tragedi"?
289
00:24:02,139 --> 00:24:04,157
Inti dari operasi seperti ini,
290
00:24:04,188 --> 00:24:06,451
Yaitu untuk membuat Kanada
menjadi lebih aman.
291
00:24:06,523 --> 00:24:09,945
Sekarang, saluran heroin besar
sudah ditutup.
292
00:24:09,976 --> 00:24:12,309
Dan ketika seorang petugas
tewas saat bertugas,
293
00:24:12,340 --> 00:24:15,586
Itu pengingat menyedihkan tentang
betapa berbahayanya pekerjaan ini.
294
00:24:15,599 --> 00:24:17,714
Oke.
295
00:24:18,937 --> 00:24:20,811
Aku membaca rilisan persnya.
296
00:24:20,905 --> 00:24:24,125
Tapi bajingan yang kau tangkap ini,
mengapa dia masih di Thailand?
297
00:24:24,156 --> 00:24:26,568
Kami diundang hanya untuk
membantu kepolisian Thailand...
298
00:24:26,598 --> 00:24:29,313
...untuk operasi ini, Malarek.
Dia akan didakwa di sana.
299
00:24:29,344 --> 00:24:31,102
Tapi apa cerita orang ini?
300
00:24:31,133 --> 00:24:32,452
Semuanya ada di rilisan pers.
301
00:24:32,482 --> 00:24:33,975
Tak ada apa-apa di rilisan pers, Bill.
302
00:24:34,006 --> 00:24:35,556
Siapa orang ini?
Berapa lama orang ini...
303
00:24:35,587 --> 00:24:37,858
...menyalurkan heroin ke BC?/
Aku tak punya komentar lagi.
304
00:24:37,889 --> 00:24:40,146
Permasalahan ini sebelum
persidangan di Bangkok, oke?
305
00:24:40,177 --> 00:24:42,048
Aku tak diizinkan
membicarakan rincian ini,
306
00:24:42,079 --> 00:24:45,862
Khususnya denganmu./
Hanya itu?
307
00:24:47,265 --> 00:24:49,076
Terima kasih, Sersan.
308
00:24:54,611 --> 00:24:56,910
Baik, teruskanlah, semuanya.
309
00:25:03,942 --> 00:25:05,814
Benar begitu.
310
00:25:10,488 --> 00:25:12,786
Astaga.
Mereka menyukaimu.
311
00:25:12,809 --> 00:25:16,928
Mereka bahkan memberimu
uang tips ekstra.
312
00:25:18,887 --> 00:25:23,253
Atau kita bisa menukarnya lagi.
313
00:25:23,307 --> 00:25:25,289
Keputusanmu.
314
00:25:27,070 --> 00:25:29,120
Kau tahu, aku sudah berpikir...
315
00:25:30,875 --> 00:25:33,743
Jika aku melakukan
semuanya dengan benar,
316
00:25:33,845 --> 00:25:37,171
Kapal ini akan segera menjadi milikku./
Ya?
317
00:25:37,647 --> 00:25:42,134
Kita bahkan bisa menjadi rekanan.
Menghasilkan uang sebenarnya.
318
00:25:42,206 --> 00:25:44,541
Kau serius?/
Ya.
319
00:25:45,790 --> 00:25:47,660
Itu lucu bagaimana semuanya berjalan.
320
00:25:47,759 --> 00:25:49,867
Aku tak bisa bilang padamu
betapa aku menghargai...
321
00:25:49,898 --> 00:25:51,501
...semua yang kau lakukan untukku.
322
00:25:51,629 --> 00:25:54,821
Hei, jangan hisap itu dulu.
Aku butuh tumpangan ke bandara.
323
00:25:54,879 --> 00:25:57,853
Bandara? Kau mau ke mana?
324
00:25:57,884 --> 00:26:00,181
Kolumbia.
325
00:26:00,212 --> 00:26:02,576
Ada pertemuan dadakan.
326
00:26:07,812 --> 00:26:09,520
Baiklah.
327
00:26:09,927 --> 00:26:13,491
Sial, aku hampir lupa menanyakanmu.
Bisa aku minta tolong?
328
00:26:13,522 --> 00:26:16,637
Pergilah ke alamat itu,
cari orang bernama Mary.
329
00:26:16,668 --> 00:26:19,094
Dia memiliki paket.
Bisa kau ambilkan itu untukku?
330
00:26:19,125 --> 00:26:21,461
Dan tolong simpan paket itu
hingga aku kembali.
331
00:26:21,491 --> 00:26:23,278
Baiklah./
Terima kasih.
332
00:26:24,696 --> 00:26:26,355
Semoga perjalananmu lancar.
333
00:27:04,050 --> 00:27:06,480
Tiket pesawat ke Bangkok?
Apa kau sudah gila?
334
00:27:06,572 --> 00:27:08,593
Kita butuh wawancara./
Dengan siapa?
335
00:27:08,833 --> 00:27:11,484
Gembong narkoba Kanada./
Kau ingin hubungi Louise langsung,
336
00:27:11,515 --> 00:27:13,854
Dan minta dia anggara ke Thailand?
Karena aku takkan melakukan itu.
337
00:27:13,885 --> 00:27:16,200
Beri aku dua hari di sana, dan aku akan
kembali dengan eksklusif Globe & Mail...
338
00:27:16,231 --> 00:27:18,120
...yang terlihat seperti skandal nasional./
Tunggu dulu...
339
00:27:18,151 --> 00:27:20,286
Itu akan menjadi berita besar
utama di halaman depan.
340
00:27:20,317 --> 00:27:21,979
Sebentar.../
Saat itulah ajukan anggaran pada Louis.
341
00:27:22,010 --> 00:27:24,544
Sejak kapan bayaran berita fitur
sederhana menjadi skandal nasional?
342
00:27:24,575 --> 00:27:26,117
Bukan salahku jika aku
satu-satunya orang di sini...
343
00:27:26,148 --> 00:27:27,519
...yang bisa tahu bualan kepolisian.
344
00:27:27,550 --> 00:27:29,853
Aku bahkan belum berikan
dia pertanyaan sebenarnya...
345
00:27:29,884 --> 00:27:31,312
...ketika dia memberiku
kalimat "Tak ada komentar"...
346
00:27:31,343 --> 00:27:32,696
Baiklah, kau mendapat firasat.
347
00:27:32,697 --> 00:27:34,511
Lakukan seperti yang
orang lainnya di ruang berita...
348
00:27:34,542 --> 00:27:36,089
Lakukan panggilan telepon,
periksa kembali klipingan artikel,
349
00:27:36,120 --> 00:27:38,845
Periksa pusat data komputer.../
Tidak... Aku periksa semua sumberku.
350
00:27:38,876 --> 00:27:41,143
Tak ada yang pernah mendengar
gembong narkoba besar,
351
00:27:41,167 --> 00:27:43,388
Dan tak ada yang tahu tentang
saluran heroin...
352
00:27:43,419 --> 00:27:46,409
...yang masuk ke dalam negeri./
Aku tak punya 5,000 untuk ini.
353
00:27:46,440 --> 00:27:48,376
Tunggu dulu. Apa kepolisian
federal menghubungimu?
354
00:27:48,407 --> 00:27:51,302
Kau menerima bayaran dari mereka?
Apa itu yang terjadi?
355
00:27:51,369 --> 00:27:53,117
Cepat ke kantorku!
356
00:27:53,251 --> 00:27:54,779
Ya, baiklah.
357
00:28:00,593 --> 00:28:01,941
Ayolah, rileks, Art.
358
00:28:01,971 --> 00:28:03,915
Kau tahu bagaimana aku biasanya
ketika temukan kejanggalan seperti ini.
359
00:28:03,946 --> 00:28:05,562
Kau mau pergi?/
Ya.
360
00:28:05,612 --> 00:28:07,101
Aku akan biayai perjalananmu.
361
00:28:07,132 --> 00:28:09,533
Tapi jika kau tak kembali dengan liputan
berita halaman depan, kau selesai.
362
00:28:09,568 --> 00:28:11,261
Oke./
Oke?
363
00:28:11,292 --> 00:28:14,335
Louise takkan pernah menerbitkan
apapun darimu lagi.
364
00:28:14,505 --> 00:28:17,104
Baik. Terima kasih, Art.
365
00:28:44,433 --> 00:28:46,997
Kau sudah mulai mengunyah, Picker?
366
00:28:47,105 --> 00:28:50,591
Kalian yang terlambat 45 menit.
367
00:28:53,109 --> 00:28:55,107
Dua kopi, tolong.
368
00:28:55,138 --> 00:28:57,054
Bisa masukkan semua ini
ke dalam satu bon?
369
00:28:57,085 --> 00:29:00,151
Dan mereka yang bayar. Terima kasih./
Tentu.
370
00:29:01,419 --> 00:29:04,602
Bokong itu!
Beri aku garpu dan pisau, benar?
371
00:29:07,392 --> 00:29:09,940
Kalian pasti benar-benar
mengalami kekeringan...
372
00:29:09,971 --> 00:29:12,127
...jika bersedia duduk denganku
di sini, ya?
373
00:29:12,300 --> 00:29:14,982
Bagaimana bisnis pemancingan?/
Bagus.
374
00:29:15,013 --> 00:29:19,076
Belakangan ini, aku memancing
di perairan Internasional.
375
00:29:19,170 --> 00:29:20,989
Ada banyak ikan besar di luar sana.
376
00:29:21,039 --> 00:29:23,106
Apa maksudmu dengan, Internasional?
377
00:29:23,174 --> 00:29:28,185
Bagaimana perasaan kalian tentang
istilah "Golden Triangle"?
378
00:29:28,279 --> 00:29:30,655
Kau punya kenalan di Thailand?
379
00:29:30,749 --> 00:29:32,683
Kau tahu?
380
00:29:33,770 --> 00:29:36,585
Aku menemui orang yang salah.
381
00:29:36,622 --> 00:29:38,785
Ini terlalu besar untuk kalian.
382
00:29:38,816 --> 00:29:40,567
Apa yang kita bicarakan disini, Picker?
383
00:29:40,598 --> 00:29:43,061
Kita bicara tentang pemain internasional.
384
00:29:43,094 --> 00:29:48,907
Kita bicara tentang heroin murni
99% dari Thailand ke BC.
385
00:29:48,933 --> 00:29:51,707
Yang terpenting, kita bicara
tentang kalian...
386
00:29:51,738 --> 00:29:54,456
...yang membayarku lebih dari
biaya sumberku biasanya.
387
00:29:54,659 --> 00:29:57,668
Maksudmu kau bisa mendapatkan
orang ini untuk kami?
388
00:29:57,710 --> 00:30:00,990
Tidak. Aku bilang aku
mendapatkan orang ini.
389
00:30:47,659 --> 00:30:49,853
Senang berbisnis denganmu.
390
00:30:50,019 --> 00:30:52,024
Kau bisa Bahasa Prancis?
391
00:30:52,062 --> 00:30:54,163
Ya.
392
00:30:54,220 --> 00:30:55,900
Itu bagus.
393
00:30:57,443 --> 00:31:00,931
Ini sudah semuanya?/
Ya, itu sudah semuanya.
394
00:31:00,962 --> 00:31:06,415
Seandainya Glen butuh yang lain,
bagaimana caraku menghubungimu?
395
00:31:10,331 --> 00:31:11,963
Aku sudah punya nomor ini.
396
00:31:11,999 --> 00:31:14,221
Itu adalah nomorku.
397
00:31:14,252 --> 00:31:16,104
Baiklah. Terima kasih.
398
00:31:18,098 --> 00:31:19,773
Hei...
399
00:31:46,950 --> 00:31:48,914
Kupikir kau tak ingin
bekerja dengan orang ini...
400
00:31:48,945 --> 00:31:51,140
Picker. Dia datang menemui
kami dengan ini.
401
00:31:51,189 --> 00:31:54,283
Targetnya didatangkan dari Thailand.
402
00:31:54,325 --> 00:31:57,322
Orang bernama Léger ini
tampaknya seperti tokoh besar.
403
00:31:58,045 --> 00:32:00,062
Data yang muncul dari sistem
sebagai Kode A.
404
00:32:00,087 --> 00:32:01,588
Dia memiliki koneksi.
405
00:32:01,589 --> 00:32:04,519
Catatan kriminal menunjukkan
dia berkaitan dengan Hells.
406
00:32:05,470 --> 00:32:08,569
Kenapa kau tak jelaskan
semua ini padaku?
407
00:32:08,600 --> 00:32:10,644
Jelaskan semuanya secara kesimpulan.
408
00:32:10,680 --> 00:32:12,479
Apa hasil akhirnya?
409
00:32:12,543 --> 00:32:15,025
Kau sendiri yang akan
menangkap target ini di Thailand?
410
00:32:15,056 --> 00:32:16,117
Tidak.
411
00:32:16,148 --> 00:32:19,462
Kita kumpulkan bukti dibawah
bantuan dari kepolisian Thailand,
412
00:32:19,493 --> 00:32:21,810
Lalu kita berpartisipasi
dalam pembelian.
413
00:32:21,854 --> 00:32:23,553
Léger dibawa kembali ke tanah air.
414
00:32:23,582 --> 00:32:25,873
Hasil akhirnya...
415
00:32:26,057 --> 00:32:29,273
Kita tangkap Léger
di Bandara Vancouver.
416
00:32:31,830 --> 00:32:34,078
Baiklah, Sersan.
417
00:32:34,465 --> 00:32:36,599
Aku akan menyetujui dan
mengesahkan operasi ini,
418
00:32:36,630 --> 00:32:39,275
Tapi nilai maksimal yang sumber
bisa dapatkan adalah 80,000.
419
00:32:40,034 --> 00:32:41,692
Termasuk pengeluaran.
420
00:32:41,722 --> 00:32:44,342
Aku akan bicara dengan Picker./
Bagus.
421
00:32:46,940 --> 00:32:49,904
Bangkok, Thailand
422
00:33:04,677 --> 00:33:06,880
Terima kasih./
Terima kasih.
423
00:33:15,439 --> 00:33:17,789
Maaf, Tn. Malarek.
424
00:33:17,876 --> 00:33:19,904
Aku tak bisa mengizinkanmu masuk, Pak.
425
00:33:21,045 --> 00:33:22,991
Baiklah, dengar.
426
00:33:23,054 --> 00:33:24,806
Kita sama-sama tahu
warga negara Kanada...
427
00:33:24,837 --> 00:33:26,904
...diperbolehkan mengunjungi
tahanan asal Kanada.
428
00:33:26,935 --> 00:33:29,723
Dan itu paspor Kanada, jadi...
429
00:33:29,755 --> 00:33:33,400
Paspor ini bukan masalah, tapi aku
tak bisa mengizinkanmu masuk.
430
00:33:33,487 --> 00:33:36,448
Kenapa tidak?/
Semoga harimu indah, Pak.
431
00:33:48,436 --> 00:33:50,617
Halo, Tn. Malarek?
Aku Jim Raiven.
432
00:33:50,647 --> 00:33:53,486
Agen federal kedutaan di Thailand.
Apa yang bisa aku bantu?
433
00:33:53,517 --> 00:33:57,816
Aku di Bangkok untuk menemui
tahanan Kanada yang kalian tangkap,
434
00:33:57,847 --> 00:33:59,366
Aku sudah ke penjara, dan...
435
00:33:59,397 --> 00:34:01,689
Kasus ini masih dalam
penyelidikan, Tn. Malarek,
436
00:34:01,720 --> 00:34:05,351
Dan aku yakin rekanku
di Toronto sudah memberitahumu.
437
00:34:06,692 --> 00:34:09,391
Apa Kedutaan memasukkanku
ke daftar hitam di penjara Bombat?
438
00:34:09,427 --> 00:34:12,692
Aku sarankan kau membaca rilisan
pers tentang Operasi Goliath...
439
00:34:12,723 --> 00:34:15,863
...seperti orang lainnya, Tn. Malarek./
Aku pernah ke sini berkali-kali.
440
00:34:15,894 --> 00:34:18,736
Aku tahu cara kerja sistem.
Aku tahu kedutaan tak berhak...
441
00:34:18,767 --> 00:34:21,095
Semoga harimu indah, Tn. Malarek.
442
00:34:23,224 --> 00:34:25,282
Halo?
443
00:34:33,250 --> 00:34:34,748
Bajingan.
444
00:34:36,788 --> 00:34:38,328
Baiklah.
445
00:35:07,359 --> 00:35:10,874
Apa yang terjadi jika Glen tahu
kau menghabiskan seluruh paket?
446
00:35:10,910 --> 00:35:15,634
Persetan dia. Dia pergi melakukan
perjalanan selagi aku kerja keras.
447
00:35:15,694 --> 00:35:17,734
Lagi pula, kami rekanan sekarang.
448
00:35:17,763 --> 00:35:20,492
Semua miliknya adalah milikku,
dan begitu juga sebaliknya.
449
00:35:21,027 --> 00:35:22,894
Baiklah kalau begitu.
450
00:35:41,101 --> 00:35:43,306
Telepon berbunyi.
451
00:35:48,633 --> 00:35:49,801
Ya?
452
00:35:49,832 --> 00:35:51,243
Kenapa kau tak mengangkat teleponnya?
453
00:35:51,295 --> 00:35:53,266
Hei, kawan!
Bagaimana perjalananmu?
454
00:35:53,297 --> 00:35:55,683
Aku tertahan di Jamaika,
Tapi aku kembali besok.
455
00:35:55,717 --> 00:35:57,652
Aku mau kau menjemputku
di bandara.
456
00:35:57,683 --> 00:36:00,644
Apa yang kau lakukan di Jamaika?/
Itu bukan urusanmu.
457
00:36:00,739 --> 00:36:03,191
Urusanmu yaitu untuk
menjemputku besok pukul 09:00.
458
00:36:03,240 --> 00:36:05,508
Dan Danny Boy.../
Ya?
459
00:36:05,539 --> 00:36:08,701
Angkat teleponnya saat
aku menelepon, mengerti?
460
00:36:15,280 --> 00:36:17,279
Terima kasih sudah
tanda tangani bukumu untukku.
461
00:36:17,312 --> 00:36:19,530
Istriku, dia sangat bangga.
462
00:36:19,561 --> 00:36:22,078
Terima kasih kembali.
Aku di sini mewakili The Globe.
463
00:36:22,109 --> 00:36:25,325
Aku menulis artikel tentang
Operasi Goliath. Pernah dengar?
464
00:36:25,356 --> 00:36:27,914
Bandar narkoba Kanada
yang tertangkap.
465
00:36:27,945 --> 00:36:30,984
Tepat sekali. Manajer penjara
tak izinkan aku menemui dia.
466
00:36:31,036 --> 00:36:34,403
Kenapa tidak?/
Aku berharap kau bisa jelaskan padaku.
467
00:36:34,538 --> 00:36:37,215
Kepolisian Kanada tampaknya
membatasi aksesku.
468
00:36:37,246 --> 00:36:41,624
Kau sebaiknya temui temanku
Jim Raiven di Kedutaan Kanada.
469
00:36:41,747 --> 00:36:44,222
Aku akan hubungi dia untukmu./
Sersan Jim Raiven?
470
00:36:44,253 --> 00:36:45,892
Kau kenal dia?
471
00:36:47,707 --> 00:36:50,712
Dia petugas Kanada.
Dia tak punya kuasa...
472
00:36:50,743 --> 00:36:53,266
...untuk putuskan siapa tahanan yang
bisa dan tak bisa kutemui di Bangkok.
473
00:36:53,290 --> 00:36:54,908
Kau seorang teman baik, Victor.
474
00:36:54,939 --> 00:36:58,487
Tapi kepolisian Thailand memiliki
hubungan khusus dengan negaramu.
475
00:36:58,518 --> 00:37:04,190
Tanganku terikat. Aku harus
memintamu melalui Jim Raiven.
476
00:37:04,214 --> 00:37:06,292
Oke.
477
00:37:06,345 --> 00:37:08,578
Tapi pembacaku akan
sangat kebingungan.
478
00:37:08,609 --> 00:37:11,414
Apa maksudmu?/
Saat aku menulis tentang ini,
479
00:37:11,445 --> 00:37:13,924
Mereka ingin tahu bagaimana
seorang Sersan Kanada...
480
00:37:13,955 --> 00:37:15,878
...mampu memerintahkan
Jenderal Suchart...
481
00:37:15,909 --> 00:37:19,652
...dari Kepolisian Royal Thai
di tanah airnya sendiri.
482
00:37:22,707 --> 00:37:24,981
Kau tak bisa menulis itu.
483
00:37:49,915 --> 00:37:51,403
Cooper?
484
00:37:51,434 --> 00:37:53,839
Kita bisa melanjutkan./
Berapa?
485
00:37:53,874 --> 00:37:55,212
Kau mendapat bagian 60.
486
00:37:55,253 --> 00:37:57,050
Kau serius?
487
00:37:57,081 --> 00:37:59,740
Aku mendapat 40 untuk
memberikan orang jabatan bawah.
488
00:37:59,771 --> 00:38:01,805
Hubungi aku saat kau
memiliki tawaran serius.
489
00:38:01,836 --> 00:38:03,335
Berapa yang kau inginkan?
490
00:38:03,366 --> 00:38:04,932
100.
491
00:38:04,963 --> 00:38:06,728
Aku akan memberimu 80.
492
00:38:06,759 --> 00:38:09,417
Sekarang 40,
40 sisanya saat Léger dibungkam.
493
00:38:09,448 --> 00:38:11,660
Untuk harga segitu,
aku akan butuh pengeluaran.
494
00:38:11,690 --> 00:38:14,318
Tentu.
Tapi kesepakatan ini berlaku...
495
00:38:14,349 --> 00:38:17,893
...hanya jika kau bisa memulai
sebelum akhir bulan.
496
00:38:17,947 --> 00:38:19,658
Baiklah.
497
00:38:29,788 --> 00:38:32,254
Hei, semua. Kemari.
498
00:38:32,290 --> 00:38:33,837
Hei, bagaimana kabarmu?
499
00:38:33,866 --> 00:38:35,714
Hari yang indah, bukan?
500
00:38:35,715 --> 00:38:37,137
Tak bisa Bahasa Inggris.
501
00:38:37,183 --> 00:38:40,268
Aku barusan bicara dengan istriku.
Istriku, dia hamil.
502
00:38:40,332 --> 00:38:41,982
Aku akan menjadi Ayah.
Bapa.
503
00:38:42,013 --> 00:38:43,419
Bapak./
Ya!
504
00:38:43,458 --> 00:38:45,359
Kau mau merayakan bersamaku?
505
00:38:45,436 --> 00:38:46,921
Mari menghisap cerutu.
Aku mohon.
506
00:38:46,972 --> 00:38:49,509
Aku sedang bekerja./
Ayolah. Aku mohon.
507
00:38:49,594 --> 00:38:51,719
Léger akan menjadi
target nomor satu...
508
00:38:51,750 --> 00:38:54,854
...dalam skala prioritas bulanan,
dari pesisir ke pesisir.
509
00:38:54,885 --> 00:38:57,981
Kita akan menjadi satu-satunya
operasi penyamaran internasional...
510
00:38:58,011 --> 00:38:59,856
...yang disetujui sejauh ini.
Jika kita berhasil,
511
00:38:59,887 --> 00:39:01,816
Kita akan mendapat anggaran terbesar...
512
00:39:01,846 --> 00:39:03,846
...yang divisi bisa habiskan
tahun ini.
513
00:39:03,889 --> 00:39:05,637
Maksudmu kita pergi ke Thailand?
514
00:39:05,668 --> 00:39:07,672
Kita pergi ke Thailand!
515
00:39:07,701 --> 00:39:10,297
Bisa kau buka jaketmu? Buka jaketmu./
Tidak, tidak.
516
00:39:10,328 --> 00:39:14,431
Aku ingin istriku tahu jika
aku bersenang-senang. Ayolah.
517
00:39:14,566 --> 00:39:18,287
Perayaan... Oke, kemarilah.
518
00:39:18,336 --> 00:39:20,078
Baik.
519
00:39:20,089 --> 00:39:22,612
Terlihat sangar. Ya...
520
00:39:23,084 --> 00:39:25,023
Baiklah, itu bagus.
Pergilah. Sudah selesai.
521
00:39:25,054 --> 00:39:26,699
Astaga!
Aku berharap kau berada di sana!
522
00:39:26,730 --> 00:39:28,799
Itu sangat gila.
Aku berada di acara pesta...
523
00:39:28,847 --> 00:39:31,975
Itu gila.
Ada wanita yang sangat cantik.
524
00:39:32,050 --> 00:39:34,325
Lalu aku berdebat dengan
orang kulit hitam ini.
525
00:39:34,386 --> 00:39:35,711
Dia mengancamku,
526
00:39:35,724 --> 00:39:38,732
Jadi aku keluarkan Magnum .45
dan menaruhnya di sini.
527
00:39:38,763 --> 00:39:40,837
Lihat aku. Di sini.
Dia berhenti bicara.
528
00:39:40,868 --> 00:39:43,069
Lihatlah ini. Lihat orang itu?
529
00:39:43,100 --> 00:39:46,672
Dia adalah gembong narkoba Kolombia.
530
00:39:46,703 --> 00:39:50,542
Orang ini sangat berkuasa,
dan dia sekarang temanku.
531
00:39:50,635 --> 00:39:53,672
Dia menghasilkan banyak uang.
Dan begitu juga dengan kita.
532
00:39:58,342 --> 00:40:01,928
Daniel. Dimana kau taruh paket
yang kuminta untuk kau ambil?
533
00:40:01,980 --> 00:40:04,583
Aku berpikir itu tak aman
di kapal bersama para klien,
534
00:40:04,683 --> 00:40:07,086
Jadi aku menyimpan itu
di rumah teman.
535
00:40:07,152 --> 00:40:08,880
Pergilah mengambil itu./
Ya.
536
00:40:08,911 --> 00:40:11,589
Aku punya orang yang ingin membeli itu./
Ya, tentu.
537
00:41:10,162 --> 00:41:12,172
Dia dirampok?/
Ya.
538
00:41:12,203 --> 00:41:16,147
Aku memberinya pelajaran, tapi dia
bersumpah tidak memiliki itu lagi.
539
00:41:16,254 --> 00:41:18,086
Siapa namanya?
540
00:41:18,117 --> 00:41:19,979
Itu tidak penting.
Dia dirampok.
541
00:41:20,010 --> 00:41:22,252
Kau memang pembual.
542
00:41:22,282 --> 00:41:25,027
Aku memberitahumu./
Ya, dan aku beritahu padamu...
543
00:41:25,058 --> 00:41:29,033
Untuk beritahu temanmu,
dia berutang $1,000 padaku.
544
00:41:29,067 --> 00:41:32,058
Dan setiap hari dia telat bayar,
bunganya 40%.
545
00:41:32,089 --> 00:41:33,715
400 per hari?
546
00:41:33,746 --> 00:41:36,162
Dia tidak mampu untuk itu?/
Jelas tidak!
547
00:41:36,193 --> 00:41:39,603
Berarti dia sebaiknya temukan
1,000 dolar itu secepatnya.
548
00:41:42,691 --> 00:41:44,366
Astaga.
549
00:42:23,755 --> 00:42:25,576
Ya?/
Hei.
550
00:42:25,607 --> 00:42:27,434
Dave Miller mendahuluimu.
551
00:42:27,465 --> 00:42:30,114
Apa?/
Ya, dia sudah menemui orangmu.
552
00:42:30,145 --> 00:42:31,706
Itu akan dimasukkan
ke The Sun besok.
553
00:42:31,737 --> 00:42:33,223
Kau membaca artikelnya?
554
00:42:33,254 --> 00:42:34,699
Masih belum.
Tapi itu tidak penting,
555
00:42:34,732 --> 00:42:36,373
Karena kita tak memiliki
liputan eksklusif lagi.
556
00:42:36,404 --> 00:42:39,844
Aku baru saja mengancam pimpinan
Biro Penekanan Narkotik Thailand...
557
00:42:39,875 --> 00:42:41,487
...agar bisa masuk menemui orang ini.
558
00:42:41,539 --> 00:42:44,716
Aku tahu, tapi.../
Aku akan menulis artikelku.
559
00:42:44,747 --> 00:42:46,508
Kau bisa terbitkan itu
di halaman depan atau tidak.
560
00:42:46,537 --> 00:42:48,923
Cukup tetap dekat dengan
mesin faksmu.
561
00:42:50,715 --> 00:42:52,794
Berapa untuk ini?
562
00:42:52,851 --> 00:42:54,829
Tidak. Helm tidak dibutuhkan.
563
00:42:56,524 --> 00:42:58,662
Kenapa kau menjual ini?
Kau butuh uang?
564
00:42:58,707 --> 00:43:01,125
Tidak, aku hanya tidak
menyukainya lagi.
565
00:43:01,208 --> 00:43:03,858
Kami tak bisa membayarnya
lebih dari $50.
566
00:43:03,961 --> 00:43:06,416
Ini barang antik.
Itu milik kakekku.
567
00:43:06,447 --> 00:43:08,669
Maka mungkin kau sebaiknya
tidak menjual itu.
568
00:43:19,013 --> 00:43:21,002
Mana motormu?
569
00:43:25,950 --> 00:43:27,980
Ini kelihatannya tipis.
570
00:43:29,254 --> 00:43:30,639
$350.
571
00:43:30,664 --> 00:43:32,733
Ini bahkan tak menutupi bunganya.
572
00:43:32,757 --> 00:43:34,645
Ambil dari uang tipsku
selama sebulan kedepan.
573
00:43:34,692 --> 00:43:36,964
Astaga, bisa kau beri
aku keringanan?
574
00:43:36,995 --> 00:43:41,080
Aku memberimu tempat tinggal.
Memberimu kerja.
575
00:43:41,132 --> 00:43:44,541
Saat kau merasa buruk,
aku beri kokain terbaik di BC.
576
00:43:44,572 --> 00:43:47,613
Aku tahu, tapi setiap.../
Jangan "Tapi"-kan aku!
577
00:43:47,644 --> 00:43:50,785
Aku tak ingin "Tapi," "Jika,"
"Kumohon."
578
00:43:50,816 --> 00:43:52,542
Dan tak ada omong kosong!
579
00:43:52,611 --> 00:43:55,429
Bisnis adalah bisnis.
580
00:43:57,315 --> 00:44:00,293
Dengar, aku mengacau, oke?
Aku minta maaf.
581
00:44:00,318 --> 00:44:02,095
Aku mempercayaimu.
582
00:44:02,153 --> 00:44:05,504
Sekarang aku harus membangun
kembali rasa kepercayaan itu.
583
00:44:07,809 --> 00:44:10,582
Ini kesepakatannya.
584
00:44:10,616 --> 00:44:12,628
Kau lakukan ini untukku,
585
00:44:12,659 --> 00:44:16,937
Aku akan lupakan kesalahan
$1,000-mu.
586
00:44:17,702 --> 00:44:19,184
Ya, oke. Aku setuju.
587
00:44:19,215 --> 00:44:21,743
Aku tadinya akan lakukan ini
sendiri, tapi...
588
00:44:22,601 --> 00:44:25,254
Aku tak yakin punya waktu
untuk pikirkan semua sisi.
589
00:44:25,310 --> 00:44:27,892
Dan karena kau pernah
melakukan ini sebelumnya,
590
00:44:27,912 --> 00:44:30,267
Mungkin aku sebaiknya melibatkanmu.
591
00:44:31,538 --> 00:44:33,000
Aku bersamamu, kawan.
592
00:45:59,170 --> 00:46:01,104
Apa yang terjadi kepadamu?
593
00:46:04,342 --> 00:46:07,201
Kau tak bisa bayar perlindungan?/
Apa?
594
00:46:07,278 --> 00:46:10,259
Bukankah kau semacam
gembong narkoba besar?
595
00:46:21,560 --> 00:46:23,579
Rokok?/
Ya.
596
00:46:35,276 --> 00:46:37,150
Baiklah, dengar.
597
00:46:37,241 --> 00:46:39,574
Aku berhasil meyakinkan surat kabarku
untuk mengirimku ke sini...
598
00:46:39,605 --> 00:46:41,369
...untuk mewawancarai otak kriminal...
599
00:46:41,400 --> 00:46:43,030
...yang berhasil membuat
dirinya sendiri masuk penjara,
600
00:46:43,061 --> 00:46:47,811
Tapi, kau tahu, menurutku
dia bukan otak kriminal.
601
00:46:47,852 --> 00:46:49,604
Ya? Kenapa bukan?
602
00:46:49,655 --> 00:46:52,658
Karena semua kenalannya
mengatakan hal yang sama.
603
00:46:52,791 --> 00:46:56,168
"Daniel Léger hanya pecandu rendahan
yang berbohong seperti dia bernapas,"
604
00:46:56,208 --> 00:46:59,289
"Dan satu-satunya tujuan
hidupnya yaitu untuk teler."
605
00:47:04,068 --> 00:47:06,843
Firasatku berkata padaku
jika ada kebohongan besar...
606
00:47:06,874 --> 00:47:09,753
...yang diberatkan kepadamu
didalam operasi ini.
607
00:47:10,176 --> 00:47:13,069
Tapi aku juga tak tahu kau akan
memberiku bualan atau tidak,
608
00:47:13,100 --> 00:47:16,101
Jadi aku saat ini beranggapan
jika semuanya omong kosong.
609
00:47:16,231 --> 00:47:19,398
Jadi kau antara beritahu aku
apa yang sebenarnya terjadi,
610
00:47:19,429 --> 00:47:21,827
Atau kau bisa gunakan
kesempatan berharga ini...
611
00:47:21,858 --> 00:47:24,642
...dan berikan aku lebih dari
apa yang sangat aku ketahui.
612
00:47:28,890 --> 00:47:30,641
Seseorang pernah
memanggilmu bajingan?
613
00:47:30,696 --> 00:47:31,996
Ya.
614
00:47:32,071 --> 00:47:34,157
Tapi kebanyakan orang
memanggilku Victor.
615
00:47:35,748 --> 00:47:39,312
Apa Vic si Bajingan membawa
alat perekamnya?
616
00:47:39,404 --> 00:47:41,082
Ya.
617
00:48:00,400 --> 00:48:02,986
Biar aku yang ambil!
Biar aku ambil yang ini!
618
00:48:04,080 --> 00:48:06,582
Kenapa mereka ingin bertemu di sini?
Semua orang bisa melihat kita.
619
00:48:06,642 --> 00:48:08,878
Aku tidak tahu.
siapa yang peduli?
620
00:48:15,774 --> 00:48:17,239
Waktunya pertunjukan.
621
00:48:21,256 --> 00:48:22,879
Mobil yang bagus.
622
00:48:26,225 --> 00:48:29,369
Cukup jawab pertanyaan mereka.
Jangan terlalu banyak tanya.
623
00:48:29,572 --> 00:48:31,428
Ayo.
624
00:48:40,635 --> 00:48:45,836
Picker beritahu kami jika
kau pernah ke Thailand.
625
00:48:45,867 --> 00:48:47,344
Aku sudah ke mana-mana.
626
00:48:47,401 --> 00:48:49,894
Ya? Baiklah.
627
00:48:49,958 --> 00:48:52,665
Tapi kami mencari sumber
di Thailand.
628
00:48:52,706 --> 00:48:54,478
Mudah.
629
00:48:58,550 --> 00:49:03,058
Maksudku, sumber di Thailand
tidak sulit didapatkan.
630
00:49:03,089 --> 00:49:05,425
Setiap supir tuk-tuk
adalah sumber, kau tahu?
631
00:49:05,456 --> 00:49:09,312
Ya, tapi aku tak tahu kau ingin
tanyakan supir tuk-tuk untuk 10 kilo.
632
00:49:09,327 --> 00:49:11,081
Kau mungkin terkejut.
633
00:49:11,095 --> 00:49:13,628
Kami tidak mencari kejutan.
634
00:49:13,659 --> 00:49:17,403
Intinya, Daniel dengan senang hati
untuk pergi ke Thailand,
635
00:49:17,434 --> 00:49:19,765
Dan carikan kau sumber untuk
apapun yang kau butuhkan.
636
00:49:19,796 --> 00:49:24,380
Ya? Oke. Kesepakatan seperti apa
yang bisa kau berikan pada kami?
637
00:49:24,559 --> 00:49:28,274
Di sana, $10,000, $12,000.
638
00:49:28,305 --> 00:49:31,086
Satu kilo?/
Maksudku, persetan harganya.
639
00:49:31,117 --> 00:49:34,031
Bagaimana kau akan membawa
10 kilo masuk ke dalam negeri?
640
00:49:34,062 --> 00:49:36,727
Karena lubang anusku tak bisa
mengembang sebanyak itu.
641
00:49:36,876 --> 00:49:39,524
Tak ada yang memintamu memasukkan
10 kilo paket ke anusmu.
642
00:49:39,832 --> 00:49:42,096
Baiklah. Kami akan mengabarimu.
643
00:49:42,127 --> 00:49:44,462
Jaga dirimu./
Jaga dirimu.
644
00:49:44,982 --> 00:49:48,061
Astaga. Kau beritahu mereka
$10,000 per kilo?
645
00:49:48,092 --> 00:49:50,206
Persetan itu. Kau bilang
mereka menginginkan sumber.
646
00:49:50,237 --> 00:49:52,705
Kau tidak bilang apa-apa tentang
aku yang pergi ke Thailand.
647
00:49:52,736 --> 00:49:54,670
Kau membeli berton-ton
heroin di Thailand.
648
00:49:54,701 --> 00:49:57,638
Aku membeli itu selama dua bulan dan
menghabiskan semuanya di sana.
649
00:49:58,844 --> 00:50:01,062
Apa?/
Ya!
650
00:50:01,093 --> 00:50:02,603
Bagaimana kau ingin
aku untuk pergi ke Thailand?
651
00:50:02,650 --> 00:50:06,104
Aku tak punya uang./
Aku tidak tahu!
652
00:50:06,188 --> 00:50:09,005
Tapi kau akan pergi. Dan kau
akan temukan mereka sumber.
653
00:50:09,036 --> 00:50:11,083
Jangan buat aku terlihat
buruk didepan orang-orang ini,
654
00:50:11,114 --> 00:50:13,623
Atau aku akan mengulitimu
hidup-hidup.
655
00:51:28,998 --> 00:51:31,638
Berapa yang kau
hasilkan di toko?
656
00:51:32,636 --> 00:51:35,612
Apa kau menghasilkan cukup
untuk menabung?
657
00:51:35,639 --> 00:51:38,776
Kenapa? Kau masih butuh uang?
658
00:51:39,935 --> 00:51:44,003
Tidak. Aku hanya berpikir...
659
00:51:45,816 --> 00:51:48,397
Bagaimana menurutmu jika
kita pergi dari sini?
660
00:51:48,458 --> 00:51:50,441
Maksudmu seperti liburan?
661
00:51:50,488 --> 00:51:53,120
Ya, liburan panjang.
662
00:51:53,157 --> 00:51:55,541
Ke mana?
663
00:51:55,910 --> 00:51:57,970
Entahlah.
664
00:51:58,052 --> 00:51:59,872
Thailand?
665
00:51:59,903 --> 00:52:03,292
Benar, aku ingin pergi ke Thailand
bersama pacarku yang pecandu.
666
00:52:03,375 --> 00:52:05,199
Apa kau sudah gila?
667
00:52:09,606 --> 00:52:12,864
Lagi pula, aku tak punya paspor.
668
00:52:16,734 --> 00:52:19,158
Aku tak punya paspor./
Maka buatlah.
669
00:52:19,189 --> 00:52:21,059
Aku tidak bisa.
Pemerintah mencabutnya...
670
00:52:21,090 --> 00:52:23,373
...saat aku kembali dari
Thailand terakhir kali.
671
00:52:23,404 --> 00:52:27,101
Kedutaan pinjamkan aku $500
untuk tiket pesawat kembali ke Kanada.
672
00:52:27,132 --> 00:52:29,845
Aku tak bisa dapatkan pasporku
kembali hingga aku bayar mereka.
673
00:52:29,876 --> 00:52:31,696
Apa kau berusaha untuk
mundur dari ini?
674
00:52:31,727 --> 00:52:34,076
Kau tahu berapa banyak
utang uangmu padaku?
675
00:52:34,309 --> 00:52:37,992
Apa maksudmu
dia tak mau pergi?
676
00:52:38,023 --> 00:52:40,273
Dia banyak membuat alasan.
677
00:52:40,289 --> 00:52:42,267
Menurutku dia tahu
kalian polisi.
678
00:52:42,298 --> 00:52:44,815
Ya? Menurutku pemain
internasionalmu...
679
00:52:44,846 --> 00:52:46,530
...adalah orang bodoh yang
teler karena kokain...
680
00:52:46,561 --> 00:52:48,930
...dan tak bisa bedakan sekilo
kokain dengan wortel.
681
00:52:48,961 --> 00:52:51,824
Dia mengujimu, Cooper,
dan kau gagal.
682
00:52:51,917 --> 00:52:55,627
Kalian para badut datang
seperti Vancouver Vice.
683
00:52:55,877 --> 00:52:58,441
Untungnya aku di sana untuk
beritahu dia semuanya baik.
684
00:52:58,472 --> 00:53:00,329
Jadi menurutmu orang ini serius?
685
00:53:00,360 --> 00:53:02,192
100%.
686
00:53:02,223 --> 00:53:04,749
Kalau begitu, kenapa kau tak
yakinkan dia jika kami serius?
687
00:53:04,763 --> 00:53:07,709
Tidak, tidak, tidak...
Kau yang yakinkan dia.
688
00:53:07,773 --> 00:53:09,618
Aku yang temukan bajingan ini.
689
00:53:09,701 --> 00:53:12,059
Sekarang waktunya untukmu
memotivasi dia.
690
00:53:14,606 --> 00:53:16,338
Kau lebih cepat.
691
00:53:18,143 --> 00:53:20,418
Kau ingat Frank.
692
00:53:20,879 --> 00:53:24,206
Frank dan rekannya yang
menyewa kapal akhir pekan ini.
693
00:53:24,248 --> 00:53:26,442
Kapalnya siap untuk berangkat?/
Ya.
694
00:53:26,496 --> 00:53:30,005
Biar aku ambil barangku
dan segera bersiap.
695
00:54:14,552 --> 00:54:15,885
Halo?
696
00:54:15,913 --> 00:54:17,803
Anda menerima panggilan dari...
697
00:54:17,885 --> 00:54:19,886
Hai, Ayah. Ini aku. Daniel.
698
00:54:19,938 --> 00:54:21,952
Apa Anda menerima penagihan?
699
00:55:39,584 --> 00:55:41,683
Itu berada di kapal.
700
00:55:47,792 --> 00:55:49,693
Di mana orang satunya?
701
00:55:49,724 --> 00:55:51,715
Dia tak turun bersamanya?/
Tidak.
702
00:55:51,746 --> 00:55:53,842
Bagaimana aku tahu?
703
00:55:55,600 --> 00:55:57,494
Apa dia membunuhnya?
704
00:55:58,793 --> 00:56:01,514
Bisakah kau diam? Duduk.
705
00:56:04,743 --> 00:56:08,289
Yang aku tahu orang itu
berusaha mempermainkan Frank.
706
00:56:08,322 --> 00:56:10,039
Frank meminta untuk
menggunakan kapal.
707
00:56:10,097 --> 00:56:13,107
Memberiku banyak uang untuk
menggunakannya, jadi...
708
00:56:14,797 --> 00:56:17,030
Ini omong kosong.
Aku mau keluar.
709
00:56:18,131 --> 00:56:20,653
Sedikit terlambat untuk itu, temanku.
710
00:56:22,724 --> 00:56:25,398
Jadi maksudmu kau takkan
ke sini untuk transaksi narkoba...
711
00:56:25,429 --> 00:56:28,737
...jika mereka tak mengancam membunuhmu?/
Itu yang aku katakan.
712
00:56:28,767 --> 00:56:31,417
Tapi kau datang ke Thailand
untuk transaksi narkoba sebelumnya.
713
00:56:31,448 --> 00:56:34,128
Aku datang ke sini untuk liburan
bersama temanku Michael.
714
00:56:34,159 --> 00:56:36,771
Aku tak kemari untuk membeli./
Kau tak pernah jadi bandar narkoba?
715
00:56:36,802 --> 00:56:38,334
Aku pecandu.
716
00:56:38,376 --> 00:56:40,979
Aku bersalah untuk itu.
Aku mengaku. Tapi hanya itu saja.
717
00:56:41,010 --> 00:56:43,787
Baiklah. Tapi kau bilang kau
tak bisa datang ke sini...
718
00:56:43,815 --> 00:56:46,597
...karena masalah paspor
dan masalah keuangan.
719
00:56:46,685 --> 00:56:49,493
Tapi kau di sini sekarang./
Karena mereka membayar untuk itu.
720
00:56:49,524 --> 00:56:52,427
Siapa?/
Mereka. Agen-agen federal.
721
00:56:52,458 --> 00:56:53,769
Mereka membayar semuanya.
722
00:56:53,800 --> 00:56:55,596
Mereka belikan kau tiket pesawat?
723
00:56:55,627 --> 00:56:59,719
Tiket pesawat, hotel, makanan,
pengeluaran, semuanya.
724
00:57:03,345 --> 00:57:05,031
Kau bisa pinjamkan aku
sedikit uang?
725
00:57:05,062 --> 00:57:07,459
Mereka meminta kami membayar
makanan di tempat busuk ini.
726
00:57:07,490 --> 00:57:08,826
Ya.
727
00:57:08,857 --> 00:57:11,623
Tapi kau harus tanda tangani itu
atas namaku sebelum kau pergi.
728
00:57:11,654 --> 00:57:13,563
Itu memberiku kredit untuk
membeli barang di toko.
729
00:57:13,621 --> 00:57:16,730
Maaf, satu menit...
Satu menit? Tolong?
730
00:57:16,761 --> 00:57:19,147
Dengar, kapan persidanganmu?/
Beberapa bulan lagi. Entahlah
731
00:57:19,178 --> 00:57:21,660
Oke, kau harus mengaku bersalah tak
peduli apa yang mereka katakan, oke?
732
00:57:21,691 --> 00:57:22,968
Jika tidak, tuntutan
transaksi narkoba...
733
00:57:22,998 --> 00:57:25,382
...akan menempatkanmu
dalam hukuman mati.
734
00:57:26,539 --> 00:57:29,388
Itu tak penting apa yang
sebenarnya. Mengaku bersalah.
735
00:58:34,821 --> 00:58:36,022
Mundur!
736
00:59:15,318 --> 00:59:18,818
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
737
00:59:18,848 --> 00:59:22,348
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu
738
01:00:27,472 --> 01:00:29,201
Mereka menginginkan rokok
yang barusan kuberi padamu,
739
01:00:29,231 --> 01:00:31,509
Ditambah lima lagi setiap pekan.
740
01:00:35,246 --> 01:00:38,260
Aku harus temukan uang.
Aku tak punya pilihan.
741
01:00:40,952 --> 01:00:43,678
Selalu memiliki pilihan, oke?
742
01:00:43,721 --> 01:00:45,143
Oke.
743
01:00:45,190 --> 01:00:48,521
Aku memilih untuk tidak
dipukuli hingga mati.
744
01:00:49,427 --> 01:00:51,233
Di pekarangan nanti,
745
01:00:51,296 --> 01:00:54,953
Di belakang dapur,
kau temui Tuan.
746
01:00:55,033 --> 01:00:57,924
Dia teler. Tidak bekerja.
747
01:00:57,969 --> 01:01:00,438
Ayahnya sangat kaya.
748
01:01:00,538 --> 01:01:02,395
Dia akan memberimu uang.
749
01:01:42,013 --> 01:01:44,316
Ada yang bisa aku bantu?/
Aku akan langsung katakan ini,
750
01:01:44,347 --> 01:01:47,087
Tapi kau tak kebetulan
Sersan Jim Raiven, 'kan?
751
01:01:47,118 --> 01:01:50,326
Menakjubkan./
Apa kau menginap di hotel ini?
752
01:01:51,137 --> 01:01:52,944
Hanya memastikan kau aman...
753
01:01:52,975 --> 01:01:55,220
...selama masa menginapmu
di Bangkok, Tn. Malarek.
754
01:01:55,260 --> 01:01:58,375
Aku sangat tersentuh karena
pemerintahku memperhatikanku.
755
01:01:59,130 --> 01:02:01,176
Kau berhasil memasuki
penjara Bombat?
756
01:02:01,207 --> 01:02:02,965
Mungkin.
757
01:02:05,336 --> 01:02:08,588
Daniel Léger adalah pencandu narkoba
dan pembohong besar.
758
01:02:08,641 --> 01:02:10,719
Jangan percaya semua
yang dia katakan.
759
01:02:11,495 --> 01:02:14,066
Akhirnya. Sesuatu yang bisa aku
gunakan dari pejabat pemerintahan.
760
01:02:14,096 --> 01:02:15,342
Terima kasih.
761
01:02:15,373 --> 01:02:16,844
Kau tahu?
Bagaimana jika aku tahu,
762
01:02:16,875 --> 01:02:19,964
Bahwa kalian membayar untuk
perjalanan Léger ke Thailand?
763
01:02:20,022 --> 01:02:22,142
Apa penjelasanmu soal itu?
764
01:02:22,178 --> 01:02:23,990
Jika aku menajdi kau, Tn. Malarek,
765
01:02:24,021 --> 01:02:27,380
Aku akan sangat berhati-hati sebelum
mencetak sesuatu tentang kasus ini.
766
01:02:27,392 --> 01:02:28,797
Atau apa?
767
01:02:28,826 --> 01:02:31,468
Menjauh dari mobil.
768
01:02:31,597 --> 01:02:33,491
Aku tak mau kau terluka.
769
01:05:07,169 --> 01:05:09,821
Tak apa.
770
01:05:21,299 --> 01:05:23,477
Bisa aku pakai faksmu?
771
01:05:44,583 --> 01:05:45,904
Rokok?
772
01:05:45,958 --> 01:05:49,221
Tidak! Tak ada rokok.
Hei, ayolah! Tak ada padaku.
773
01:05:49,824 --> 01:05:51,684
Hei, hei.
774
01:06:01,372 --> 01:06:03,109
Hei! Tidak, tidak!
Hei, hei, hei!
775
01:06:03,140 --> 01:06:04,764
Jangan ganggu dia, oke?
776
01:07:03,187 --> 01:07:05,004
Khun tay!
777
01:07:06,705 --> 01:07:09,252
Di mana mereka sekarang?/
-Hotel.
778
01:07:09,283 --> 01:07:11,688
Victor, Anna sangat ketakutan.
779
01:07:11,701 --> 01:07:13,601
Kami berusaha menghubungimu
tapi tak ada jawaban.
780
01:07:13,632 --> 01:07:15,325
Kau di mana?/
Aku di bandara.
781
01:07:15,352 --> 01:07:18,231
Di Toronto?/
Bukan, Bangkok.
782
01:07:18,282 --> 01:07:21,452
Demi Tuhan./
Aku akan pulang besok.
783
01:07:27,590 --> 01:07:29,296
Ada yang membaca koran?
784
01:07:29,393 --> 01:07:31,121
DEA di Seattle...
785
01:07:31,152 --> 01:07:33,720
...membuat kita terlihat seolah
tak lain selain pindah ke sini.
786
01:07:33,751 --> 01:07:36,846
Jadi aku ingin kabar terbaru,
dimulai dengan Goliath.
787
01:07:36,902 --> 01:07:38,351
Sersan Cooper.
788
01:07:38,382 --> 01:07:41,758
Pemain kami sudah siap.
789
01:07:41,789 --> 01:07:44,626
Itu jawaban sama yang
kau berikan padaku minggu lalu.
790
01:07:45,716 --> 01:07:47,733
Oke, aku menarik Fountain...
791
01:07:47,763 --> 01:07:49,652
...ke tim persiapan Operation
Black Hawk-nya Johnson...
792
01:07:49,683 --> 01:07:51,234
...seandainya Goliath menjadi kacau.
793
01:07:51,366 --> 01:07:54,087
Frank, apa yang membuat
Goliath sangat lama?
794
01:07:54,118 --> 01:07:57,967
Target menghilang./
Apa? Sial.
795
01:07:58,104 --> 01:07:59,783
Picker tidak tahu ke mana dia pergi.
796
01:07:59,814 --> 01:08:02,229
Kita harus gantikan Denis
dengan cepat.
797
01:08:02,259 --> 01:08:04,382
Dubé takkan keluarkan uang lagi.
798
01:08:04,462 --> 01:08:06,877
Aku akan gunakan anggaran
departemen lain.
799
01:08:06,904 --> 01:08:09,867
Departemen apa?/
Pelatihan.
800
01:08:11,570 --> 01:08:15,739
Kau tak benar-benar berpikir
melibatkan Al, 'kan?
801
01:08:15,835 --> 01:08:18,000
Aku butuh seorang bajingan.
802
01:08:21,134 --> 01:08:23,672
Bab ini berurusan dengan
pelanggaran seksual,
803
01:08:23,703 --> 01:08:26,817
Dan transaksi dengan persetujuan,
tanpa pembelaan.
804
01:08:26,848 --> 01:08:31,289
Sekarang di bawah hukum pidana,
subjek untuk Sub-Bab 2 hingga 2.2,
805
01:08:31,301 --> 01:08:33,798
Ketika sang tertuduh dituntut
dengan pelanggaran...
806
01:08:33,825 --> 01:08:36,862
...dibawah Bab 151 atau 152,
807
01:08:36,893 --> 01:08:42,148
Atau Sub-Bab 153, 160 atau 171...
808
01:08:51,812 --> 01:08:56,028
Kadet, kami memberimu peluang
untuk pelatihan lapangan.
809
01:08:56,066 --> 01:08:58,272
Operasi Goliath
membutuhkan orang baru.
810
01:08:58,349 --> 01:08:59,826
Ini bukan pekerjaan bergaji,
811
01:08:59,885 --> 01:09:02,083
Dan mengharuskan kau untuk
mengikuti kelas make-up ketika...
812
01:09:02,114 --> 01:09:03,633
Aku setuju.
813
01:09:03,654 --> 01:09:06,014
Kau tertarik?/
Tentu saja.
814
01:09:06,060 --> 01:09:12,893
Baik, biar aku pertegas
satu hal sekarang juga.
815
01:09:12,964 --> 01:09:18,012
Setiap bualan, improvisasi,
atau penyimpangan dari perintahku...
816
01:09:18,103 --> 01:09:23,735
Akan berujung dengan teguran
resmi tegas kepada atasanmu.
817
01:09:23,783 --> 01:09:25,272
Apa kau mengerti?
818
01:09:25,303 --> 01:09:27,934
Aku takkan mengecewakanmu, Ayah.
819
01:09:40,025 --> 01:09:42,062
Khun tay!
820
01:09:43,195 --> 01:09:47,878
Khun tay!
821
01:11:07,714 --> 01:11:09,725
Kau bekerja dengan baik hari ini.
822
01:11:12,073 --> 01:11:14,368
Aku tidak setuju dengan itu.
823
01:11:17,989 --> 01:11:23,896
Hei, apa artinya khun tay?
824
01:11:26,164 --> 01:11:30,854
"Khun tay"?/
Ya. Khun tay.
825
01:11:32,804 --> 01:11:35,439
Khun tay artinya, "Kau mati."
826
01:11:37,776 --> 01:11:39,443
Sial.
827
01:11:58,081 --> 01:11:59,806
Siapa orang baru ini?
828
01:11:59,837 --> 01:12:01,981
Denis keluar. Al masuk.
829
01:12:03,097 --> 01:12:05,534
Dia tahu ceritanya?/
Cerita yang mana?
830
01:12:05,565 --> 01:12:07,798
Cerita yang kau bilang memiliki
pemain besar...
831
01:12:07,829 --> 01:12:10,634
...yang menipu kami untuk biaya
perjalanan lalu menjadi Houdini?
832
01:12:10,665 --> 01:12:12,951
Aku tak mengurung dia
didalam kandang.
833
01:12:13,011 --> 01:12:14,732
Masuk.
834
01:12:19,618 --> 01:12:21,365
Coba tebak.
835
01:12:21,396 --> 01:12:25,042
Kau yang akan berada didalam
kandang hingga temukan bajingan ini.
836
01:12:27,196 --> 01:12:30,206
Biar aku bantu, sayang./
Terima kasih.
837
01:12:30,461 --> 01:12:32,207
Kau tak apa?/
Ya.
838
01:12:32,272 --> 01:12:34,747
Hei, Norm./
Hai.
839
01:12:38,135 --> 01:12:40,490
Halo! Astaga.
840
01:12:40,521 --> 01:12:43,608
Kau penyelamat hidup, kawan./
Tak masalah. Dengan senang hati.
841
01:12:45,026 --> 01:12:46,628
Jadi mereka tak bisa
temukan kami di sini?
842
01:12:46,645 --> 01:12:49,041
Percaya aku. Ini jauh lebih baik
dibandingkan hotel.
843
01:12:49,080 --> 01:12:51,757
Tetaplah bersama Norm. Dia akan
bersamamu hingga aku kembali, oke?
844
01:12:51,788 --> 01:12:54,619
Oke. Aku juga mencintaimu/
Aku mencintaimu.
845
01:13:15,774 --> 01:13:18,291
Apa ini? Ini diletakkan di mana?
846
01:13:18,361 --> 01:13:19,664
Letakkan yang itu.
847
01:13:19,678 --> 01:13:21,466
Di mana liputanku?
848
01:13:21,497 --> 01:13:23,078
Hei. Kapan kau datang?
849
01:13:23,109 --> 01:13:25,651
Léger meminta David Miller
untuk menjauh.
850
01:13:25,682 --> 01:13:27,990
The Sun tidak membuat artikelnya.
Aku yang buat. Aku memenuhi tugasku.
851
01:13:28,021 --> 01:13:29,531
Dimana liputan halaman depanku, Art?
852
01:13:29,537 --> 01:13:31,910
Teman pecandumu membuat
tuduhan yang sangat serius.
853
01:13:31,941 --> 01:13:34,490
Dan itu bisa berdampak
buruk terhadap kita.
854
01:13:34,521 --> 01:13:37,178
Maaf? Pemerintah bisa menutupi
kesalahannya dengan korban tak bersalah,
855
01:13:37,209 --> 01:13:39,328
Dan kita takkan melaporkan itu,
karena, apa,
856
01:13:39,359 --> 01:13:41,559
Korbannya seorang pecandu?
Apa itu yang terjadi?
857
01:13:41,599 --> 01:13:43,405
Dia merampok pom bensin.
858
01:13:43,435 --> 01:13:46,564
Apa?/
Dia merampok pom bensin.
859
01:13:46,840 --> 01:13:49,179
Jadi, entahlah, dia tidak sepenuhnya
tak bersalah seperti yang kau pikir.
860
01:13:49,202 --> 01:13:51,620
Dia merampok pom bensin?/
Ya.
861
01:13:51,651 --> 01:13:53,274
Jadi itu memberikan
kepolisian federal hal...
862
01:13:53,305 --> 01:13:55,626
...untuk tinggalkan dia di Thailand
untuk menerima hukuman mati.
863
01:13:55,657 --> 01:13:56,719
Itu jauh masuk akal.
864
01:13:56,781 --> 01:13:59,033
Sementara mereka bisa menutupi
kekacauan terbesarnya,
865
01:13:59,064 --> 01:14:01,124
Karena media memilih untuk
tidak mengambil tindakan,
866
01:14:01,155 --> 01:14:02,759
Hanya karena korbannya
bukan orang baik?
867
01:14:02,790 --> 01:14:04,155
Hei, bisakah kau tenang?
868
01:14:04,185 --> 01:14:05,966
Apa bilang takkan menerbitkan
liputanmu? Tidak.
869
01:14:05,997 --> 01:14:07,708
Aku harus memeriksa itu
terlebih dulu, mengerti?
870
01:14:07,792 --> 01:14:10,135
Kenapa kau menjadikan ini personal?
871
01:14:10,228 --> 01:14:13,297
Janji pengacara pukul 15:00.
Penyuntingan seperlunya.
872
01:14:13,328 --> 01:14:14,865
Itu akan dicetak besok, oke?
873
01:14:14,896 --> 01:14:16,930
Di Halaman 5?
Di kumpulan artikel berita lain?
874
01:14:16,961 --> 01:14:19,523
Tak ada laporan susulan?
Semua orang melangkah maju?
875
01:14:19,802 --> 01:14:23,329
Sementara warga negara Kanada
dieksekusi di negara dunia ketiga,
876
01:14:23,360 --> 01:14:26,317
Dan kita takkan melakukan
apa-apa soal itu, Art?
877
01:14:26,348 --> 01:14:28,287
Maafkan aku.
878
01:14:34,919 --> 01:14:37,967
Kau tahu bagaimana kau
memberiku liputan pertamaku?
879
01:14:38,089 --> 01:14:40,341
Kau menjadikan aku
jurnalis seperti sekarang.
880
01:14:40,413 --> 01:14:42,319
Aku tak pernah berterima
kasih untuk itu padamu.
881
01:14:45,013 --> 01:14:46,895
Bisa kau minta seseorang untuk
mengemas barang-barangku?
882
01:14:46,926 --> 01:14:48,385
Aku akan mengambilnya besok./
Ayolah, Vic.
883
01:14:48,416 --> 01:14:50,410
Tidak, kalian tidak menyukai
hasil liputanku lagi.
884
01:14:50,441 --> 01:14:53,046
Aku harusnya mendengarmu
saat kau mengatakan itu minggu lalu.
885
01:15:47,659 --> 01:15:49,694
Hei./
Hai.
886
01:15:51,554 --> 01:15:55,270
Aku temannya Daniel, dan aku
tahu kalian saling mengenal,
887
01:15:55,301 --> 01:15:57,650
Aku sedang mencari dia tapi
tak tahu dia di mana.
888
01:15:57,735 --> 01:15:59,824
Kau tahu di mana aku bisa
temukan dia
889
01:15:59,856 --> 01:16:01,737
Tidak.
890
01:16:02,259 --> 01:16:04,217
Jadi kau bilang padaku
tidak mengenal dia?
891
01:16:04,275 --> 01:16:07,007
Tidak, aku bilang padamu,
aku tak tahu dia di mana.
892
01:16:09,131 --> 01:16:11,209
Hanya bercinta tak ada berbicara, ya?
893
01:16:11,240 --> 01:16:13,157
Wow. Kau mau menjadi pacarku?
894
01:16:13,218 --> 01:16:14,511
Baiklah.
895
01:16:14,553 --> 01:16:16,776
Hei, hei. Hei, hei, hei.
896
01:16:23,361 --> 01:16:25,898
Bagaimana perkembangan
bisnis sampinganmu?
897
01:16:37,739 --> 01:16:39,421
Danny!
898
01:16:48,585 --> 01:16:50,146
Kenapa dia ingin bertemu denganku?
899
01:16:50,155 --> 01:16:52,966
Karena dia bosnya. Dia bilang
ingin bertemu denganmu.
900
01:17:08,997 --> 01:17:10,773
Naiklah.
901
01:17:21,649 --> 01:17:25,757
Frank dan Glen beritahu aku
hal-hal bagus tentangmu, Daniel.
902
01:17:25,789 --> 01:17:27,903
Sungguh?
903
01:17:28,126 --> 01:17:31,195
Dari yang kami lihat,
ini berhasil dilakukan,
904
01:17:31,262 --> 01:17:33,524
Ini bisa menjadi kesepakatan reguler.
905
01:17:34,778 --> 01:17:38,384
Kami berusaha mengembangkan
operasi di Thailand.
906
01:17:38,434 --> 01:17:40,601
Kami ingin kau untuk membantu.
907
01:17:41,244 --> 01:17:45,524
Don, aku sangat ingin membantumu...
908
01:17:45,643 --> 01:17:49,035
Tapi aku tak mampu
untuk pergi ke Thailand.
909
01:17:49,227 --> 01:17:52,460
Bagaimana kau mendapatkan uang
untuk membeli tiket kereta?
910
01:17:52,585 --> 01:17:55,388
Aku habiskan semua yang
aku punya untuk itu.
911
01:17:55,689 --> 01:18:00,260
Kau tahu, mulai sekarang,
912
01:18:00,291 --> 01:18:02,313
Aku yang mengurus semuanya.
913
01:18:02,344 --> 01:18:06,578
Penerbangan, hotel,
pengeluaran, dan lainnya.
914
01:18:06,895 --> 01:18:09,934
Jangan macam-macam, Nak.
Kau pergi ke Thailand.
915
01:18:09,965 --> 01:18:12,067
Bagaimana dengan pasporku?
916
01:18:12,093 --> 01:18:15,488
Jangan khawatir. Al mengurus itu.
Kami mempercepat prosesnya.
917
01:18:15,519 --> 01:18:17,118
Siap untuk diambil.
918
01:18:17,149 --> 01:18:20,370
Ya, kami bahkan pesankan kau
kamar hotel tepat di samping bandara.
919
01:18:20,378 --> 01:18:22,695
Kau akan ke Thailand besok.
920
01:18:22,747 --> 01:18:25,442
Besok?/
Daniel.
921
01:18:25,473 --> 01:18:28,604
Itu hanya beberapa kali.
Datang dan pergi dengan mudah.
922
01:18:30,077 --> 01:18:32,457
Terima kasih, Daniel./
Ya.
923
01:18:39,643 --> 01:18:41,321
Baiklah, ayo.
924
01:18:43,336 --> 01:18:45,036
Ayo.
925
01:18:57,340 --> 01:19:01,113
Aku menantang Demokrat
untuk berdiri saat ini juga.
926
01:19:01,219 --> 01:19:04,563
Mereka bilang ini perang. Maka
perlakukan ini selayaknya perang.
927
01:19:04,590 --> 01:19:08,813
Kita harus perjuangkan perang
narkoba di seluruh sektor sekaligus.
928
01:19:08,926 --> 01:19:12,465
Menyusutkan pasokan dengan
menghancurkan tanaman dan lab,
929
01:19:12,496 --> 01:19:14,978
Dan dengan berpatroli
di perbatasan secara mendalam.
930
01:19:15,009 --> 01:19:18,973
Meningkatkan ketetapan dan
beratnya hukuman...
931
01:19:25,310 --> 01:19:28,336
Jika kau menjual narkoba,
kau akan tertangkap.
932
01:19:28,366 --> 01:19:30,609
Dan ketika kau tertangkap.../
Norm.
933
01:19:31,115 --> 01:19:33,516
Ini luar biasa.
Kau tahu jika DEA...
934
01:19:33,547 --> 01:19:35,677
...mungkin mendesak kepolisian BC
untuk mendapatkan hasil?
935
01:19:35,708 --> 01:19:38,023
Jika kita bisa mengetahui bagaimana
sebenarnya sistem kuota AS...
936
01:19:38,054 --> 01:19:40,073
Victor, dengar./
Apa?
937
01:19:40,124 --> 01:19:42,209
Aku dipindahtugaskan
untuk proyek lain.
938
01:19:42,240 --> 01:19:43,779
Itu harus menunggu, kawan.
939
01:19:43,810 --> 01:19:45,622
Tampaknya, itu tidak bisa.
940
01:19:45,664 --> 01:19:47,862
Dengar, aku juga menyukai
cerita si pecandu ini,
941
01:19:47,893 --> 01:19:49,987
Tapi Randy tak ingin aku
mengerjakannya, jadi...
942
01:19:50,018 --> 01:19:52,680
The Globe membayar untuk
separuh investigasi kita.
943
01:19:52,974 --> 01:19:55,379
Itu tak masuk akal untuk
berhenti sekarang juga.
944
01:19:55,410 --> 01:19:58,942
Jika kita pergi ke BC,
sedikit menggali, kita...
945
01:19:59,043 --> 01:20:01,576
Victor, Randy ingin bertemu kau.
946
01:20:10,388 --> 01:20:13,368
Masuk. Silakan duduk.
947
01:20:15,259 --> 01:20:18,917
Victor, aku harus melepasmu.
948
01:20:20,983 --> 01:20:26,038
Kupikir kau bilang pamor acara
melonjak secara aku datang.
949
01:20:26,104 --> 01:20:30,359
Ya. Aku tak punya pilihan.
Pemangkasan anggaran.
950
01:20:30,390 --> 01:20:32,517
Aku tahu aku meninggalkan
The Globe & Mail, 'kan?
951
01:20:32,548 --> 01:20:35,420
Ya, aku tahu.
952
01:20:36,195 --> 01:20:39,517
Ini tak ada kaitannya dengan
investigasi si pecandu, 'kan?
953
01:20:39,651 --> 01:20:41,593
Tidak.
954
01:20:41,720 --> 01:20:44,287
Sama sekali tak ada kaitannya
dengan kepolisian federal...
955
01:20:44,317 --> 01:20:46,317
...atau sesuatu semacam itu?
956
01:20:46,391 --> 01:20:48,854
Ini tak ada kaitannya dengan itu.
957
01:21:04,708 --> 01:21:06,933
Ya. Ya, itu tak masalah.
958
01:21:06,964 --> 01:21:10,568
Ya. Tidak, tidak.
Ini bukan masalah ruang.
959
01:21:10,649 --> 01:21:12,807
Lihatlah ini./
Ya.
960
01:21:12,838 --> 01:21:14,448
Tidak, ruangnya bagus.
961
01:21:14,479 --> 01:21:17,611
Itu bukan masalah. Itu...
962
01:21:17,642 --> 01:21:19,936
Tunggu sebentar.
963
01:21:20,909 --> 01:21:22,679
Victor, telepon untukmu.
964
01:21:22,728 --> 01:21:24,634
Sebentar, Bianca.
965
01:21:26,631 --> 01:21:29,544
Jadi, apa yang dia inginkan?
966
01:21:32,537 --> 01:21:34,208
Aku dipecat.
967
01:21:34,239 --> 01:21:36,797
Apa? Kenapa?
968
01:21:38,170 --> 01:21:39,901
Aku tidak yakin.
969
01:21:46,620 --> 01:21:48,568
Ya?/
Tn. Malarek.
970
01:21:48,599 --> 01:21:51,292
Aku menghubungi dari
Komisi Keluhan Publik.
971
01:21:51,323 --> 01:21:52,885
Komisi Keluhan? Aku tak
pernah mendengarmu.
972
01:21:52,925 --> 01:21:55,345
Ya, kami entitas baru. Dengar,
973
01:21:55,376 --> 01:21:58,502
Aku baru membaca artikelmu
tentang kasus Daniel Léger.
974
01:21:58,533 --> 01:21:59,848
Aku ingin diskusikan ini denganmu.
975
01:21:59,879 --> 01:22:02,389
Aku tak kerja untuk The Globe lagi.
Bahkan, aku pengangguran.
976
01:22:02,420 --> 01:22:04,409
Jadi aku takkan melakukan
liputan susulan, oke?
977
01:22:04,440 --> 01:22:07,733
Tidak, aku tak menghubungi untuk
memberimu informasi, Tn. Malarek.
978
01:22:07,764 --> 01:22:10,703
Kurasa aku mungkin ingin
jadikan ini kasus pertama kami.
979
01:22:10,734 --> 01:22:13,013
Aku butuh rincian
dari investigasimu.
980
01:22:27,960 --> 01:22:29,761
Baiklah, berhenti.
981
01:22:35,066 --> 01:22:36,515
Hei, kawan.
982
01:22:36,546 --> 01:22:38,456
Bagaimana kabarmu?
983
01:22:38,503 --> 01:22:40,113
Baik.
984
01:22:40,144 --> 01:22:42,254
Masuklah. Santai.
985
01:22:42,620 --> 01:22:46,178
Pesawatnya berangkat besok.
Frank akan beritahu waktu pastinya.
986
01:22:46,201 --> 01:22:48,290
Dan pastikan dia naik ke pesawat.
987
01:22:48,321 --> 01:22:49,896
Jangan khawatir.
Dia akan berada di sana.
988
01:22:52,970 --> 01:22:55,922
Kau keberatan jika kami tetap
di sini beberapa hari lagi?
989
01:22:55,954 --> 01:22:57,739
Tidak. Tentu.
990
01:22:57,789 --> 01:22:59,165
Apa?
991
01:22:59,222 --> 01:23:01,038
Aku harus ke Montreal.
992
01:23:01,045 --> 01:23:03,093
Kenapa?
993
01:23:03,124 --> 01:23:07,164
Aku perlu bicara dengan Komisi
Keluhan tentang polisi federal.
994
01:23:07,231 --> 01:23:09,361
Kau mengajukan keluhan
terhadap federal?
995
01:23:09,392 --> 01:23:11,950
Bukan, Komisi Keluhan membaca
artilelku di The Globe,
996
01:23:11,981 --> 01:23:15,059
Dan mereka ingin bicara denganku
soal kasusnya Daniel Léger.
997
01:23:15,273 --> 01:23:17,387
Apa kaitannya itu denganmu?
998
01:23:17,418 --> 01:23:19,141
Aku mewawancarai dia,
999
01:23:19,176 --> 01:23:23,216
Jadi mereka ingin aku
bersaksi sebagai saksi.
1000
01:23:27,084 --> 01:23:30,023
Aku akan memeriksa meat loaf.
1001
01:23:38,026 --> 01:23:40,696
Kau kehilangan dua pekerjaanmu
karena ini.
1002
01:23:40,799 --> 01:23:43,304
Tidakkah menurutmu ini waktunya
untuk menghentikannya?
1003
01:23:43,334 --> 01:23:45,051
Aku takkan menghentikannya
sekarang.
1004
01:23:45,082 --> 01:23:47,633
Kita hanya perlu mencoba sesuatu.../
Tidak, kau...
1005
01:23:48,500 --> 01:23:51,174
Aku tak pernah mengeluh
tentang pekerjaanmu. Oke?
1006
01:23:51,205 --> 01:23:53,676
Aku bangga dengan yang kau lakukan.
Aku selalu bangga.
1007
01:23:53,745 --> 01:23:55,950
Tapi kau harus hentikan ini.
1008
01:23:55,981 --> 01:23:58,884
Ini bukan pekerjaanku.
Ini adalah investigasi pengadilan.
1009
01:23:58,951 --> 01:24:01,559
Orang-orang ini menyerang kita.
1010
01:24:03,526 --> 01:24:05,940
Sebenarnya, kita tidak tahu
siapa yang menyerang kita.
1011
01:24:05,971 --> 01:24:07,282
Ditambah, mereka tidak
berusaha untuk melukaimu.
1012
01:24:07,312 --> 01:24:08,902
Mereka berusaha menakutiku
seperti biasanya.
1013
01:24:08,933 --> 01:24:12,022
Kita tak bisa biarkan orang ini
mengubah cara kita menjalani hidup...
1014
01:24:12,053 --> 01:24:14,401
...hanya karena.../
Ya Tuhan.
1015
01:24:14,460 --> 01:24:17,640
Apa?/
Itu jelas perkataanku tidak penting.
1016
01:24:17,669 --> 01:24:20,128
Tentu saja perkataanmu penting.
1017
01:24:20,359 --> 01:24:23,065
Hanya saja Léger
di luar sana sendirian.
1018
01:24:23,096 --> 01:24:26,211
Apa yang harus aku lakukan?
Tinggalkan dia membusuk di sana?
1019
01:24:28,080 --> 01:24:29,978
Ayolah.
1020
01:24:30,048 --> 01:24:32,338
Kau tak bisa selamatkan
siapa-siapa.
1021
01:24:32,350 --> 01:24:34,627
Kau memiliki anak sekarang.
1022
01:24:34,720 --> 01:24:36,592
Bagaimana jika itu anak kita?
1023
01:24:36,617 --> 01:24:38,915
Di luar sana./
Tapi ini bukan.
1024
01:24:38,957 --> 01:24:41,766
Bagaimana jika begitu situasinya.
Dia sekarat di penjara Thailand,
1025
01:24:41,832 --> 01:24:43,769
Dan pemerintah mengabaikan dia?
1026
01:24:43,781 --> 01:24:45,915
Seperti yang kau alami?
1027
01:24:48,008 --> 01:24:50,849
Semua ini bukan tentang
Léger atau anak kita.
1028
01:24:50,919 --> 01:24:52,403
Tapi tentangmu.
1029
01:24:52,470 --> 01:24:55,570
Tapi orang ini bukan kau. Oke?
1030
01:24:55,601 --> 01:24:57,559
Saat Dinas Sosial membawamu,
kau masih kecil.
1031
01:24:57,590 --> 01:24:59,214
Kau tidak bersalah.
Orang ini kriminal.
1032
01:24:59,245 --> 01:25:01,728
Pemerintah mempermainkan dia.
1033
01:25:02,814 --> 01:25:04,113
Aku tahu seperti apa rasanya...
1034
01:25:04,143 --> 01:25:06,204
...untuk direndahkan
setiap harinya.
1035
01:25:06,317 --> 01:25:10,415
Dan bertanya-tanya jika ada orang
yang akan datang mencarimu.
1036
01:25:10,954 --> 01:25:12,761
Tak ada yang pernah melakukan itu.
1037
01:25:12,791 --> 01:25:15,771
Aku harap kalian lapar.
1038
01:25:15,831 --> 01:25:17,971
Ini makanan yang nyaman.
1039
01:25:20,799 --> 01:25:22,710
Biasanya ini mendapat
sambutan meriah...
1040
01:25:22,718 --> 01:25:24,770
...saat aku datang
membawa meat loaf.
1041
01:25:27,427 --> 01:25:30,456
Poin penentu pertama kita
di pertandingan semifinal ini.
1042
01:25:34,046 --> 01:25:38,383
Ini menjadi menari karena
magis McEnroe berada di puncaknya.
1043
01:25:46,331 --> 01:25:48,294
Itu titik yang sulit untuk memukul,
1044
01:25:48,325 --> 01:25:50,303
Berusaha untuk membawanya
ke sudut sana,
1045
01:25:50,374 --> 01:25:52,706
Forehand dari lawannya.
1046
01:26:13,217 --> 01:26:15,447
Bung, aku tidak menyentuh uangmu.
Sumpah.
1047
01:26:15,469 --> 01:26:18,337
Lupakan soal itu.
Bukan itu alasanku menelepon.
1048
01:26:18,368 --> 01:26:20,385
Siapa bandarmu di Bangkok?
1049
01:26:20,432 --> 01:26:22,685
Porn?/
Apa?
1050
01:26:22,768 --> 01:26:25,467
Porn. Nama orangnya Porn.
Dia supir tuk-tuk.
1051
01:26:25,521 --> 01:26:26,981
Pergilah ke Porn Hotel.
1052
01:26:27,064 --> 01:26:30,076
Kau bercanda?/
Tidak, namanya Porn.
1053
01:26:30,107 --> 01:26:33,351
Stan tuk-tuk tepat berada
didepan Porn Hotel.
1054
01:26:33,382 --> 01:26:35,906
Dan orang ini bisa menjual aku
10 kilo dari tuk-tuk miliknya?
1055
01:26:35,990 --> 01:26:37,825
10 kilo?
1056
01:26:37,908 --> 01:26:40,862
Jelas tidak. Tapi dia bisa
usahakan itu untukmu.
1057
01:26:41,308 --> 01:26:44,789
Tunjukkan dia foto kita
di pantai payudara di Koh Samui.
1058
01:26:44,832 --> 01:26:48,030
Kau masih punya foto itu?/
Kurasa begitu.
1059
01:26:48,061 --> 01:26:49,654
Tunjukkan itu padanya.
Dia pasti mengingatku.
1060
01:26:49,683 --> 01:26:51,841
Lalu beritahu dia tentang Richard.
1061
01:26:51,872 --> 01:26:53,920
Dia klien yang aku kenalkan padanya.
1062
01:26:53,951 --> 01:26:57,332
Dia menyelundupkan heroin
kedalam negeri dengan kaki palsunya.
1063
01:26:57,363 --> 01:26:58,974
Orang itu kehilangan kaki!
1064
01:26:59,132 --> 01:27:01,232
Kau takkan percaya ini.
Aku meminta foto kriminal Léger...
1065
01:27:01,263 --> 01:27:03,138
...untuk permintaan uang
transaksi narkoba.
1066
01:27:03,169 --> 01:27:05,938
Ya./
Divisi C mengirimku ini.
1067
01:27:07,706 --> 01:27:11,070
Apa itu?/
Robert Léger.
1068
01:27:11,275 --> 01:27:13,242
Kita mengerjakan catatan
kriminal yang salah.
1069
01:27:13,277 --> 01:27:14,743
Tidak, aku tidak tahu.
1070
01:27:14,813 --> 01:27:17,092
Orang kita mengubah nama
depannya berkali-kali.
1071
01:27:17,115 --> 01:27:18,617
Aku melihat daftar panjang.
1072
01:27:18,784 --> 01:27:21,118
Dan juga, tanggal lahirnya sama.
1073
01:27:21,153 --> 01:27:23,216
Benar. Namanya sama.
1074
01:27:23,247 --> 01:27:25,008
Tempat dan tanggal lahirnya sama.
1075
01:27:25,056 --> 01:27:26,576
Foto kriminalnya yang tidak sama.
1076
01:27:26,591 --> 01:27:29,499
Divisi C mengirim foto yang salah.
1077
01:27:29,561 --> 01:27:31,668
Tidak, itu tidak mungkin.
1078
01:27:31,997 --> 01:27:34,192
Aku akan mengurus itu.
1079
01:27:36,802 --> 01:27:39,647
Jadi, apa ceritanya soal ini?
1080
01:27:39,678 --> 01:27:44,625
Daniel Léger ada di pusat data
Keamanan Sosial.
1081
01:27:44,656 --> 01:27:47,257
Dia memiliki SIM.
1082
01:27:47,288 --> 01:27:51,007
Dia dari Quebec, tapi dia
tak memiliki catatan kriminal.
1083
01:27:51,082 --> 01:27:52,853
Dan Robert Léger?
1084
01:27:52,884 --> 01:27:55,925
Robert Léger dan Daniel Léger
adalah dua orang yang berbeda.
1085
01:27:56,021 --> 01:28:00,558
Dan Robert Léger adalah orang
dengan catatan kriminal.
1086
01:28:00,625 --> 01:28:03,144
Oke. Terima kasih.
1087
01:28:14,606 --> 01:28:17,879
Permisi. Kau kenal Tn. Porn?
1088
01:28:17,938 --> 01:28:20,316
Supir tuk-tuk, Mr. Porn?
1089
01:28:22,214 --> 01:28:24,196
Di sana? Terima kasih.
1090
01:28:41,151 --> 01:28:43,354
Apa kau, Tn. Porn?
1091
01:28:46,153 --> 01:28:49,373
Duduklah dengan Al sebentar./
Ya.
1092
01:28:59,009 --> 01:29:02,158
Tak bisa tidur?
1093
01:29:02,218 --> 01:29:04,723
Aku hanya berharap kita
tak melupakan sesuatu.
1094
01:29:05,496 --> 01:29:07,391
Kau mendapat seluruh
uang transaksi yang kita inginkan?
1095
01:29:07,467 --> 01:29:09,385
Aku mendapat 60,000.
1096
01:29:09,416 --> 01:29:11,849
Bagaimana dengan masalah foto itu?
Kau sudah memperbaikinya?
1097
01:29:11,897 --> 01:29:14,447
Semuanya begitu kacau
di bidang pengarsipan.
1098
01:29:14,531 --> 01:29:17,284
Aku harus mengambil
foto pengintaian Léger,
1099
01:29:17,315 --> 01:29:19,906
Dan memasukkan itu ke berkas.
1100
01:29:21,288 --> 01:29:25,088
Tunggu. Tunggu dulu... Jadi...
1101
01:29:25,119 --> 01:29:27,664
Kita tidak tahu jika kita memiliki
catatan kriminal yang salah?
1102
01:29:27,712 --> 01:29:29,298
Kau menghubungi Quebec?
1103
01:29:29,347 --> 01:29:33,112
Aku tak punya waktu./
Demi Tuhan.
1104
01:29:33,919 --> 01:29:36,880
Ini artinya ada kemungkinan orang kita
tidak memiliki catatan kriminal.
1105
01:29:36,964 --> 01:29:41,722
Siapa yang peduli apa yang pernah atau
tak pernah dia lakukan sebelumnya?
1106
01:29:41,794 --> 01:29:44,612
Yang kita kejar adalah
apa yang dia lakukan saat ini.
1107
01:29:44,696 --> 01:29:48,900
Dan saat ini, dia di Thailand,
bekerja untuk kita.
1108
01:30:03,712 --> 01:30:05,809
Di sana.
1109
01:30:07,311 --> 01:30:10,323
Temanku. Selamat datang di Thailand./
Pagi.
1110
01:31:05,176 --> 01:31:07,252
Ini adalah orang-orang terbaik,
Sersan Cooper.
1111
01:31:07,283 --> 01:31:10,160
Mereka akan membantumu
selama operasimu.
1112
01:31:22,431 --> 01:31:24,768
Itu sangat bagus.
1113
01:31:25,496 --> 01:31:28,255
Kami akan butuh orangmu
di lokasi sebagai bantuan.
1114
01:31:28,333 --> 01:31:30,489
Sesaat transaksinya selesai,
1115
01:31:30,502 --> 01:31:33,076
Kami meninggalkan Thailand dan
melakukan penahanan di Kanada.
1116
01:31:33,107 --> 01:31:35,209
Kau tangkap sumber lokalmu.
1117
01:31:35,240 --> 01:31:37,000
Bagaimana kau mendakwa
gembong narkoba...
1118
01:31:37,031 --> 01:31:39,023
...jika dia tak membawa narkotika...
1119
01:31:39,054 --> 01:31:40,750
...saat kau menangkap dia?/
Tidak, dia akan memiliki itu.
1120
01:31:40,779 --> 01:31:42,815
Kami akan menangkap dia
di Bandara Vancouver...
1121
01:31:42,846 --> 01:31:45,073
...setelah dia mendapatkan bagiannya.
1122
01:31:45,122 --> 01:31:46,861
Aku mengerti.
1123
01:31:46,901 --> 01:31:50,054
Tapi Sersan Cooper,
aku takut itu tidak mungkin.
1124
01:31:50,125 --> 01:31:51,895
Mengapa?
1125
01:31:51,926 --> 01:31:54,668
Kami tak bisa biarkan narkotika
ilegal meninggalkan pesisir.
1126
01:31:54,699 --> 01:31:57,198
Meski jika itu dikawal
Kepolisian Kanada.
1127
01:31:57,582 --> 01:32:00,725
Apa, lebih tinggi?/
Ya. Itu bagus.
1128
01:32:16,580 --> 01:32:18,623
Kita perlu bicara.
1129
01:32:22,139 --> 01:32:23,971
Baiklah.
1130
01:32:24,540 --> 01:32:26,709
Aku tak bicara secara langsung
dengan kolonel,
1131
01:32:26,740 --> 01:32:28,259
Tapi orang satunya bilang tak masalah./
Tunggu...
1132
01:32:28,290 --> 01:32:29,769
Kau tak berpikir untuk memeriksa...
1133
01:32:29,800 --> 01:32:32,294
...pada hukum narkotika Thailand?/
Untuk apa?
1134
01:32:32,325 --> 01:32:34,471
Karena kita melakukan
operasi di Thailand.
1135
01:32:34,502 --> 01:32:36,529
Diamlah, Al.
1136
01:32:46,533 --> 01:32:48,047
Jangan bilang padaku
kita akan mundur.
1137
01:32:48,078 --> 01:32:50,496
Ayolah./
Tidak.
1138
01:32:50,540 --> 01:32:52,369
Kita takkan mundur.
1139
01:32:52,450 --> 01:32:57,207
Kita akan menangkap Léger
di sini, di Bangkok.
1140
01:32:57,238 --> 01:32:59,078
Frank, kita lakukan itu,
1141
01:32:59,109 --> 01:33:01,123
Kita takkan pernah bisa
keluarkan Léger dari Thailand.
1142
01:33:01,159 --> 01:33:02,703
Omong kosong. Dia tersangka kita.
1143
01:33:02,733 --> 01:33:05,051
Kita bisa melakukan apa yang
kita inginkan dengannya.
1144
01:33:10,818 --> 01:33:13,489
Persetan pemerintah Thailand.
Kita buat itu seperti melarikan diri.
1145
01:33:13,520 --> 01:33:15,261
Orang kita kabur bersama kita,
dia terbang kembali ke Kanada,...
1146
01:33:15,292 --> 01:33:16,593
Apa kau mengerti apa
yang kau bicarakan?
1147
01:33:16,624 --> 01:33:19,746
Persetan denganmu, gendut!
1148
01:33:31,112 --> 01:33:32,932
Oke, ayo.
1149
01:33:53,646 --> 01:33:55,017
Silakan masuk.
1150
01:33:55,046 --> 01:33:57,463
Kau lebih cepat.
Semuanya baik?
1151
01:33:57,494 --> 01:33:59,962
Ya, kerangka waktu agak kacau.
1152
01:34:00,000 --> 01:34:01,629
Ya?
1153
01:34:01,786 --> 01:34:03,038
Ini temanku Porn.
1154
01:34:03,069 --> 01:34:05,109
Porn. Aku suka namamu.
1155
01:34:05,223 --> 01:34:09,647
Porn, ini Frank, Al dan Don.
1156
01:34:10,433 --> 01:34:12,892
Masuklah...
1157
01:34:13,022 --> 01:34:15,756
Kau mau bir?/
Tidak, aku tak apa. Terima kasih.
1158
01:34:15,867 --> 01:34:18,640
Aku akan tinggalkan kalian
untuk bicara.
1159
01:34:18,671 --> 01:34:21,831
Tidak. Kami membutuhkanmu
sebagai penerjemah.
1160
01:34:21,862 --> 01:34:23,814
Dia bisa Bahasa Inggris.
1161
01:34:23,845 --> 01:34:27,535
Kurasa ada baiknya kau tetap di sini.
1162
01:34:30,784 --> 01:34:33,832
Baiklah, kalau begitu
aku akan minta bir itu.
1163
01:34:34,255 --> 01:34:37,077
Baiklah, jadi, Daniel ini...
1164
01:34:37,108 --> 01:34:40,426
Dia bilang kau bisa membantu kami./
Terima kasih.
1165
01:34:40,457 --> 01:34:41,643
Ya.
1166
01:34:41,674 --> 01:34:44,352
Oke, berapa untuk sekilo?
1167
01:34:44,395 --> 01:34:46,509
13.
1168
01:34:46,576 --> 01:34:48,316
Kami akan memberimu 9.
1169
01:34:48,361 --> 01:34:51,966
Berapa banyak?/
Kilo? 10 kilo.
1170
01:34:53,572 --> 01:34:56,639
5 untuk 10 kilo./
5 untuk 10 kilo...
1171
01:34:56,670 --> 01:35:00,822
Kurasa yang dia maksud setiap
5 kilo diharga $10,000.
1172
01:35:00,912 --> 01:35:03,766
Kau memiliki $50,000 di sini?
1173
01:35:03,781 --> 01:35:06,373
Ya, tentu saja.
1174
01:35:09,921 --> 01:35:11,714
Kau mau menghitung itu?
1175
01:35:13,301 --> 01:35:15,141
Aku percaya kalian.
1176
01:35:15,193 --> 01:35:18,062
Porn, kau setuju dengan ini?/
Ya.
1177
01:35:18,931 --> 01:35:20,394
Oke.
1178
01:35:20,448 --> 01:35:24,666
Jadi, di mana kau ingin
melakukan ini?
1179
01:35:24,697 --> 01:35:26,540
Kau haru temui saudariku.
1180
01:35:26,571 --> 01:35:29,278
Mungkin kau harus menikahi dia
sebagai bagian dari kesepakatan.
1181
01:35:29,374 --> 01:35:32,498
Saudariku akan putuskan dimana
untuk melakukan ini,
1182
01:35:32,528 --> 01:35:34,337
Atau tidak sepakat.
1183
01:35:34,379 --> 01:35:38,052
Kau tahu, kami yang memiliki uang.
1184
01:35:38,149 --> 01:35:42,661
Jadi kami yang memutuskan,
atau tidak sepakat.
1185
01:35:44,623 --> 01:35:46,398
Senang bertemu kau.
1186
01:35:46,419 --> 01:35:47,976
Hei, Porn, ayolah. Porn!
1187
01:35:48,000 --> 01:35:52,456
Hei! Permainan macam apa itu?
1188
01:35:53,031 --> 01:35:55,495
Ini sebabnya kami datang ke sini?
1189
01:35:55,549 --> 01:35:58,380
Untuk bertemu pecundang
kelas rendahan ini?
1190
01:35:58,734 --> 01:36:01,606
Jika kesepakatan menjadi kacau...
1191
01:36:02,743 --> 01:36:06,130
Itu takkan berakhir bagus untukmu,
aku beritahu padamu.
1192
01:36:08,580 --> 01:36:10,887
Daniel, tenanglah.
1193
01:36:10,918 --> 01:36:12,716
Kita akan baik-baik saja.
1194
01:36:12,759 --> 01:36:16,821
Dan juga, waktumu dua hari untuk
mewujudkan kesepakatan ini, mengerti?
1195
01:36:38,176 --> 01:36:40,633
Aku akan kembali besok.
1196
01:36:40,663 --> 01:36:42,389
Aku mencintaimu.
1197
01:36:42,422 --> 01:36:43,981
Ya.
1198
01:37:05,103 --> 01:37:07,255
Hei, Porn.
1199
01:37:07,286 --> 01:37:08,999
Aku tak suka tempat ini.
1200
01:37:09,018 --> 01:37:11,709
Ayo kembali dan meyakinkan
saudarimu, oke?
1201
01:37:11,710 --> 01:37:13,908
Saudariku mundur.
1202
01:37:13,959 --> 01:37:16,464
Dia tak percaya temanmu.
1203
01:37:16,480 --> 01:37:18,704
Dia bahkan tidak bertemu mereka.
1204
01:37:18,784 --> 01:37:22,623
Ya, dia duduk di hotel dan
melihat mereka.
1205
01:37:22,654 --> 01:37:24,840
Lalu dia bilang mereka adalah polisi.
1206
01:37:24,922 --> 01:37:28,851
Saudarimu ada masalah,
karena mereka bukan polisi.
1207
01:37:41,571 --> 01:37:44,861
Jangan takut.
Ini tempat yang aman.
1208
01:37:44,914 --> 01:37:48,394
Ayo temui temanku.
Teman baik, oke?
1209
01:37:51,449 --> 01:37:53,495
Bisa aku bertanya padamu?
1210
01:37:53,552 --> 01:37:57,024
Di mana kalian temukan
pecandu pecundang ini?
1211
01:37:57,139 --> 01:38:00,049
Kurasa dia juga pembual./
Benar?
1212
01:38:02,927 --> 01:38:05,051
Siapa yang pembual?
1213
01:38:07,418 --> 01:38:09,598
Tidak, aku bertanya padamu.
Siapa yang pembual?
1214
01:38:09,629 --> 01:38:11,109
Si pecandu bajingan.
1215
01:38:11,140 --> 01:38:13,100
Dia tidak terasa benar.
1216
01:38:13,171 --> 01:38:16,173
Dia tidak terasa benar?
Itu kerja polisi yang bagus.
1217
01:38:16,204 --> 01:38:18,797
Itu yang mereka ajarkan
padamu di akademi?
1218
01:38:18,834 --> 01:38:21,480
Mereka mengajari kami untuk
percaya firasat kami.
1219
01:38:21,499 --> 01:38:24,792
Biar kuberitahu padamu.
Divisi E...
1220
01:38:24,823 --> 01:38:28,300
Mereka berikan kita anggaran
satu juta dolar untuk operasi ini.
1221
01:38:28,352 --> 01:38:30,403
Sekarang, apa firasatmu ingin
jadi bagian dari tim...
1222
01:38:30,434 --> 01:38:33,982
...yang habiskan anggaran sebanyak itu
dan kembali dengan tangan kosong?
1223
01:38:35,284 --> 01:38:38,442
Boulder?/
Tidak, Pak.
1224
01:38:38,473 --> 01:38:42,268
Jadi, kita ikuti petunjuk
pecandu bajingan ini,
1225
01:38:42,292 --> 01:38:44,847
Dan semuanya diam.
1226
01:38:48,941 --> 01:38:51,224
Nipa dan Pimpan?
1227
01:38:51,242 --> 01:38:53,291
Porn mengirim gadis-gadis ini?
1228
01:38:53,346 --> 01:38:56,683
Mereka bisa melakukan itu di luar.
Di geng di samping bioskop lama.
1229
01:38:56,749 --> 01:38:58,653
Berapa banyak yang bisa
mereka dapatkan?
1230
01:38:58,744 --> 01:39:00,981
2 kilo./
Astaga.
1231
01:39:01,012 --> 01:39:04,624
Kau serius? Kita tak datang jauh-jauh
ke Thailand hanya untuk 2 kilo.
1232
01:39:04,654 --> 01:39:06,282
Jika kau bisa melakukan
yang lebih baik, silakan.
1233
01:39:06,283 --> 01:39:08,539
Baiklah, dengar,
pesawat kami berangkat besok.
1234
01:39:08,570 --> 01:39:10,557
Mereka bisa melakukan
kesepakatannya malam ini?
1235
01:39:24,696 --> 01:39:29,741
Ini Nipa dan Pimpan.
1236
01:39:29,772 --> 01:39:31,615
Astaga. Berapa umur mereka?
1237
01:39:31,668 --> 01:39:33,950
Orang Asia. Siapa yang tahu?
1238
01:39:34,051 --> 01:39:36,118
Kita sepakat?
1239
01:39:36,149 --> 01:39:37,528
Mereka memiliki itu?
1240
01:39:37,558 --> 01:39:39,770
Ya, mereka memilikinya.
Jangan khawatir.
1241
01:40:14,353 --> 01:40:16,246
Di sini?
1242
01:40:19,880 --> 01:40:21,939
Kita turun di sini?
1243
01:40:58,670 --> 01:41:01,840
Siapa ini?/
Saudaraku.
1244
01:41:03,034 --> 01:41:04,989
Saudaraku memiliki barangnya.
1245
01:41:06,444 --> 01:41:08,504
Kau pergi dan lihatlah, oke?
1246
01:41:08,614 --> 01:41:12,370
Tidak... Daniel, minta dia
turun dari motor.
1247
01:41:12,483 --> 01:41:14,311
Aku tak kenal mereka
sama sepertimu.
1248
01:41:14,318 --> 01:41:17,182
Baiklah, minta dia untuk
turun dari motor.
1249
01:41:17,421 --> 01:41:19,266
Al, naik ke belakang.
1250
01:41:19,323 --> 01:41:22,419
Kita akan melakukan
kesepakatannya di mobil.
1251
01:41:23,729 --> 01:41:26,354
Ayo, minta dia turun dari motor.
1252
01:41:26,791 --> 01:41:30,049
Aku tak mau mengambil resiko
untuk dia kabur.
1253
01:41:44,512 --> 01:41:46,521
Di belakang.
1254
01:41:56,460 --> 01:41:57,772
Baiklah, buka tasnya.
1255
01:41:57,818 --> 01:42:00,668
Tidak, kau tunjukkan uangnya./
Buka tasnya dulu.
1256
01:42:00,719 --> 01:42:03,544
Tunjukkan uangnya terlebih dulu./
Aku ingin lihat isi tas itu.
1257
01:42:03,568 --> 01:42:06,602
Hei, tunjukkan uangnya sekarang!/
Tidak, sabar.
1258
01:42:06,638 --> 01:42:09,953
Kau melihat narkobanya?/
Buka tasnya!
1259
01:42:11,982 --> 01:42:13,496
Berikan padaku!
1260
01:42:13,567 --> 01:42:16,200
Tunjukkan tasnya padaku!/
Jangan sentuh itu!
1261
01:42:21,753 --> 01:42:25,302
Jangan bergerak.
Petugas bantuan!
1262
01:42:25,690 --> 01:42:30,494
Hei!/
Hei, James, dia ke arahmu!
1263
01:42:36,668 --> 01:42:39,388
Al!/
Jangan bergerak!
1264
01:42:40,371 --> 01:42:42,239
Hentikan mobilnya!
1265
01:42:44,341 --> 01:42:45,994
Berhenti!
1266
01:42:47,546 --> 01:42:50,528
Berhenti!/
Kami polisi! Polisi!
1267
01:42:53,870 --> 01:42:55,786
Berhenti!
1268
01:43:00,257 --> 01:43:01,989
Astaga... Tembakan dilepaskan!
1269
01:43:03,227 --> 01:43:04,847
Petugas terluka!
1270
01:43:07,241 --> 01:43:10,735
Oke. Hentikan mobilnya!
Hentikan!
1271
01:43:13,105 --> 01:43:14,900
Demi Tuhan.
1272
01:43:18,386 --> 01:43:21,647
Petugas terluka! Petugas terluka!
1273
01:43:23,749 --> 01:43:26,769
Periksa dia.
Periksa dia, periksa dia!
1274
01:43:27,873 --> 01:43:31,136
Panggil ambulan!
Petugas terluka!
1275
01:43:34,233 --> 01:43:37,649
Kau tak apa?/
Ya, aku tak apa.
1276
01:44:47,923 --> 01:44:49,935
Kami segera kembali.
1277
01:44:57,679 --> 01:45:01,688
Dengar, aku tahu kecelakaan ini buruk,
1278
01:45:01,746 --> 01:45:03,380
Tapi kita harus bergerak sekarang...
1279
01:45:03,410 --> 01:45:05,149
...jika kita ingin tetap unggul
didalam hal ini.
1280
01:45:05,150 --> 01:45:06,475
Apa?
1281
01:45:06,506 --> 01:45:09,339
Jika apa yang terjadi di sini
sampai ke publik,
1282
01:45:09,386 --> 01:45:12,127
Kalian semua kacau.
1283
01:45:13,337 --> 01:45:15,196
Begitu juga denganku.
1284
01:45:50,910 --> 01:45:56,451
Urus Urusanmu Sendiri Dan
Semua Orang Tetap Aman.
1285
01:45:57,028 --> 01:45:59,757
Ini Norman. Tinggalkan pesan.
1286
01:46:00,537 --> 01:46:02,514
Norman...
1287
01:46:03,008 --> 01:46:05,079
Aku mengubah penerbanganku.
Aku akan pulang malam ini.
1288
01:46:06,381 --> 01:46:09,143
Bawa gadis-gadis bersamamu
ke studio, mengerti? Aku...
1289
01:46:10,882 --> 01:46:13,417
Pastikan mereka tetap aman
hingga aku kembali. Terima kasih.
1290
01:46:13,785 --> 01:46:16,305
Tn. Malarek?
Kami siapa untukmu.
1291
01:46:37,020 --> 01:46:40,001
Pengadilan Peradilan Pidana.
Bangkok, Thailand
1292
01:46:47,509 --> 01:46:49,279
Bu, apa yang dia katakan?
1293
01:46:51,294 --> 01:46:53,540
Dia bilang kau...
1294
01:46:56,914 --> 01:46:58,917
Cerita kepolisian saling bertentangan.
1295
01:46:58,948 --> 01:47:02,099
Mereka membawa seseorang untuk
memberikan versi resmi penangkapan.
1296
01:47:02,100 --> 01:47:04,256
Apa?
1297
01:47:28,363 --> 01:47:32,029
Aku bersumpah demi Tuhan
seluruh pernyataanku benar.
1298
01:47:32,086 --> 01:47:33,575
Aku bersumpah.
1299
01:47:33,604 --> 01:47:35,301
Tn. Malarek. Robert McDonald.
1300
01:47:35,333 --> 01:47:36,639
Terima kasih sudah datang./
Ya.
1301
01:47:36,668 --> 01:47:39,176
Lewat sini./
Senang aku bisa datang.
1302
01:47:40,171 --> 01:47:43,012
Tn. Léger adalah terdakwa penyerangan,
1303
01:47:43,050 --> 01:47:45,050
Kepemilikan narkotika,
1304
01:47:45,110 --> 01:47:50,582
Juga mendatangkan dan
menjual narkotika di Kanada.
1305
01:47:51,555 --> 01:47:54,717
Dia saat itu menerima...
1306
01:47:54,751 --> 01:47:59,263
...10% dari narkoba,
dan aku yakin $5,000...
1307
01:48:14,891 --> 01:48:18,268
Yang Mulia, ada sesuatu yang
ingin kusampaikan ke pengadilan.
1308
01:48:18,343 --> 01:48:21,739
Operasi Kanada di Thailand ini ilegal.
1309
01:48:21,813 --> 01:48:24,088
Menurut hukum Kanada,
1310
01:48:24,115 --> 01:48:27,905
Polisi Kanada tidak berhak untuk
membayar tiket pesawatku,
1311
01:48:27,936 --> 01:48:30,152
Agar aku bisa datang ke sini dan
melakukan tugas ini untuk mereka.
1312
01:48:31,222 --> 01:48:32,230
Dan...
1313
01:48:32,261 --> 01:48:33,584
Mereka membayar semuanya.
1314
01:48:33,601 --> 01:48:36,535
Tiket pesawat, hotel,
pengeluaran, semuanya.
1315
01:48:36,628 --> 01:48:38,912
Daniel Léger beritahukan ini padamu?/
Ya.
1316
01:48:38,963 --> 01:48:41,970
Mengapa agen narkotika
federal melakukan itu?
1317
01:48:42,001 --> 01:48:43,983
Mereka tahu itu menuntun langsung
ke penjebakan ilegal.
1318
01:48:44,014 --> 01:48:45,078
Kau harus tanyakan mereka.
1319
01:48:45,108 --> 01:48:47,309
Yang aku tahu Léger tak punya
cukup uang untuk sewa.
1320
01:48:47,340 --> 01:48:49,092
Dia bahkan tak punya
rekening bank.
1321
01:48:49,147 --> 01:48:51,071
Dan yang terpenting, Yang Mulia,
1322
01:48:51,142 --> 01:48:54,807
Petugas kepolisian dari negaraku
berbohong kepadamu di persidangan ini,
1323
01:48:54,846 --> 01:48:57,373
Dan kepada Kepolisian Thailand
ketika mereka datang ke sini.
1324
01:48:57,415 --> 01:48:59,791
Mereka bilang jika aku
memiliki catatan kriminal,
1325
01:48:59,822 --> 01:49:02,504
Itu tidak benar. Dan aku yakin...
1326
01:49:04,462 --> 01:49:07,241
Aku sudah menjadi jurnalis
investigasi selama 15 tahun.
1327
01:49:07,292 --> 01:49:08,656
Aku melakukan beberapa
panggilan telepon,
1328
01:49:08,686 --> 01:49:10,867
Aku pasti tahu jika seseorang
memiliki koneksi.
1329
01:49:11,564 --> 01:49:13,837
Apa yang aku temukan tentang
Léger semakin menegaskan.
1330
01:49:13,868 --> 01:49:15,369
Dia hanya pecandu biasa.
1331
01:49:15,400 --> 01:49:18,723
Di dunia kriminal negara kita,
dia bukan siapa-siapa.
1332
01:49:18,754 --> 01:49:20,235
Dan aku bisa mendapatkan buktinya!
1333
01:49:20,266 --> 01:49:23,452
Jika aku diizinkan untuk menghubungi
pihak berwajib negaraku,
1334
01:49:23,483 --> 01:49:25,569
Aku yakin bisa mendapatkan
surat konfirmasi...
1335
01:49:25,600 --> 01:49:28,041
...bahwa aku tidak memiliki
catatan kriminal.
1336
01:49:28,072 --> 01:49:29,738
Laos, Myanmar, dan Thailand,
1337
01:49:29,747 --> 01:49:33,083
Mengekspor lebih dari 200 metrik ton
heroin setiap tahunnya.
1338
01:49:33,114 --> 01:49:37,023
Operasi Goliath berakhir menghentikan
transaksi narkotika 2 kilo.
1339
01:49:37,054 --> 01:49:40,319
Dan, ya, ada kemungkinan Thailand akan
mengatur penjebakan kecil seperti ini.
1340
01:49:40,350 --> 01:49:42,220
Tapi menurutku, itu sangat konyol.
1341
01:49:42,251 --> 01:49:44,484
Mereka mengancamku!
1342
01:49:49,968 --> 01:49:52,318
Tapi Yang Mulia, aku harus...
1343
01:50:06,971 --> 01:50:09,814
Menurutmu dia bisa
mengatur transaksi ini?
1344
01:50:16,948 --> 01:50:18,245
Ya.
1345
01:50:18,316 --> 01:50:20,880
Untuk nomor kasus 635412,
1346
01:50:20,911 --> 01:50:23,424
Thailand versus Daniel Léger,
1347
01:50:23,535 --> 01:50:27,635
Hakim Wanian menyatakan terdakwa
bersalah atas kepemilikan bersama,
1348
01:50:27,672 --> 01:50:29,678
Berikut dengan Nipa Seangtong,
1349
01:50:29,697 --> 01:50:32,678
Pimpan Seangtong,
dan Pracha Seangtong,
1350
01:50:32,744 --> 01:50:35,324
Yaitu lebih dari 200 gram heroin.
1351
01:50:35,446 --> 01:50:41,558
Oleh karena itu, terdakwa dijatuhi
hukuman mati dengan dieksekusi.
1352
01:50:41,611 --> 01:50:44,122
Pengadilan akan memberikan terdakwa...
1353
01:50:44,153 --> 01:50:46,246
...kesempatan untuk mengubah
permohonannya.
1354
01:50:46,842 --> 01:50:50,952
Apakah terdakwa ingin
mengubah permohonannya?
1355
01:50:57,606 --> 01:50:59,465
Ya.
1356
01:50:59,497 --> 01:51:02,738
Apa permohonanmu?
1357
01:51:02,807 --> 01:51:05,043
Bersalah.
1358
01:51:05,761 --> 01:51:10,460
Oleh karena itu, hukuman diubah
menjadi 100 tahun kurungan penjara.
1359
01:51:14,719 --> 01:51:17,267
Kau sudah bekerja dengan baik,
Tn. Malarek.
1360
01:51:17,623 --> 01:51:21,039
Tanpamu, Léger takkan punya
peluang menghadapi orang-orang itu.
1361
01:51:21,070 --> 01:51:22,493
Dan dia memiliki peluang sekarang?
1362
01:51:22,561 --> 01:51:26,201
Para petugas ini hampir melanggar
setiap prosedur dan regulasi yang ada.
1363
01:51:26,232 --> 01:51:27,454
Semoga kau bisa bergerak cepat.
1364
01:51:27,484 --> 01:51:29,499
Rata-rata tahanan tidak
bertahan 10 tahun di sana.
1365
01:51:29,530 --> 01:51:31,608
Separuh dari itu untuk orang Barat.
1366
01:51:31,654 --> 01:51:33,925
Ini adalah prioritasku.
1367
01:51:33,952 --> 01:51:35,742
Terima kasih, kawan./
Ya.
1368
01:51:35,811 --> 01:51:37,342
Jaga dirimu.
1369
01:51:37,475 --> 01:51:39,325
Semoga berhasil!
1370
01:51:42,461 --> 01:51:44,150
Hei.
1371
01:51:45,950 --> 01:51:48,882
Dia... Dia pergi.
1372
01:51:50,656 --> 01:51:52,187
Apa maksudmu, dia pergi?
1373
01:51:52,257 --> 01:51:55,432
Aku menerima pesanmu
lalu pulang ke rumah,
1374
01:51:55,463 --> 01:51:58,818
Tapi tak ada siapa-siapa.
Dia pergi.
1375
01:52:09,736 --> 01:52:11,800
Anna?
1376
01:52:26,924 --> 01:52:28,225
Halo?
1377
01:52:28,256 --> 01:52:30,569
Denise, tolong berikan
teleponnya pada Anna.
1378
01:52:30,629 --> 01:52:32,850
Dia tidak di sini.
1379
01:52:34,218 --> 01:52:36,411
Kau tahu dia di mana?/
Tidak
1380
01:52:36,442 --> 01:52:37,885
Jangan macam-macam, Denise.
1381
01:52:37,916 --> 01:52:40,570
Jika kau tahu dia di mana,
aku perlu tahu sekarang. Mengerti?
1382
01:52:40,601 --> 01:52:42,490
Aku sangat takut sesuatu
terjadi kepada mereka.
1383
01:52:42,521 --> 01:52:44,651
Dia akan menghubungimu.
1384
01:53:00,391 --> 01:53:01,862
Aku senang melihatmu.
1385
01:53:01,893 --> 01:53:04,049
Ya, aku yakin itu.
1386
01:53:05,096 --> 01:53:06,646
Apa itu?
1387
01:53:06,677 --> 01:53:08,526
Penjaga meninggalkan itu untukmu.
1388
01:53:19,177 --> 01:53:21,827
Ini dari Ibuku.
1389
01:53:24,849 --> 01:53:27,623
Para bajingan itu
menyimpan ini dariku?
1390
01:53:30,355 --> 01:53:32,217
Apa ini?
1391
01:53:34,801 --> 01:53:37,463
"Komisi Keluhan Publik."
1392
01:53:38,847 --> 01:53:41,838
Mereka menginvestigasi
kasusku di negara asalku.
1393
01:53:41,869 --> 01:53:44,403
Astaga! Mereka akan
ke sini untuk menemuiku.
1394
01:53:44,435 --> 01:53:46,599
Beruntung. Kau beruntung.
1395
01:53:46,638 --> 01:53:48,192
Sial, sial, sial.
1396
01:53:48,272 --> 01:53:50,535
Aku harus tanda tangani formulir ini
terhadap kepolisian federal...
1397
01:53:50,566 --> 01:53:52,423
...dan mengirimnya kembali ke mereka.
1398
01:53:52,484 --> 01:53:54,554
Kau butuh kontak di ruang surat.
1399
01:53:54,585 --> 01:53:56,865
Ya, itu jelas. Aku tamat!
1400
01:53:56,981 --> 01:53:59,684
Aku tak punya uang untuk kontak.
1401
01:53:59,785 --> 01:54:03,124
Kau sudah memiliki
kontak yang bagus.
1402
01:54:03,155 --> 01:54:04,858
Siapa?
1403
01:54:04,907 --> 01:54:06,457
Di pekarangan.
1404
01:54:06,524 --> 01:54:10,483
Jauh di belakang sebelah kiri.
Di belakang dapur.
1405
01:54:10,495 --> 01:54:15,099
Kau akan melihat Tuan.
Dia teler, tidak bekerja.
1406
01:54:15,266 --> 01:54:19,205
Tuan. Si pecandu.
Dia mengirimkan ini?
1407
01:54:19,744 --> 01:54:23,750
Astaga, dasar bajingan
gendut penganut Buddha.
1408
01:54:36,636 --> 01:54:39,711
Halo? Anna?
1409
01:54:42,254 --> 01:54:44,561
Anna, apa itu kau?
1410
01:54:49,509 --> 01:54:52,098
Oke, sayang, aku tahu kau
tak mau bicara denganku sekarang,
1411
01:54:52,129 --> 01:54:54,327
Dan aku mengerti.
1412
01:54:55,180 --> 01:54:57,595
Aku...
1413
01:54:57,709 --> 01:55:00,044
Aku hanya...
1414
01:55:02,213 --> 01:55:06,347
Kau dan anak kita yang utama.
1415
01:55:08,685 --> 01:55:11,599
Aku tak peduli dengan acara TV,
1416
01:55:11,630 --> 01:55:15,480
Atau surat kabar,
atau investigasi,
1417
01:55:15,511 --> 01:55:20,396
Atau hal lainnya yang melebihi
rasa peduliku terhadap kalian.
1418
01:55:24,202 --> 01:55:26,626
Biar aku buktikan itu kepadamu.
1419
01:55:29,037 --> 01:55:32,921
Kemudian, dan baru setelah itu...
1420
01:55:35,034 --> 01:55:38,109
Mungkin kau akan izinkan aku
menyelamatkan dunia.
1421
01:55:41,613 --> 01:55:45,408
Mungkin hanya bagian terkecil di dunia.
1422
01:55:51,932 --> 01:55:54,648
Anna?
1423
01:55:54,671 --> 01:55:57,376
Kami di rumah saudariku.
1424
01:55:57,903 --> 01:56:00,100
Aku tahu itu.
1425
01:56:00,171 --> 01:56:02,287
Kau akan datang?
1426
01:56:03,174 --> 01:56:04,889
Segera.
1427
01:56:30,559 --> 01:56:32,119
Boleh aku masuk?
1428
01:56:32,203 --> 01:56:33,745
Masuklah.
1429
01:56:37,088 --> 01:56:38,664
Daniel!
1430
01:56:42,964 --> 01:56:45,653
Ini dia? Menurutmu begitu?
1431
01:56:45,684 --> 01:56:47,352
Bukalah!
1432
01:57:07,530 --> 01:57:09,198
Aku akan pulang, sobat!
1433
01:57:09,281 --> 01:57:11,080
Aku sangat senang untukmu!
1434
01:57:14,520 --> 01:57:16,585
Baiklah, kurasa aku siap.
1435
01:57:20,494 --> 01:57:21,976
Sekitar ini?
1436
01:57:22,006 --> 01:57:23,921
Pastikan kau mendapatkan
latar belakang sebanyak mungkin.
1437
01:57:23,922 --> 01:57:25,589
Bisa beri aku hitungan mundur?
1438
01:57:25,649 --> 01:57:28,078
Tiga, dua, satu.
1439
01:57:28,359 --> 01:57:30,686
Ini hari penting untuk Daniel Léger,
1440
01:57:30,717 --> 01:57:32,766
Warga Kanada yang menjadi
korban salah tuduh...
1441
01:57:32,797 --> 01:57:35,648
...dari penyelundupan heroin
di Thailand tahun 1989.
1442
01:57:35,734 --> 01:57:39,596
Pesawatnya baru saja mendarat
di tanah air beberapa waktu lalu.
1443
01:57:39,680 --> 01:57:41,778
Dia dikawal oleh petugas,
1444
01:57:41,809 --> 01:57:43,873
Yang kemudian akan mengantarnya
menuju penjara Kanada,
1445
01:57:43,904 --> 01:57:46,048
Dimana dia akhirnya akan
dibebaskan secara bersyarat.
1446
01:57:46,079 --> 01:57:48,513
Léger, yang mengalahkan
kecanduan heroinnya sendiri,
1447
01:57:48,544 --> 01:57:50,835
Mampu mengumpulkan pembelaan
terhadap pemerintah federal...
1448
01:57:50,866 --> 01:57:52,600
...dari selnya di Bangkok,
1449
01:57:52,630 --> 01:57:54,346
Dengan mengumpulkan
ribuan dokumen...
1450
01:57:54,377 --> 01:57:57,044
...melalui akses publik untuk
informasi pemerintah di Ottawa.
1451
01:57:57,075 --> 01:57:59,623
Léger berhasil mengamankan
pemindahannya sendiri,
1452
01:57:59,658 --> 01:58:02,576
Untuk menjalani masa hukumannya
di negara asalnya.
1453
01:58:02,692 --> 01:58:04,250
Sebenarnya, saat ini,
1454
01:58:04,328 --> 01:58:08,252
Daniel Léger sedang dibawa
dari terminal.
1455
01:58:08,536 --> 01:58:10,293
Perbesar gambar padanya.
1456
01:58:22,346 --> 01:58:24,586
Selamat datang di rumah, Tn. Léger.
1457
01:58:24,638 --> 01:58:26,448
Terima kasih.
1458
01:58:26,898 --> 01:58:29,622
Aku perhatikan tak ada yang
datang untuk menemuimu.
1459
01:58:29,666 --> 01:58:31,588
Aku...
1460
01:58:31,918 --> 01:58:34,960
Aku kehilangan kedua orang tuaku
selama aku dipenjara.
1461
01:58:35,093 --> 01:58:37,021
Aku turut prihatin mendengar itu.
1462
01:58:37,052 --> 01:58:39,147
Hei, bisa kalian beri kami
waktu sebentar?
1463
01:58:39,163 --> 01:58:41,876
Sebentar saja, kumohon?
Terima kasih.
1464
01:58:42,375 --> 01:58:44,701
Itu butuh keberanian besar untukmu
mampu membangun kasusmu...
1465
01:58:44,732 --> 01:58:46,403
...dari sel penjara di Bangkok.
1466
01:58:46,404 --> 01:58:48,571
Bagaimana kau berhasil melakukan itu?
1467
01:58:49,670 --> 01:58:52,293
Ajaran Zen Buddha.
1468
01:58:52,577 --> 01:58:57,861
Kau tahu apa yang terjadi kepada
polisi federal yang menangkapmu?
1469
01:58:57,889 --> 01:58:59,902
Tidak, tidak tahu./
Tidak?
1470
01:58:59,985 --> 01:59:02,909
Mereka mendapat medali atas
kerja mereka di Operasi Goliath...
1471
01:59:02,940 --> 01:59:04,518
...dan diberikan jabatan kantoran.
1472
01:59:04,589 --> 01:59:06,715
Bagaimana perasaanmu soal itu?
1473
01:59:06,925 --> 01:59:09,631
Maksudku, apa aku merasa
seolah kau dicurangi...
1474
01:59:09,661 --> 01:59:11,661
...selama 8 tahun masa hidupmu?
1475
01:59:13,998 --> 01:59:15,892
Itu jelas tak ada kata-kata
yang bisa menjelaskan...
1476
01:59:15,923 --> 01:59:17,815
...apa yang Daniel Léger.../
Bersyukur.
1477
01:59:17,869 --> 01:59:22,228
Kau tanyakan bagaimana perasaanku.
Aku merasa bersyukur.
1478
01:59:25,233 --> 01:59:27,281
Terima kasih, Victor.
1479
01:59:30,048 --> 01:59:31,931
Kau mendapatkan itu?
1480
01:59:36,778 --> 01:59:38,737
Selesai.
1481
01:59:43,243 --> 01:59:45,695
Laporan Komisi Keluhan Publik
Yang Asli Dirahasiakan.
1482
01:59:45,725 --> 01:59:48,029
Rilisan Versi Penulisan Ulang
Yang Disederhanakan...
1483
01:59:48,060 --> 01:59:50,517
...Membebaskan Polisi Federal
Dari Seluruh Kesalahan.
1484
01:59:50,548 --> 01:59:53,702
Insiden Tersebut Menyebabkan
Investigator PCC Mundur...
1485
01:59:53,733 --> 01:59:56,282
...Dari Pekerjaannya Tahun 1990.
1486
01:59:57,277 --> 01:59:59,184
Meski Terinspirasi Dari Kisah Nyata,
1487
01:59:59,214 --> 02:00:01,665
Peristiwa Tertentu Di Film Ini
Direkayasa Untuk Efek Dramatis.
1488
02:00:01,696 --> 02:00:04,875
Pernyataan Resmi Kepolisian Adalah...
1489
02:00:04,906 --> 02:00:08,041
...Jika Petugas Tewas Karena
Retak Tulang Tengkorak...
1490
02:00:08,072 --> 02:00:11,340
...Dan Tak Ada Tembakan Yang
Dilepaskan Ketika Penangkapan.
1491
02:00:12,350 --> 02:00:16,826
Cek Terakhir Glen Picker Dicairkan
Di Nova Scotia,
1492
02:00:16,857 --> 02:00:21,403
Setelah Itu, Komisi Investigator
Tak Pernah Temukan Jejaknya.
1493
02:00:22,376 --> 02:00:24,550
Victor Malarek Putuskan
Untuk Meliput Politik...
1494
02:00:24,581 --> 02:00:27,081
...Sebagai Upaya Untuk
Menjalani Kehidupan Normal.
1495
02:00:27,112 --> 02:00:29,612
Setahun Kemudian,
Dengan Restu Keluarganya,
1496
02:00:29,643 --> 02:00:31,910
Ia Kembali Memimpin
Investigasi Kejahatan...
1497
02:00:31,941 --> 02:00:34,441
...Untuk Acara "WS" di CTV
1498
02:00:35,183 --> 02:00:38,176
Orang Yang Mengilhami Tokoh
Daniel Léger Menyatakan...
1499
02:00:38,207 --> 02:00:41,243
...Bahwa Ia Berutang Nyawa Atas
Keterlibatan Malarek Terhadap Kasusnya.
1500
02:00:41,273 --> 02:00:46,043
Ia Tak Pernah Menyentuh Heroin Lagi.
1501
02:00:47,205 --> 02:00:52,205
Jangkartoto.win
Bandar Togel online Terpercaya.
9 Pasaran dan 24 Live Game
1502
02:00:52,235 --> 02:00:57,235
Bonus New Member 10%
Bonus Cashback 5% Setiap Minggu