1
00:01:30,320 --> 00:01:39,820
➖ SARILERU NEEKEVVARU ➖
* TIDAK ADA YANG SEBANDING DENGANMU *
2
00:01:53,550 --> 00:01:56,510
–Selamat pagi, Bu.
–Selamat pagi… Silahkan duduk.
3
00:02:00,970 --> 00:02:04,050
Kumpulkan dan kemas sisa sampel
dalam bundel terpisah.
4
00:02:04,430 --> 00:02:09,180
Ambil sampel tambahan pada jarak
1, 10, 25 dan 50 kaki.
5
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Hei!
6
00:02:14,390 --> 00:02:15,430
Maaf, Bu.
7
00:02:15,800 --> 00:02:17,140
Dia tidak sopan dengan saya.
8
00:02:24,300 --> 00:02:24,930
Berdiri.
9
00:02:26,100 --> 00:02:26,930
Lakukan apa tadi?
10
00:02:27,050 --> 00:02:28,970
Saya cubit karena dia cantik, Bu.
11
00:02:29,850 --> 00:02:30,760
Kamu mabuk?
12
00:02:30,850 --> 00:02:32,510
Mabuknya dari semalam.
Tapi efeknya belum hilang.
13
00:02:35,470 --> 00:02:36,720
Keluar dari kelasku!
14
00:02:47,720 --> 00:02:50,100
Permisi, Bu...
Rektor memanggil anda.
15
00:02:55,720 --> 00:02:56,510
Ada apa, Pak?
16
00:02:56,600 --> 00:02:58,720
Saya diberitahu anda mengusir dia
karena mabuk dalam kelas.
17
00:02:59,100 --> 00:03:01,470
Beliau ayahnya.
Sahabat pemilik yayasan.
18
00:03:01,720 --> 00:03:03,470
Maafkan dia kali ini.
19
00:03:04,850 --> 00:03:07,220
Saya terkejut anda biarkan begitu saja.
20
00:03:07,850 --> 00:03:09,180
Dia mabuk, Pak.
21
00:03:10,350 --> 00:03:12,010
Dia butuh obat.
22
00:03:12,600 --> 00:03:15,600
Jika dia sampai diluar batas,
nyawa seseorang bisa terancam.
23
00:03:16,390 --> 00:03:17,470
Maaf, Pak.
24
00:03:18,930 --> 00:03:19,930
Dengar...
25
00:03:20,850 --> 00:03:22,300
Kita di kota yang sama.
26
00:03:23,180 --> 00:03:24,350
Bukan hanya anak-anak yang
mabuk-mabukan.
27
00:03:24,640 --> 00:03:27,220
Bahkan sopir truk juga sering mabuk.
28
00:03:27,930 --> 00:03:28,930
Awas!
29
00:03:39,390 --> 00:03:41,760
Ini yang harus anda lakukan jika
anak anda berbuat salah.
30
00:03:42,300 --> 00:03:45,350
Bukan mengajukan keluhan
dan mengancam.
31
00:03:47,010 --> 00:03:48,890
Dalam 15 tahun karir profesionalku...
32
00:03:49,430 --> 00:03:52,350
Saya tidak pernah mentolelir
kesalahan apapun.
33
00:03:52,930 --> 00:03:54,760
Jika salah saya bilang salah.
34
00:03:55,260 --> 00:03:56,390
Dan akan tetap seperti itu.
35
00:03:58,550 --> 00:03:59,720
Saya undur diri...
36
00:04:12,470 --> 00:04:15,350
Berikan selusin apel.
37
00:04:15,930 --> 00:04:19,220
Saya butuh bunga gilly dan krisan.
38
00:04:20,140 --> 00:04:21,930
–Halo, Bu.
–Halo.
39
00:04:22,180 --> 00:04:23,800
Kenapa kemarin tidak berangkat les?
40
00:04:24,470 --> 00:04:26,930
Err...Saya nonton film, Bu.
41
00:04:27,470 --> 00:04:29,600
Mulai besok kamu akan bantu
ayahmu di siang hari.
42
00:04:29,760 --> 00:04:31,640
Ikut lesnya malam hari saja. Oke?
43
00:04:31,850 --> 00:04:33,550
–Baik. Pamit, Bu.
–Iya.
44
00:04:45,550 --> 00:04:47,100
Kapan pihak pengantin pria tiba, paman?
45
00:04:47,100 --> 00:04:48,390
Paling 30 menit lagi, Sayang.
46
00:04:48,470 --> 00:04:50,350
–Biar saya bawa.
–Ayah…
47
00:04:50,640 --> 00:04:52,220
–Bahan untuk ritual...
–Berikan kakakmu.
48
00:04:53,350 --> 00:04:55,350
Kamu jangan gunakan tangan kiri
untuk acara-acara sakral.
49
00:04:55,430 --> 00:04:57,720
Tidak apa-apa, Paman. Dia kidal.
50
00:04:58,390 --> 00:04:59,640
Ibu...
51
00:05:02,140 --> 00:05:03,550
–Cepat siap-siap. Buruan!
–Baik.
52
00:05:05,930 --> 00:05:08,850
Anda menjadi orang tua tunggal
bagi tiga orang anak.
53
00:05:10,100 --> 00:05:14,180
Anda juga besarkan anak terlantar
seperti anakmu sendiri
54
00:05:14,510 --> 00:05:16,220
Hatimu sungguh mulia.
55
00:05:16,390 --> 00:05:19,800
Hanya orang yang paham penderitaan
yang akan mau membantu
56
00:05:27,720 --> 00:05:28,850
Ibu, aku cantik tidak?
57
00:05:40,850 --> 00:05:43,180
Sepertinya rumah ini warisan kakekmu.
58
00:05:43,260 --> 00:05:45,890
Kakak ipar, apa atapnya dari ubin?
59
00:05:45,970 --> 00:05:47,100
Hei! Bisa diam tidak?
60
00:05:48,390 --> 00:05:52,350
Saya dengar putra sulungmu jadi tentara,
kasihan menantumu menjanda di usia muda.
61
00:05:56,930 --> 00:05:59,640
Kenapa jadikan adiknya tentara juga?
62
00:06:01,100 --> 00:06:02,890
Saat ini patriotisme
jadi hal mewah, kakak ipar.
63
00:06:02,970 --> 00:06:04,640
Anak anda kerja apa?
64
00:06:04,760 --> 00:06:06,510
Nilai rupee turun setiap hari.
65
00:06:06,550 --> 00:06:10,430
Jadi anak sulungku mengais poundsterling di UK
dan adiknya mengais dolar di US.
66
00:06:10,430 --> 00:06:11,970
Saat anak anda pergi jauh...
67
00:06:12,300 --> 00:06:16,390
Saya kirim anakku ke perbatasan
untuk menjaga rumahmu.
68
00:06:18,550 --> 00:06:21,550
Anda melihat sebuah negara
dari nilai mata uangnya.
69
00:06:22,260 --> 00:06:23,970
Saya melihat dari benderanya
yang berkibar.
70
00:06:26,430 --> 00:06:28,850
Dan kami bangga menjadi
keluarga tentara.
71
00:06:29,100 --> 00:06:30,640
Hei! Pergilah duduk di mobil.
72
00:06:30,720 --> 00:06:31,640
–Kakak ipar...
–Pergi!
73
00:06:31,720 --> 00:06:32,600
Baiklah.
74
00:06:34,140 --> 00:06:35,640
Tolong abaikan dia...
75
00:06:36,100 --> 00:06:39,470
Kami menerima perjodohan ini setelah
tahu riwayat keluarga anda.
76
00:06:39,720 --> 00:06:41,350
Pendeta, tolong tentukan waktunya.
77
00:06:42,680 --> 00:06:45,180
Tanggal 14 ini hari yang sangat mujur.
78
00:06:45,180 --> 00:06:47,800
Tentukan harinya, saya akan menyuruh
anakku pulang lebih awal.
79
00:07:05,970 --> 00:07:08,800
Mayor Ajay Krishna, masuk.
Pasukan gegana dibutuhkan segera.
80
00:07:12,800 --> 00:07:32,800
Gendrolelek@gmail.com
Selamat Menonton, Jepara 11 Maret 2020
81
00:07:44,930 --> 00:07:48,470
–Semua dalam kendali, Pak.
–Arahkan ke sana.
82
00:07:48,890 --> 00:07:50,890
Alihkan lalu lintas ke rute yang berbeda.
83
00:07:50,930 --> 00:07:52,890
Hei, Singh…kemari.
84
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Kita temukan bomnya 30 menit lalu.
85
00:07:55,890 --> 00:07:58,390
Tapi kita tidak bisa bertindak
sebelum dia datang.
86
00:07:58,720 --> 00:08:00,220
Kapan Mayormu tiba?
87
00:08:05,890 --> 00:08:06,430
Pak...
88
00:08:06,510 --> 00:08:07,930
–Semua aman terkendali?
–Aman, Pak!
89
00:08:07,930 --> 00:08:09,470
–Sudah bersihkan perimeter?
–Sudah, Pak!
90
00:08:14,220 --> 00:08:17,300
Jika ada orang mencurigakan
bawa ponsel, langsung tembak.
91
00:08:17,350 --> 00:08:18,890
Selamat pagi, Pak!
92
00:08:19,640 --> 00:08:22,550
Tidak perlu memanggil Pak
jika anda tidak nyaman.
93
00:08:22,760 --> 00:08:25,010
Panggil saja Ajay,
Mengingat kita ini teman baik.
94
00:08:25,180 --> 00:08:28,350
–Pagi,Nak.
–Ya... pagi, Pak Prasad.
95
00:08:28,850 --> 00:08:30,220
Ada apa?
96
00:08:30,350 --> 00:08:33,390
Kita berkumpul bukan untuk arisan.
Ada bom disana.
97
00:08:33,550 --> 00:08:35,470
Semua khawatir jika tiba-tiba meledak.
98
00:08:35,470 --> 00:08:37,720
Kita santai dulu saja, ayo ngopi.
99
00:08:38,930 --> 00:08:40,970
Anda malah ingin ngopi?
100
00:08:41,350 --> 00:08:43,470
–Tapi bomnya...
–Memangnya kenapa?
101
00:08:43,600 --> 00:08:45,010
Kita sudah sterilkan area.
102
00:08:45,010 --> 00:08:46,390
Tinggal nyawa kita saja yang terancam.
103
00:08:47,510 --> 00:08:51,430
Tanganmu gemetaran karena suhu dingin.
104
00:08:51,930 --> 00:08:54,850
Jika anda potong kabel yang salah...
105
00:08:54,850 --> 00:08:56,350
Duarrr! Bisa meledak!
106
00:08:56,510 --> 00:09:01,550
Kita berdua mati dan arwah kita
mengapung di udara.
107
00:09:01,680 --> 00:09:04,260
Paling juga arwahku nanti
anda telantarkan.
108
00:09:05,720 --> 00:09:11,970
Jika arwahku bertanya "Pak Prasad,
kenapa saya tidak dibiarkan ngopi dulu?"
109
00:09:12,140 --> 00:09:15,300
Apa jawaban arwahmu nanti?
110
00:09:16,010 --> 00:09:19,720
Anda tidak perlu
ke alam barzah untuk npopi.
111
00:09:25,930 --> 00:09:27,510
Besarkan apinya.
112
00:09:28,930 --> 00:09:30,050
Tuang susunya.
113
00:09:30,720 --> 00:09:32,010
Siapa juga yang ingin pakai gula?
114
00:09:32,970 --> 00:09:33,930
Kenapa tidak bikin sendiri saja?
115
00:09:34,180 --> 00:09:35,300
Lanjutkan, Kawan.
116
00:09:35,470 --> 00:09:38,390
Asyik juga melihat adegan film
dari sutradara lain.
117
00:09:38,550 --> 00:09:41,470
Jika jadi hit, kita akan dapat pujian.
118
00:09:41,850 --> 00:09:44,760
Jika gagal, kita bisa beri pujian padanya.
119
00:09:50,720 --> 00:09:53,140
Kopinya mantap, Pak Prasad.
120
00:09:54,010 --> 00:09:59,050
Kalian kan tahu Pak Prasad takut bom.
121
00:09:59,180 --> 00:10:02,140
Kenapa tidak kenakan
rompimu untuk keselamatan?
122
00:10:02,140 --> 00:10:08,390
Keamanan? Saya tidak tahu.
Akan menyakitkan jika mati di sana.
123
00:10:08,510 --> 00:10:10,550
Saya ingin mati dengan tenang, ayolah.
124
00:10:11,350 --> 00:10:13,260
Dengar, tidak akan ada yang berubah.
125
00:10:13,300 --> 00:10:15,180
Saya tidak akan melepas rompiku.
126
00:10:24,970 --> 00:10:27,510
Hei! Malah di acak-acak
seperti karung beras.
127
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Ah! Tenanglah, Pak Prasad!
128
00:10:28,640 --> 00:10:32,100
Kita sudah sering tanam dan jinakkan
yang model begini.
129
00:10:32,100 --> 00:10:35,930
Dengar... setidaknya hargai pendapatku
demi umur dan persahabatan kita.
130
00:11:22,930 --> 00:11:24,550
Saya temukan orangnya, Pak.
131
00:11:24,720 --> 00:11:26,890
Ini dia, Pak…bunuh dia.
132
00:11:31,010 --> 00:11:33,260
Dia lari, Pak.
Saya pontang-panting mengejarnya.
133
00:11:34,050 --> 00:11:36,600
–Ini dia, Pak! Ini dia.
–Kamu bingung, Singh?
134
00:11:36,720 --> 00:11:38,180
Saya bingung yang mana
diantara mereka.
135
00:11:47,930 --> 00:11:52,140
Hei, anda berdasarkan bukti
atau tebakan saja?
136
00:11:52,140 --> 00:11:55,350
Pak Prasad, saat pria itu berlari
dia menginjak lumpur dulu.
137
00:11:55,470 --> 00:11:56,720
Lihat sepatunya.
138
00:11:57,350 --> 00:12:00,510
Saat belok di pojokan tadi kaosnya
terkena cat biru di tembok.
139
00:12:00,550 --> 00:12:02,100
Lihat cat birunya, jangan aku!
140
00:12:03,680 --> 00:12:04,890
Benar.
141
00:12:06,180 --> 00:12:07,720
Pak Prasad, mereka yunior…
142
00:12:07,890 --> 00:12:09,800
Anda senior…harus lebih waspada.
143
00:12:10,050 --> 00:12:12,100
Anda tidak boleh sembrono.
144
00:12:12,300 --> 00:12:13,930
Pak, kita harus segera ke barak.
145
00:12:13,930 --> 00:12:15,350
Ada hal penting apa?
146
00:12:15,550 --> 00:12:18,970
Kita mengadakan temu
selebriti malam nanti.
147
00:12:20,100 --> 00:12:22,510
Kenapa Singh malu-malu?
Pasti aktris seksi.
148
00:12:22,640 --> 00:12:23,720
Siapa dia?
149
00:12:23,760 --> 00:12:25,350
–Sebenarnya, Pak...
–Berhenti meringkuk! Katakan!
150
00:12:25,350 --> 00:12:26,430
Tamannaah, Pak.
151
00:12:26,720 --> 00:12:28,720
Ayo! Tepuk tangan!
152
00:12:29,800 --> 00:12:30,970
Halo, Nona.
153
00:12:34,430 --> 00:12:37,470
Kami selalu mengadakan acara
temu selebriti setiap tahun.
154
00:12:38,350 --> 00:12:41,550
Tahun ini kita mengundang artis luar biasa,
Tamannaah Bhatia.
155
00:12:44,680 --> 00:12:46,100
Selamat malam kawan-kawan.
156
00:12:47,100 --> 00:12:48,680
Kalian inspirasi kami.
157
00:12:49,010 --> 00:12:51,550
Tidak ada yang bisa kulakukan
untuk menginspirasi kalian.
158
00:12:51,720 --> 00:12:53,550
Jadi saya jawab pertanyaan saja.
159
00:12:53,550 --> 00:12:56,050
Nona Tamannaah,
apa pendapatmu tentang tentara?
160
00:12:58,430 --> 00:13:01,220
Kalian adalah pahlawan sejati.
161
00:13:05,350 --> 00:13:07,760
Nona Tamannaah, apa hobi anda?
162
00:13:08,050 --> 00:13:10,510
Hobi yang sangat kusukai...?
163
00:13:11,260 --> 00:13:12,350
Menari.
164
00:13:12,930 --> 00:13:13,720
Hei, Singh...
165
00:13:14,140 --> 00:13:15,180
Dia suka menari, Bro.
166
00:13:15,180 --> 00:13:18,930
Nona Tamannaah, bisa kita menari?
167
00:13:21,640 --> 00:13:22,510
Siap!
168
00:13:22,600 --> 00:13:26,220
Malam ini saya akan menari
dengan pahlawan sejati.
169
00:13:32,350 --> 00:13:34,050
Halo!
170
00:13:39,140 --> 00:13:42,350
"Ada pesta di rumahku malam ini"
171
00:13:43,470 --> 00:13:45,350
"Datanglah"
172
00:14:13,220 --> 00:14:16,260
"Ada pesta di rumahku malam ini"
173
00:14:16,470 --> 00:14:20,100
"Jangan lewatkan keseruannya"
174
00:14:23,600 --> 00:14:26,510
"Ada pesta di rumahku malam ini"
175
00:14:26,850 --> 00:14:30,470
"Jangan lewatkan keseruannya"
176
00:14:34,390 --> 00:14:37,600
"Aku akan undang DJ dan mainkan bass"
177
00:14:37,850 --> 00:14:41,010
"Akan kupompa speaker saat kita
mengguncang lantai dansa"
178
00:14:41,300 --> 00:14:44,550
"Akankah bersemangat dan mengasyikkan?"
179
00:14:44,800 --> 00:14:47,890
"Akankah jadi menyenangkan?
Jika ya, kita semua mendukungnya"
180
00:14:47,890 --> 00:14:52,970
"Ayo berpesta dengan lagu ini"
181
00:14:52,970 --> 00:14:56,430
"Seumur hidup kita akan mengenangnya"
182
00:14:56,430 --> 00:14:59,760
"Ayo berpesta dengan lagu ini"
183
00:14:59,890 --> 00:15:03,260
"Kita akan kenang selamanya"
184
00:15:14,100 --> 00:15:17,470
"1...2...3...4...
Ayo ke lantai dansa"
185
00:15:17,550 --> 00:15:21,050
"Ayo ikuti irama musik bersama"
186
00:15:21,050 --> 00:15:24,550
"Ayo kita senang-senang
saat senar gitar bersuara kencang"
187
00:15:24,550 --> 00:15:27,970
"Bisa kurasakan api liar di antara kita"
188
00:15:28,260 --> 00:15:31,640
"Dengan irama disko
dalam cahaya temaram"
189
00:15:31,760 --> 00:15:34,930
"Biarkan malam ini berakhir
dengan nada tinggi"
190
00:15:35,010 --> 00:15:38,470
"Dengan minuman dan berbagi pelukan"
191
00:15:38,720 --> 00:15:41,720
"Ayo meriahkan tempat pesta"
192
00:15:41,850 --> 00:15:46,760
"Ayo berpesta dengan lagu ini"
193
00:15:46,890 --> 00:15:50,100
"Kita akan kenang selamanya"
194
00:15:50,510 --> 00:15:53,390
"Ayo berpesta!!!"
195
00:15:57,600 --> 00:16:00,510
"Waktunya kalian jadi nakal"
196
00:16:10,600 --> 00:16:12,050
"Sekali lagi!"
197
00:16:19,720 --> 00:16:24,720
“Ayo berpesta…Ayo berpesta dengan lagu ini"
198
00:16:24,930 --> 00:16:28,300
"Kita akan kenang selamanya"
199
00:16:28,470 --> 00:16:31,760
"Ayo berpesta dengan lagu ini"
200
00:16:31,850 --> 00:16:35,430
"Kita akan kenang selamanya"
201
00:17:02,490 --> 00:17:03,740
–Halo.
–Halo.
202
00:17:03,900 --> 00:17:05,240
Bisa bicara dengan Ajay?
203
00:17:07,570 --> 00:17:08,950
Pak Ajay...! Ada telfon untuk anda.
204
00:17:09,150 --> 00:17:10,490
Untukku? Dari siapa?
205
00:17:10,610 --> 00:17:11,780
Ibu anda, Pak.
206
00:17:13,360 --> 00:17:15,860
–Pasti untuk rekrutan baru, tanya lagi!
–Siap Pak!
207
00:17:20,360 --> 00:17:23,450
Ibu…kata itu enak didengar.
208
00:17:23,740 --> 00:17:26,820
Akan bagus andai aku punya ibu.
209
00:17:29,240 --> 00:17:30,990
Kesendirian adalah sebuah pertarungan.
210
00:17:32,070 --> 00:17:33,400
Kita harus terus melawannya.
211
00:17:34,740 --> 00:17:35,570
Halo Ibu.
212
00:17:36,860 --> 00:17:38,780
Sudah 3 hari aku coba menghubungimu.
213
00:17:38,860 --> 00:17:39,900
Akhirnya kita bisa bicara.
214
00:17:39,950 --> 00:17:41,820
Hari ini tiba-tiba aku dipindah
ke resimen baru.
215
00:17:41,900 --> 00:17:44,150
Aku mengabari soal perjodohan adikmu.
216
00:17:44,490 --> 00:17:45,860
Calonnya pria yang baik.
217
00:17:46,530 --> 00:17:47,740
Adik sangat beruntung, Ibu.
218
00:17:48,490 --> 00:17:51,030
Jangan khawatirkan biayanya.
Nanti aku yang pikirkan.
219
00:17:51,150 --> 00:17:52,820
–Dia bagaimana?
–Bahagia sekali.
220
00:17:52,900 --> 00:17:55,200
–Kapan kamu pulang?
–Aku akan ajukan izin secepatnya!
221
00:17:55,240 --> 00:17:59,530
Semoga pernikahannya merubah
hidupnya jadi lebih baik.
222
00:17:59,700 --> 00:18:01,070
Aku senang sekali, Ibu.
223
00:18:02,110 --> 00:18:03,740
Aku akan pulang secepatnya.
224
00:18:24,450 --> 00:18:25,110
Pak.
225
00:18:25,320 --> 00:18:26,900
–Perlihatkan videonya.
–Siap Pak!
226
00:18:28,780 --> 00:18:31,400
Bebaskan kawan kami yang kalian tahan.
227
00:18:31,740 --> 00:18:33,240
Kalian hanya punya waktu sehari.
228
00:18:33,650 --> 00:18:35,780
Jika bertindak gegabah...
229
00:18:36,360 --> 00:18:38,530
Akan kubunuh anak-anak ini
dengan brutal!
230
00:18:41,820 --> 00:18:43,530
Pria yang bercadar adalah
Wasim Mohamed.
231
00:18:43,700 --> 00:18:44,860
Dari laskar mujahidin.
232
00:18:49,650 --> 00:18:51,240
Sekarang kita hanya ada dua pilihan.
233
00:18:51,650 --> 00:18:53,610
Mengabulkan tuntutan mereka
dan anak-anak itu bebas.
234
00:18:54,360 --> 00:18:55,990
Atau jalankan operasi penyelamatan.
235
00:18:57,110 --> 00:18:59,240
Sudah lama kita ingin menangkapnya.
236
00:18:59,650 --> 00:19:00,740
Dia tangkapan besar.
237
00:19:00,780 --> 00:19:02,030
Masalah ini rumit, Pak.
238
00:19:02,200 --> 00:19:04,320
Jika terjadi sesuatu pada anak-anak,
urusannya tambah runyam.
239
00:19:06,110 --> 00:19:08,860
Dalam hal ini kita bisa negoisasi
sekali lagi dengannya.
240
00:19:08,900 --> 00:19:11,150
Ini bukan sayuran dipasar
yang bisa ditawar!
241
00:19:11,280 --> 00:19:14,280
Kita ini tentara India dan punya nyali
untuk menghabisi mereka!
242
00:19:16,490 --> 00:19:19,110
Maaf, Pak. Izinkan saya melakukannya.
243
00:19:19,610 --> 00:19:22,150
Saya akan bebaskan anak-anak
dengan selamat, Pak.
244
00:19:22,360 --> 00:19:23,610
Itu baru anakku Ajay!
245
00:19:24,070 --> 00:19:24,650
Lanjutkan!
246
00:19:24,740 --> 00:19:26,740
–Anak-anak! Sudah siap?
–Siap Pak!
247
00:19:26,900 --> 00:19:28,700
–Jangan tunda lagi!
–Siap Pak!
248
00:19:29,570 --> 00:19:31,820
Tepat pukul 8...
249
00:19:32,280 --> 00:19:35,280
peluru tentara India
akan menembus kepalanya.
250
00:19:35,570 --> 00:19:36,700
Bergerak!
251
00:19:40,780 --> 00:19:42,990
Minumlah kopi dan lihat siarannya, Pak.
252
00:19:43,530 --> 00:19:47,400
Gambarnya akan berisi senyum
kebebasan anak-anak itu.
253
00:20:01,860 --> 00:20:03,860
Ayo anak-anak! Bergerak! Cepat!
254
00:20:04,070 --> 00:20:05,610
Bergerak! Ayo cepat!
255
00:21:07,860 --> 00:21:09,650
Bidik ke sisi kanan balkon dan tembak!
256
00:21:13,320 --> 00:21:14,400
Tidak bisa, Pak!
257
00:21:14,700 --> 00:21:16,200
Bisa berisik kalau dia jatuh
menimpa mobil.
258
00:21:16,240 --> 00:21:17,740
Tembak saja!
259
00:21:49,450 --> 00:21:51,610
8 orang di lantai bawah dan
8 lainnya di balkon.
260
00:21:51,900 --> 00:21:53,070
–Kalian berempat lindungi aku!
–Siap...!
261
00:21:53,110 --> 00:21:55,030
–Singh...keluarkan Skateboard.
–Pak!
262
00:22:11,070 --> 00:22:12,820
–Lantai pertama aman.
–Maju.
263
00:23:12,990 --> 00:23:13,900
Pak...
264
00:23:14,200 --> 00:23:15,740
Hanya ini jalannya, Pak.
265
00:23:15,990 --> 00:23:17,150
Kita terjebak.
266
00:23:17,450 --> 00:23:18,650
Pasti ada jalan.
267
00:23:19,110 --> 00:23:20,240
Sabar dulu.
268
00:23:20,280 --> 00:23:21,860
Kalian sembunyi dimana pecundang?
269
00:23:22,320 --> 00:23:23,490
Keluar kalian!
270
00:23:23,530 --> 00:23:24,990
Tentara India! Tentara India!
271
00:23:25,150 --> 00:23:27,070
Kalian senang jadi pahlawan, hah?
272
00:23:27,110 --> 00:23:28,240
Keluar kalian!
273
00:23:29,110 --> 00:23:30,490
Kenapa sembunyi bagai pengecut?
274
00:23:30,650 --> 00:23:32,490
Keluar kalian!
275
00:23:33,860 --> 00:23:39,280
[ Menyanyikan Hum Tum Ek Kamre Mein Bandh Ho ]
276
00:23:39,360 --> 00:23:42,200
Kenapa malah bernyanyi seperti
Mohammad Rafi?
277
00:23:42,400 --> 00:23:44,200
Keluarlah jika kalian memang jantan!
278
00:23:44,320 --> 00:23:47,900
Kenapa meringkuk bagai pengecut?
Keluar kalian!
279
00:23:47,950 --> 00:23:50,700
Akan kubunuh kalian semua!
280
00:23:50,860 --> 00:23:52,110
Tunjukkan dirimu!
281
00:23:53,280 --> 00:23:55,280
Itu jebakan!! Ajay!!
282
00:24:11,320 --> 00:24:13,150
Ajay! Ajay!
283
00:24:20,740 --> 00:24:21,650
–Bawa dia keluar!
–Pak...
284
00:24:21,700 --> 00:24:23,570
–Segera hubungi bantuan medis.
–Siap Pak!
285
00:24:23,570 --> 00:24:25,450
Bawa keluar! Cepat! Cepat!
286
00:24:35,740 --> 00:24:37,280
Dengar aku, Ajay?
287
00:24:38,110 --> 00:24:38,740
Ya Pak.
288
00:24:38,820 --> 00:24:40,990
Ajay, kamu butuh pasukan tambahan?
Kamu mendengarku?
289
00:24:41,070 --> 00:24:43,950
Tidak Pak, saya akan keluar bersama
anak-anak sesuai janjiku.
290
00:24:43,950 --> 00:24:45,450
Tunggu saja, Pak.
291
00:24:58,530 --> 00:25:00,450
Kalian suka dengan hadiahku?
292
00:25:02,860 --> 00:25:04,320
Kami juga punya hadiah untuk kamu!
293
00:25:04,490 --> 00:25:07,570
Aku putuskan menembak kalian
semua termasuk kamu!
294
00:25:13,650 --> 00:25:14,950
Aku tidak dengar!
295
00:25:15,610 --> 00:25:16,860
Mayor 'Kucing kurap'...
296
00:25:17,740 --> 00:25:19,650
Mayor ‘Kucing kurap’… Meow!
297
00:25:35,280 --> 00:25:36,650
Dia bukan kucing, bung.
298
00:25:36,780 --> 00:25:38,990
Lihat...singanya datang.
299
00:26:25,280 --> 00:26:27,530
Faruq, bunuh anak-anak itu!!!
300
00:26:46,780 --> 00:26:47,820
Apa lagi?
301
00:26:48,280 --> 00:26:51,070
Karena menyumpahiku maka
aku akan menembakmu.
302
00:26:51,950 --> 00:26:53,240
Kamu menyumpahiku dengan buruk, bung.
303
00:26:53,860 --> 00:26:55,740
Kamu juga menyinggung ibuku.
304
00:26:55,990 --> 00:27:01,860
Kamu tahu kenapa aku tidak
menyumpahi ibumu?
305
00:27:02,860 --> 00:27:05,360
Karena aku menghargai ibumu.
306
00:27:15,360 --> 00:27:35,360
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
307
00:27:47,450 --> 00:27:50,450
Pak, lukanya cukup parah
dan peluang hidupnya sangat tipis.
308
00:27:58,400 --> 00:28:00,900
Tentara dari keluarga itu sudah berkorban
untuk negara sebelumnya.
309
00:28:01,490 --> 00:28:04,450
Malangnya, adiknya sekarang
dalam keadaan kritis.
310
00:28:07,530 --> 00:28:10,570
Dia bertemu saya dua hari lalu dan bicara
tentang pernikahan adiknya.
311
00:28:11,400 --> 00:28:13,610
Pak, adikku akan menikah dalam 10 hari.
312
00:28:13,860 --> 00:28:15,860
Saya sangat bersyukur jika
diizinkan pulang.
313
00:28:16,450 --> 00:28:19,070
Ibu dan adikku sangat bahagia
dengan pernikahan ini.
314
00:28:19,150 --> 00:28:21,740
Menurut peraturan kita harus
kabari mereka secepatnya.
315
00:28:22,780 --> 00:28:24,950
Tapi itu bisa membatalkan
pernikahan adiknya.
316
00:28:25,400 --> 00:28:26,950
Seluruh keluarganya bisa terguncang.
317
00:28:27,990 --> 00:28:32,280
Secara moral salah satu dari kita harus menghadiri
pernikahan dan mengatakan setelahnya.
318
00:28:34,280 --> 00:28:35,990
Ini aturan ataukah moral?
319
00:28:38,070 --> 00:28:40,030
Jika bertanya padaku maka kujawab moral.
320
00:28:40,820 --> 00:28:44,780
Satu diantara kita harus menghadiri pernikahan
dan memberitahu ibunya dengan perlahan.
321
00:28:45,780 --> 00:28:49,200
Setidaknya itu yang bisa kita lakukan untuk keluarga
yang sudah berkorban begitu besar bagi negara.
322
00:28:50,320 --> 00:28:51,490
Tidak sebanding dengan keberaniannya.
323
00:28:53,990 --> 00:28:58,650
Pertanyaannya, dari sekian tentara India siapa yang
akan mengambil tanggung jawab ini?
324
00:29:06,110 --> 00:29:07,400
Itu baru anakku, Ajay!
325
00:29:08,150 --> 00:29:09,450
Saya tahu hanya kamu yang bisa.
326
00:29:10,240 --> 00:29:11,490
Hanya kamu yang mampu.
327
00:29:13,280 --> 00:29:15,610
Jadi Ajay...kamu berangkat besok.
Jangan lupa melapor.
328
00:29:16,860 --> 00:29:19,740
Dan ajak seseorang bersamamu.
329
00:29:25,490 --> 00:29:26,530
Tidak mau!
330
00:29:26,570 --> 00:29:28,740
Terimakasih sudah bersedia, Pak Prasad.
331
00:29:28,900 --> 00:29:31,110
10 hari kedepan akan sangat menyenangkan.
332
00:29:31,150 --> 00:29:32,610
Itu malah yang aku khawatirkan.
333
00:29:33,070 --> 00:29:36,030
Saya ketakutan saat menjinakkan
bom denganmu.
334
00:29:36,030 --> 00:29:38,490
Bagaimana saya bisa bertahan
hingga 10 hari bersamamu?
335
00:29:38,740 --> 00:29:40,530
Oh iya, kemana tujuan kita besok?
336
00:30:05,950 --> 00:30:13,240
"Guru adalah pencipta, Dewa dan Maha kuasa!
Aku bersujud kepadamu, Guru!"
337
00:30:17,610 --> 00:30:23,360
Guru, anda pensiun agar bisa
menjalani hidup tenang.
338
00:30:23,400 --> 00:30:25,030
Ingin tahu alasanku membawamu kemari?
339
00:30:25,070 --> 00:30:27,200
Apa yang sudah anda ajarkan?
340
00:30:27,860 --> 00:30:30,400
Anda bilang apa saat menyuruhku
jongkok di depan kelas?
341
00:30:30,570 --> 00:30:32,990
–"Jika menyakiti orang karma akan datang."
–Aku sudah menyakiti banyak orang.
342
00:30:32,990 --> 00:30:35,150
Tapi hidupku baik-baik saja.
Aku bahkan jadi MLA.
343
00:30:36,360 --> 00:30:38,650
Anda bilang apa saat menyuruhku
berdiri dibawah terik matahari?
344
00:30:38,700 --> 00:30:41,780
–"Pulpen lebih hebat daripada kata-kata."
–Aku gunakan kata-kata dan jadi menteri.
345
00:30:42,280 --> 00:30:45,860
Anda mengajarkan hal yang salah dan
merampok ongkos dari ayahku.
346
00:30:46,030 --> 00:30:48,360
Anda hancurkan masa kecilku.
347
00:30:48,530 --> 00:30:51,400
Aku membawamu kemari untuk
menunjukkan ilmu yang sebenarnya.
348
00:30:51,990 --> 00:30:52,740
Oh.
349
00:30:52,780 --> 00:30:54,610
Kenapa masih bicara dengannya?
350
00:30:54,700 --> 00:30:58,740
Banting dia, potong tangannya,
gorok lehernya dan...
351
00:30:59,240 --> 00:31:00,360
Ya Tuhan!
352
00:31:00,400 --> 00:31:01,280
Ayah...
353
00:31:01,490 --> 00:31:02,360
Guru...
354
00:31:02,570 --> 00:31:05,990
Jika ada satu saja hal benar yang
anda ajarkan, anda boleh pergi.
355
00:31:06,150 --> 00:31:07,870
Jika tidak maka tak pulang.
356
00:31:08,530 --> 00:31:11,200
Abang, Ramireddy memprotes kita
di depan benteng.
357
00:31:11,200 --> 00:31:13,990
Tinggal banting dia dan gorok lehernya.
358
00:31:14,610 --> 00:31:15,740
Ayah…
359
00:31:16,110 --> 00:31:17,030
Guru...
360
00:31:17,530 --> 00:31:19,280
Waktunya anda sekolah.
361
00:31:19,490 --> 00:31:20,860
Mari aku antar ke kelas.
362
00:31:42,820 --> 00:31:44,320
Keributan apa ini, Ramireddy?
363
00:31:44,860 --> 00:31:47,360
Kita akan selesaikan secara dewasa
tapi kamu keburu protes.
364
00:31:48,320 --> 00:31:50,900
Aku tidak pernah lakukan apapun selama
jadi menteri tapi tetap menang, bukan?
365
00:31:51,070 --> 00:31:54,990
Masyarakat sibuk dengan hidupnya.
Kenapa kamu sibuk protes? Ayo bicara!
366
00:31:54,990 --> 00:31:57,990
Anda melakukan banyak dosa
atas nama kekuasaan.
367
00:31:58,400 --> 00:32:00,070
Saya menuntut penyelidikan.
368
00:32:00,280 --> 00:32:02,110
Saya akan membuatmu dipenjara.
369
00:32:04,200 --> 00:32:06,360
"Amarah adalah musuhmu."
370
00:32:06,450 --> 00:32:08,360
"Ketenangan adalah pelindungmu."
371
00:32:08,450 --> 00:32:12,820
Anda mengatakan itu saat
mencubitku di kelas 4.
372
00:32:12,860 --> 00:32:14,030
Aku pikir itu salah.
373
00:32:14,070 --> 00:32:16,110
Aku sudah bersabar dengan Ramireddy.
Tapi tidak berhasil.
374
00:32:16,110 --> 00:32:17,950
Dia ingin membuatku dipenjara.
375
00:32:18,240 --> 00:32:20,400
Anda dan ajaran bodohmu!
376
00:32:20,530 --> 00:32:21,950
Hei, Ramireddy!
377
00:32:22,400 --> 00:32:25,070
Kamu harus benar-benar bernyali
untuk menentangku.
378
00:32:25,280 --> 00:32:28,070
Dengan mendirikan tenda kecil
tidak akan ada pengaruhnya.
379
00:32:28,820 --> 00:32:31,150
Kamu ingin tahu resikonya
jika menentangku?
380
00:32:32,030 --> 00:32:33,900
Akan terjadi perang!!
381
00:33:11,030 --> 00:33:13,150
Beginilah seharusnya keributan.
382
00:33:13,700 --> 00:33:15,740
Lihat tendanya...
Seperti tenda pernikahan.
383
00:33:15,900 --> 00:33:18,320
Dan kamu bersinar seperti pengantin pria.
384
00:33:18,320 --> 00:33:20,700
Proteslah dan lihat akibatnya nanti.
385
00:33:20,780 --> 00:33:21,990
Proteslah sampai mati.
386
00:33:22,280 --> 00:33:24,860
Tapi nanti sekitar jam 6,
387
00:33:25,280 --> 00:33:27,490
matahari akan perlahan tenggelam.
388
00:33:32,150 --> 00:33:36,700
Dan sekitar jam 8,
semua orang pulang kerumah.
389
00:33:39,780 --> 00:33:42,200
Sebentar kemudian jam 9 lalu
kami akan bertindak.
390
00:33:42,280 --> 00:33:44,530
Kamu pikir kami tidak bisa
matikan listrik selama 30 menit?
391
00:33:47,900 --> 00:33:52,650
Ada 100 orang di sekitarmu dan 10 diantaranya
mungkin bawa pedang, kapak atau sekop.
392
00:33:52,650 --> 00:33:54,740
Mereka mungkin berencana membunuhmu.
393
00:33:55,070 --> 00:33:57,740
Dan jam 10:30 kamu akhirnya mati.
Mau bagaimana, Reddy?
394
00:33:57,740 --> 00:34:00,200
Mereka membunuhmu karena melawanku.
395
00:34:00,240 --> 00:34:04,900
Mereka membacokmu dulu baru
menggorok lehermu.
396
00:34:15,860 --> 00:34:17,490
Mereka tidak peduli padamu.
397
00:34:18,240 --> 00:34:19,570
Mereka hanya peduli uang.
398
00:34:20,150 --> 00:34:22,240
Mereka akan mabuk-mabukan lalu pulang.
399
00:34:23,700 --> 00:34:28,650
Tapi kamu punya anak istri yang
menunggumu pulang, bukan?
400
00:34:28,650 --> 00:34:30,240
Kamu juga punya orang tua.
401
00:34:33,110 --> 00:34:35,740
Bertarung melawanku ide yang buruk.
402
00:34:47,820 --> 00:34:51,070
Pak, cukup berikan jus lemonnya lalu
kuminum dan hentikan protesnya.
403
00:34:51,320 --> 00:34:56,950
Aku memang berbuat salah, Reddy.
Dan semua orang harus menerimanya.
404
00:34:59,240 --> 00:35:00,360
Maaf, Pak.
405
00:35:08,700 --> 00:35:10,490
"Amarah bukanlah musuhmu."
406
00:35:10,490 --> 00:35:12,280
Ini yang seharusnya anda ajarkan.
407
00:35:12,290 --> 00:35:15,400
"Burung bangkai memangsa burung lainnya."
"Hanya butuh satu topan untuk menyapunya."
408
00:35:15,400 --> 00:35:17,740
Aku akan memburu topannya sekalian.
409
00:35:18,990 --> 00:35:21,530
Minta topannya untuk segera datang.
410
00:35:35,370 --> 00:35:40,290
Saat aku main kartu,
pihak mempelai pria pasti kalah.
411
00:35:41,580 --> 00:35:44,410
Pihak mempelai pria tidak akan beruntung.
412
00:35:44,450 --> 00:35:45,660
Anda benar saudara ipar!
413
00:35:46,000 --> 00:35:47,040
Saya dapat joker.
414
00:35:47,160 --> 00:35:50,410
Biarkan aku menang saudara ipar,
kami pihak mempelai wanita.
415
00:35:51,370 --> 00:35:56,290
Sudah lama saya tidak melihat juragan
berbaur dengan pembantu.
416
00:35:56,330 --> 00:35:58,450
Mereka bukan pembantu.
417
00:35:59,040 --> 00:36:01,370
Dia menantu pertama dan dia kedua.
418
00:36:01,910 --> 00:36:04,080
Itu calon menantu dan besan.
419
00:36:04,540 --> 00:36:06,250
Kami pihak mempelai wanita.
420
00:36:06,700 --> 00:36:08,540
Horoskop putraku banyak kekurangan.
421
00:36:08,660 --> 00:36:10,410
Jadi kami lakukan beberapa ritual di Kasi.
422
00:36:10,540 --> 00:36:13,330
–Pernikahannya di Kurnool.
–Lucu sekali!
423
00:36:17,410 --> 00:36:19,370
Sayang, air hangat untukmu.
424
00:36:19,660 --> 00:36:21,500
Dia putri sulungmu?
425
00:36:21,830 --> 00:36:25,040
Kenapa memanggilku 'sayang'
jika dia putri sulungku?
426
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
Dia istriku.
427
00:36:26,500 --> 00:36:28,250
Dia istrimu?
428
00:36:28,620 --> 00:36:30,370
Ibu dari tiga anak?
429
00:36:30,540 --> 00:36:32,620
Saya menikah umur 14 tahun.
430
00:36:33,120 --> 00:36:36,290
Saya dipaksa menikah dengannya.
431
00:36:36,330 --> 00:36:41,160
Ya benar. Sekalian bilang aku paksa
kamu lakukan malam pertama.
432
00:36:42,040 --> 00:36:43,830
Sayang, jangan ceritakan di depan umum.
433
00:36:43,870 --> 00:36:44,870
Aku yang mulai?
434
00:36:45,660 --> 00:36:46,620
Maaf.
435
00:36:47,200 --> 00:36:49,750
Pegang. Pegang.
Lepaskan kainmu dan peganglah.
436
00:36:52,410 --> 00:36:53,540
Aku minta apa tadi?
437
00:36:53,700 --> 00:36:55,450
–Air hangat.
–Kamu bawakan apa?
438
00:36:55,540 --> 00:36:56,620
Air panas.
439
00:36:56,660 --> 00:36:58,410
Pegang gelasnya sampai jadi hangat.
440
00:36:58,540 --> 00:37:00,250
Anda sadis sekali saudara ipar.
441
00:37:00,790 --> 00:37:01,660
Ini.
442
00:37:04,910 --> 00:37:06,080
Apa itu sadis?
443
00:37:06,330 --> 00:37:07,540
Ini sempurna saudara ipar.
444
00:37:07,700 --> 00:37:10,120
Sebagai pihak mempelai pria anda
mengalami banyak hinaan.
445
00:37:10,160 --> 00:37:11,540
Sepenting itukah pernikahan ini?
446
00:37:11,580 --> 00:37:14,790
Dengan bentuk seperti ini
kami hanya bisa pasrah.
447
00:37:15,700 --> 00:37:16,910
Anda ingin muntahan?
448
00:37:20,950 --> 00:37:23,540
Siapa yang sudi dengan si bodoh ini?
449
00:37:30,080 --> 00:37:34,870
Kita harus gagalkan pernikahan ini
sebelum kereta sampai Kurnool.
450
00:37:36,700 --> 00:37:40,250
Kita harus pastikan adik kita tidak
mengalami nasib yang sama.
451
00:37:46,160 --> 00:37:48,290
Putri ketiga kami... Samskruthi.
452
00:37:49,370 --> 00:37:50,660
Dia manis sekali.
453
00:37:51,120 --> 00:37:52,700
Anda berniat hancurkan hidupnya?
454
00:37:53,410 --> 00:37:55,950
Temukan pria tampan dan
larilah dengannya.
455
00:37:58,790 --> 00:37:59,830
Aku mencintaimu.
456
00:38:02,000 --> 00:38:03,580
–Kamu bercanda?
–Tidak.
457
00:38:04,700 --> 00:38:07,000
Saya hanya akan menikah denganmu.
458
00:38:07,620 --> 00:38:09,000
Mengerti?
459
00:38:09,080 --> 00:38:11,200
Tapi saya sudah menikah.
460
00:38:11,330 --> 00:38:13,290
Saya tidak keberatan jadi istri muda.
461
00:38:19,750 --> 00:38:21,950
Saya juga punya anak.
462
00:38:22,500 --> 00:38:24,750
Saya tidak mau anak.
463
00:38:25,330 --> 00:38:27,950
Saya akan merawatmu seperti anak.
464
00:38:31,330 --> 00:38:33,160
Terima dia, menantu.
465
00:38:34,370 --> 00:38:35,750
Terima saja, adik ipar.
466
00:38:38,620 --> 00:38:40,120
Terima saja, Nak.
467
00:38:40,200 --> 00:38:44,540
Setelah kalian menikah dia akan
menjadi teman mabukmu.
468
00:38:47,000 --> 00:38:50,080
Wow! Perasaan ini...
469
00:38:50,330 --> 00:38:52,750
Tiada Tanding! Tiada Banding!
470
00:38:52,830 --> 00:38:54,500
Ayo pergi!
471
00:38:55,370 --> 00:38:56,750
Kamu apes!
472
00:38:57,700 --> 00:38:59,000
Halo, Paman.
473
00:39:00,040 --> 00:39:02,330
Putrimu dan saya saling mencintai.
474
00:39:02,700 --> 00:39:04,080
Kami saling cinta.
475
00:39:04,790 --> 00:39:06,910
Samskruthi milikku.
476
00:39:08,700 --> 00:39:12,250
Sebaiknya batalkan pernikahan ini
dan restui cinta kami.
477
00:39:12,450 --> 00:39:14,830
Untuk pertama kalinya,
aku jatuhkan kartuku.
478
00:39:15,700 --> 00:39:17,000
–Duduklah.
–Baik.
479
00:39:17,200 --> 00:39:18,450
Maksudku dibawah.
480
00:39:23,290 --> 00:39:24,160
Bangun.
481
00:39:24,450 --> 00:39:25,950
Jangan pegangan.
482
00:39:34,200 --> 00:39:36,040
Sakit lutut…
483
00:39:40,000 --> 00:39:41,700
Sakit badan.
484
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
Tidak bisa.
485
00:39:45,040 --> 00:39:47,950
Bangun tanpa pegangan saja
kamu tidak mampu.
486
00:39:48,620 --> 00:39:51,080
Dan kamu ingin restuku, hah?
487
00:39:51,290 --> 00:39:52,540
Paman!
488
00:39:52,950 --> 00:39:56,160
Kebugaran tidak ada kaitan dengan cinta.
489
00:39:56,410 --> 00:39:58,630
Kondektur, kursiku sudah dipastikan?
490
00:39:58,790 --> 00:40:00,580
Ajalnya sudah dipastikan.
491
00:40:01,620 --> 00:40:03,000
Ya Tuhan!
492
00:40:03,250 --> 00:40:05,250
Katakan! Kenapa lakukan ini!
493
00:40:05,330 --> 00:40:06,580
Siapa yang suruh?
494
00:40:06,620 --> 00:40:10,290
Istri dan putrimu, tolong lepaskan!
495
00:40:12,660 --> 00:40:15,000
–Kamu kapok tidak?
–Ayah! Ayah! Jangan!
496
00:40:15,000 --> 00:40:17,700
–Kalian kapok tidak?
–Jangan Ayah. Maaf. Maaf.
497
00:40:18,500 --> 00:40:20,410
Jangan, Ayah. Kami akan menurut!
498
00:40:20,580 --> 00:40:22,750
–Janji!
–Kami kapok! Lepaskan dia!
499
00:40:23,860 --> 00:40:26,160
Dia suamimu, Titik! Pergilah!
500
00:40:28,260 --> 00:40:29,970
Kenapa menyiksanya?
501
00:40:30,940 --> 00:40:32,090
Saudari ipar...
502
00:40:34,950 --> 00:40:36,070
Ini baru siksaan.
503
00:40:36,250 --> 00:40:38,620
Ini semua akibat kemarahan.
504
00:40:39,900 --> 00:40:41,820
–Anda ingin makan muntahan?
–Diam!
505
00:40:43,880 --> 00:40:46,210
Lakukan sesuatu!
Gagalkan pernikahan ini.
506
00:40:46,710 --> 00:40:48,880
Aku punya rencana bagus...kaburlah!
507
00:40:49,010 --> 00:40:52,380
Kalau aku kabur mana bisa tahu
rencanamu, anda mengerti?
508
00:40:52,630 --> 00:40:54,840
Kabur itu rencananya.
509
00:40:55,130 --> 00:40:55,880
Oh!
510
00:40:56,010 --> 00:40:59,960
Hidupmu akan berubah di
stasiun berikutnya.
511
00:41:12,840 --> 00:41:13,710
Ya Tuhan!
512
00:41:13,800 --> 00:41:19,420
Temukan saya dengan cowok
imut, manis dan tampan.
513
00:41:19,670 --> 00:41:21,260
Anda mengerti?
514
00:41:25,260 --> 00:41:26,710
Yay!!!
515
00:41:30,050 --> 00:41:32,090
Imut! Manis!
516
00:41:50,310 --> 00:41:52,310
Kenapa lari seperti itu?
517
00:41:52,800 --> 00:41:54,210
Kamu sudah gila?
518
00:41:56,210 --> 00:41:59,760
–Bicaralah!
–Hei! Tarik saya!
519
00:42:01,130 --> 00:42:02,300
Minggir.
520
00:42:03,300 --> 00:42:06,050
Aku menyuruhmu menarikku.
Bukan melemparku.
521
00:42:07,340 --> 00:42:09,510
Kenapa kembali lagi?
522
00:42:10,170 --> 00:42:11,380
Aku bicara denganmu.
523
00:42:11,840 --> 00:42:14,460
Jawab…aku bertanya padamu.
524
00:42:14,760 --> 00:42:17,300
[ Menyanyikan Gaali Chirugali ]
525
00:42:29,820 --> 00:42:31,570
Ini tempat tidur kita.
526
00:42:32,090 --> 00:42:34,420
Seandainya pria itu menjadi
menantu kita.
527
00:42:34,510 --> 00:42:37,710
Generasi penerus kita akan
sangat menggairahkan.
528
00:42:40,420 --> 00:42:43,340
Aku mencintaimu. Kamu mengerti?
529
00:42:43,670 --> 00:42:44,670
Hei!
530
00:42:45,170 --> 00:42:46,010
Kemari.
531
00:42:46,130 --> 00:42:47,210
Kenapa tidak tahu malu?
532
00:42:47,300 --> 00:42:48,760
Kenapa melempar ciuman?
533
00:42:48,800 --> 00:42:50,010
Kamu harus hormati umurnya.
534
00:42:50,300 --> 00:42:53,550
Yuck! Ciuman tadi bukan untuknya.
Tapi untukmu.
535
00:42:54,590 --> 00:42:56,130
Anda tadi sudah tahu, bukan?
536
00:42:56,210 --> 00:42:57,710
Nak, berikan tanganmu.
537
00:42:58,050 --> 00:42:59,340
Ini daun sirih, terimalah.
538
00:42:59,510 --> 00:43:01,670
Makasih, Bibi.
Nanti buat makan siang.
539
00:43:01,840 --> 00:43:03,550
Jangan! Ini bukan lalapan.
540
00:43:03,630 --> 00:43:05,260
Ini bagian dari ritual perjodohan.
541
00:43:06,510 --> 00:43:08,670
Ini putri bungsuku, katakan hai.
542
00:43:08,920 --> 00:43:09,920
Hai...
543
00:43:11,030 --> 00:43:14,520
Ya Tuhan! Mereka berjabat tangan!
Mereka sudah menikah sirih [ Siri ].
544
00:43:15,090 --> 00:43:17,800
Nak, tolong kalian tengok jendela.
545
00:43:19,460 --> 00:43:20,340
Disana.
546
00:43:21,550 --> 00:43:27,590
Setelah melihat bintang Arundhati ritual selesai,
sekarang aku serahkan dia padamu.
547
00:43:28,170 --> 00:43:29,760
Jagalah dia dengan baik.
548
00:43:31,960 --> 00:43:33,760
Sekarang dia milikmu.
549
00:43:34,590 --> 00:43:35,380
Ayo pergi.
550
00:43:35,420 --> 00:43:37,670
Hei! Hei! Kembali.
551
00:43:37,960 --> 00:43:39,170
Ada apa?
552
00:43:39,630 --> 00:43:41,840
Hanya karena daun sirih anda
bilang kami sudah menikah.
553
00:43:42,130 --> 00:43:44,050
Anda menunjukkan bintang
Arundhati dari kereta.
554
00:43:44,420 --> 00:43:47,300
Pak Prasad, saya mengira mereka
hanya menculik anak-anak.
555
00:43:47,590 --> 00:43:49,630
Ternyata menipu untuk pernikahan juga.
556
00:43:49,670 --> 00:43:52,710
Pak Prasad, ayo kita foto mereka.
557
00:43:52,760 --> 00:43:54,050
Lalu laporkan di stasiun berikutnya.
558
00:43:54,090 --> 00:43:56,090
Tolong jangan lakukan itu, Nak.
559
00:43:56,170 --> 00:43:57,960
Setelah kamu punya bayi...
560
00:43:58,010 --> 00:44:00,300
Kita akan habiskan hidup
mengabdi pada Dewa.
561
00:44:00,340 --> 00:44:01,920
Dia mengajari sajak pada usia ini.
562
00:44:02,170 --> 00:44:03,840
Pasti pengaruh sinetron.
563
00:44:03,880 --> 00:44:04,960
Tolong duduklah.
564
00:44:05,010 --> 00:44:07,960
Kamu tidak akan bicara begitu
jika tahu derita kami.
565
00:44:08,010 --> 00:44:09,670
Suamiku orang yang kejam.
566
00:44:09,880 --> 00:44:13,880
Dia terus menyiksaku dan ketiga putriku.
567
00:44:13,880 --> 00:44:15,590
Biar kujelaskan sisanya.
568
00:44:15,630 --> 00:44:19,340
Dia menolak pria yang kami cintai dan
menikahkan kami dengan dua idiot.
569
00:44:19,340 --> 00:44:20,710
Biar kujelaskan sisanya.
570
00:44:21,050 --> 00:44:22,920
Dia tidak hanya hancurkan hidup kakakku.
571
00:44:23,090 --> 00:44:26,010
Tapi coba menikahkan aku
dengan orang bodoh juga.
572
00:44:26,050 --> 00:44:27,210
Kamu mengerti?
573
00:44:27,260 --> 00:44:29,010
Biar kujelaskan sisanya.
574
00:44:29,130 --> 00:44:32,010
Aku menyuruhnya kabur agar
pernikahannya gagal.
575
00:44:32,010 --> 00:44:33,460
Biarkan kujelaskan sisanya.
576
00:44:33,550 --> 00:44:35,960
Saat kabur dia melihatku lalu jatuh cinta.
577
00:44:36,130 --> 00:44:39,340
Setelah dia cerita padamu lalu
menikahkan kami seperti mi instan.
578
00:44:39,380 --> 00:44:42,960
Wow! Kamu sangat mengerti.
579
00:44:43,130 --> 00:44:46,420
Kamu beruntung, dia punya hubungan
baik dengan semua orang.
580
00:44:46,550 --> 00:44:48,050
Jangan senang dulu.
581
00:44:48,300 --> 00:44:50,010
Pak Prasad, mendengar cerita mereka...
582
00:44:50,210 --> 00:44:52,670
Saya setuju memaksanya menikah
adalah hal yang salah.
583
00:44:53,590 --> 00:44:56,880
Tapi kami tidak bisa jatuh cinta atau
menikah karena ada tugas penting.
584
00:44:57,590 --> 00:44:59,010
Kita hentikan pernikahan dulu.
585
00:44:59,170 --> 00:45:01,460
Kita bisa mengurus soal cinta nanti.
586
00:45:01,550 --> 00:45:03,010
Adik-adik...
587
00:45:04,760 --> 00:45:08,960
Jangan panggil 'Adik' ke semua gadis.
588
00:45:09,420 --> 00:45:10,880
Mereka tidak kuat menanggungnya.
589
00:45:10,960 --> 00:45:13,710
–Bukan adik sungguhan, Bibi.
–Oh tidak!
590
00:45:14,380 --> 00:45:17,510
Jangan panggil bibi pada wanita seusiaku.
591
00:45:18,090 --> 00:45:20,510
–Panggil 'Nona'.
–Baiklah Nona.
592
00:45:21,460 --> 00:45:23,420
Ayo beri suamimu pelajaran.
593
00:45:23,420 --> 00:45:26,130
Wow! Keren banget!
594
00:45:26,170 --> 00:45:28,130
Tiada Tanding! Tiada Banding!
595
00:45:30,670 --> 00:45:32,050
Saudara ipar, saya dapat joker lagi.
596
00:45:32,090 --> 00:45:33,630
Biarkan aku menang lagi.
597
00:45:34,510 --> 00:45:35,800
Apa anda gila?
598
00:45:35,880 --> 00:45:38,380
Bermain dengan hidup putrimu dan
dengan santai bermain kartu?
599
00:45:39,260 --> 00:45:40,300
Mereka mayoritas.
600
00:45:40,420 --> 00:45:42,170
Mereka berhak menikah dengan pilihannya.
601
00:45:42,670 --> 00:45:45,960
Aku dipaksa menikah saat usia 14 tahun.
602
00:45:46,510 --> 00:45:49,130
Aku dipaksa menikah dengannya.
603
00:45:49,300 --> 00:45:51,010
Pernikahan dibawah umur?
604
00:45:51,170 --> 00:45:53,210
–Hidupku hancur.
–Bisa diam tidak?
605
00:45:56,210 --> 00:45:57,670
Kenapa dengan tanganmu?
606
00:45:59,050 --> 00:46:01,670
Jika mau tahu rahasianya maka
dengar rahasia mereka dulu.
607
00:46:01,840 --> 00:46:03,420
–Kemari. Duduklah.
–Nak...
608
00:46:03,630 --> 00:46:07,210
–Pak Prasad, ini menarik. Duduklah.
–Jangan, jangan dengarkan dia...
609
00:46:12,420 --> 00:46:15,670
Saat itu tekanan darahku normal. 120/80.
610
00:46:16,050 --> 00:46:18,260
Nama putri sulungku Swechcha
dan adiknya Swathanthra.
611
00:46:18,300 --> 00:46:21,960
Aku masukkan mereka kuliah pagi itu.
612
00:46:22,170 --> 00:46:24,840
Sorenya Swechcha bawa pria ke rumah
dan bilang mencintainya.
613
00:46:24,840 --> 00:46:26,960
–Di hari yang sama?
–Aku beri mereka kebebasan.
614
00:46:27,090 --> 00:46:28,170
Sedikit berlebihan.
615
00:46:28,260 --> 00:46:32,050
–Kita bisa punya anak tapi...
–bisakah kita tentukan nasibnya, Nak?
616
00:46:32,090 --> 00:46:33,420
Berlagak sok bijak!
617
00:46:33,550 --> 00:46:35,300
Dia bawa pulang pria. Lalu?
618
00:46:35,420 --> 00:46:39,300
Aku juga setuju dengan pendapatmu
soal hak mayoritas.
619
00:46:39,420 --> 00:46:40,710
Hari berikutnya...
620
00:46:41,010 --> 00:46:44,460
Pria itu bilang mau memulai bisnis
dan butuh modal satu crore.
621
00:46:44,460 --> 00:46:46,510
Bagaimana anda mau meminjamkan
jika baru kenal dalam sehari?
622
00:46:46,550 --> 00:46:49,050
Aku juga punya keraguan yang sama.
623
00:46:49,300 --> 00:46:51,670
Swarajyam, apa katamu waktu itu?
624
00:46:51,840 --> 00:46:54,630
Kita sudah berikan putri kita,
uang tidak masalah.
625
00:46:54,630 --> 00:46:56,630
Dulu nadamu bagaimana?
626
00:46:56,670 --> 00:46:58,710
Kita sudah berikan putri kita!
Uang tidak masalah!
627
00:46:58,840 --> 00:47:01,510
Kata mereka istri belahan jiwamu.
628
00:47:01,550 --> 00:47:03,630
Jadi aku menurutinya dan
tanda tangani surat-suratnya.
629
00:47:03,920 --> 00:47:05,010
Dia lalu memulai bisnis?
630
00:47:05,340 --> 00:47:08,050
Dia menipu kami dan bawa kabur 1 crore.
631
00:47:08,210 --> 00:47:09,840
Jadi anda yang harus membayarnya?
632
00:47:09,840 --> 00:47:12,670
Satu crore dan 50 lakh termasuk
biaya sidang dan bunga.
633
00:47:12,800 --> 00:47:15,510
Juga 5 hektar tanah, rumah dan lainnya.
634
00:47:15,510 --> 00:47:17,090
Benar, pasti hidupmu terguncang.
635
00:47:17,130 --> 00:47:19,010
Tidak, cukup jantungku dipasang ring saja.
636
00:47:24,210 --> 00:47:26,760
Dengan kejadian itu pasti anda
melarang putri kedua kuliah.
637
00:47:26,800 --> 00:47:27,840
Tepat sekali!
638
00:47:27,960 --> 00:47:29,760
Aku ayah mereka!
639
00:47:29,760 --> 00:47:32,340
Penjahat menggunakan kebebasan
dariku untuk berpesta.
640
00:47:32,590 --> 00:47:35,050
Aku tunjuk guru les untuk putri bungsuku.
641
00:47:35,170 --> 00:47:36,710
Aku menunjuk di pagi hari.
642
00:47:36,880 --> 00:47:39,710
Dan sorenya putri keduaku melamarnya.
643
00:47:39,710 --> 00:47:41,510
Melamar guru les? Pada hari yang sama?
644
00:47:41,550 --> 00:47:44,460
Cewek tidak butuh waktu lama.
645
00:47:46,590 --> 00:47:49,670
Aku lalu berkata,
‘caramu mencukupi putriku bagaimana?’
646
00:47:50,130 --> 00:47:51,800
Jadi kali ini anda periksa latar belakangnya.
647
00:47:51,840 --> 00:47:54,840
Hari berikutnya dia bawa 7 kilo emas.
648
00:47:54,920 --> 00:47:57,300
Darimana guru les bisa dapat
emas sebanyak itu?
649
00:47:57,340 --> 00:47:59,170
Kecurigaan kita sama. Swarajyam...
650
00:47:59,760 --> 00:48:01,260
Pasti perhiasan ibunya.
651
00:48:01,380 --> 00:48:03,010
Dulu nadamu bagaimana?
652
00:48:03,510 --> 00:48:04,760
Kamu selalu curiga!
653
00:48:04,840 --> 00:48:06,300
Itu pasti perhiasan ibunya!
654
00:48:06,380 --> 00:48:09,260
Karena istri adalah belahan jiwa anda
izinkan mereka bertunangan.
655
00:48:09,300 --> 00:48:10,300
Tepat sekali!
656
00:48:10,550 --> 00:48:12,010
Aku mengira kerabatnya akan datang.
657
00:48:12,130 --> 00:48:14,090
–Malah polisi yang datang.
–Kenapa malah polisi?
658
00:48:14,260 --> 00:48:16,380
Karena itu bukan perhiasan ibunya.
659
00:48:16,550 --> 00:48:17,960
Dia ambil dari kuil Dewi.
660
00:48:18,090 --> 00:48:19,880
–Ya Tuhan! Dia pencuri?
–Dia raja copet.
661
00:48:19,920 --> 00:48:21,050
Untung dia tidak membunuhmu.
662
00:48:21,130 --> 00:48:23,550
Polisi mengurungku seminggu.
663
00:48:23,710 --> 00:48:24,920
Dan itu disebut turun derajat.
664
00:48:25,010 --> 00:48:26,300
–Derajat ketiga.
–Ya benar.
665
00:48:26,420 --> 00:48:29,300
Mungkin tadinya anda mengira
jariku tanda menyuruh diam.
666
00:48:29,710 --> 00:48:32,590
Padahal akibat dihajar polisi.
667
00:48:36,550 --> 00:48:37,920
Sekarang saya paham.
668
00:48:38,010 --> 00:48:40,010
Setelah semua cobaan yang
diberikan putrimu...
669
00:48:40,300 --> 00:48:42,510
Anda putuskan cari menantu yang patuh.
670
00:48:43,090 --> 00:48:44,420
–Pamit, Pak.
–Oke!
671
00:48:45,840 --> 00:48:47,510
Anda mengerti dengan baik.
672
00:48:49,260 --> 00:48:50,840
Mereka pernah mencintai cowok.
673
00:48:51,090 --> 00:48:52,800
Tapi aku belum.
674
00:48:53,050 --> 00:48:55,300
–Kenapa aku dipaksa menikah?
–Bagaimana?
675
00:48:56,260 --> 00:48:57,590
Dia benar!
676
00:48:57,840 --> 00:48:59,260
Kenapa dipaksa menikah jika tidak cinta?
677
00:48:59,260 --> 00:49:01,920
Aku punya segudang jawaban untuk itu.
678
00:49:02,090 --> 00:49:04,090
–Kamu menyukaiku?
–Tidak!
679
00:49:04,300 --> 00:49:05,420
Dia punya anak tiga.
680
00:49:05,670 --> 00:49:07,130
Putri sulungku…
Kamu menyukai suamimu?
681
00:49:07,210 --> 00:49:08,090
Tidak!
682
00:49:08,260 --> 00:49:09,420
Dia punya anak dua.
683
00:49:09,840 --> 00:49:11,510
–Putri keduaku...kamu?
–Tidak!
684
00:49:11,840 --> 00:49:12,920
Dia punya anak satu.
685
00:49:13,550 --> 00:49:16,590
Tidak perlu menyukai pria dalam
pernikahan India.
686
00:49:17,050 --> 00:49:19,090
Anda hanya perlu menikah
dan ikut alirannya.
687
00:49:19,130 --> 00:49:20,760
Sama seperti kereta ini.
688
00:49:25,300 --> 00:49:26,300
Tepat sekali!
689
00:49:30,090 --> 00:49:33,420
Kejelasan, visi, dan pengalamanmu!
690
00:49:33,590 --> 00:49:35,420
–Saya salut!
–Terimakasih. Terimakasih.
691
00:49:38,510 --> 00:49:40,670
Kita harus bertindak, aku mencintainya!
692
00:49:40,880 --> 00:49:43,130
Ibu, dia bukan tipe yang biasa naksir aku.
693
00:49:43,340 --> 00:49:44,880
Aku bahkan tidak punya waktu
untuk merayunya.
694
00:49:44,960 --> 00:49:46,170
Bantu aku, Ibu.
695
00:49:46,460 --> 00:49:48,840
Sebenarnya aku tidak boleh bicara ini...
696
00:49:48,960 --> 00:49:52,050
Saat semua tidur masuklah ke biliknya.
697
00:49:54,510 --> 00:49:56,260
Aku belum menikahinya.
698
00:49:57,510 --> 00:50:00,130
–Anda mengerti?
–Ah, dengarkan dulu.
699
00:50:00,510 --> 00:50:02,840
Setelah masuk teriaklah sekuat tenapa.
700
00:50:02,880 --> 00:50:06,800
Seolah-olah dia telah memperkosamu
lalu kita memaksanya menikahimu.
701
00:50:06,800 --> 00:50:08,710
–Ide luar biasa.
–Hebat kan?
702
00:50:08,760 --> 00:50:11,960
Tapi keledai itu selalu bersamanya.
703
00:50:14,670 --> 00:50:17,010
Minggir! Keledainya mau kencing.
704
00:50:18,840 --> 00:50:20,300
Anda dengar semua?
705
00:50:20,550 --> 00:50:21,630
Ya.
706
00:50:21,760 --> 00:50:22,920
Jangan bilang dia.
707
00:50:23,960 --> 00:50:25,340
Saya akan bilang.
708
00:50:25,800 --> 00:50:29,050
Hidupnya akan tertolong
jika anda bantu kami.
709
00:50:30,800 --> 00:50:32,420
Kalian belum kenal dia.
710
00:50:32,800 --> 00:50:35,670
–Saya tidak mau.
–Dasar kepala batu!
711
00:50:35,670 --> 00:50:38,510
Padahal jika dia menikah anda
orang yang paling bahagia.
712
00:50:39,800 --> 00:50:42,340
Kami tahu kalian berseberangan.
713
00:50:42,630 --> 00:50:43,840
Benar.
714
00:50:44,380 --> 00:50:45,760
Tapi dia...
715
00:50:45,760 --> 00:50:48,550
Apa yang ribuan Kalakeya tidak
bisa lakukan di Baahubali...
716
00:50:48,590 --> 00:50:51,090
Kattappa melakukannya sendirian, Nak.
717
00:50:51,130 --> 00:50:52,170
Apa itu?
718
00:50:52,210 --> 00:50:54,090
Menikam Baahubali.
719
00:50:55,760 --> 00:50:57,550
Harus menikamnya?
720
00:50:57,840 --> 00:51:00,130
Akan kubacakan slogan untuk motivasimu.
721
00:51:00,510 --> 00:51:02,260
"Meow Meow kucing mengeong."
722
00:51:02,550 --> 00:51:04,260
"Ini aku menikah dengan brondong."
723
00:51:04,420 --> 00:51:06,460
Ayo. Satu...Dua...Tiga...Empat...
724
00:51:06,510 --> 00:51:07,960
"Meow Meow kucing mengeong."
725
00:51:08,130 --> 00:51:09,960
"Ini aku menikah dengan brondong."
726
00:51:15,170 --> 00:51:17,460
Sarung sangat nyaman Pak Prasad.
727
00:51:18,050 --> 00:51:20,090
Atasnya AC dan bawahnya sarung.
728
00:51:20,460 --> 00:51:23,960
Saya akan tidur nyenyak malam ini...
729
00:51:25,130 --> 00:51:26,510
Tidak peduli apa katamu Pak Prasad...
730
00:51:26,800 --> 00:51:29,130
Anda adalah kekuatanku. Keberanianku.
731
00:51:29,800 --> 00:51:32,630
Saya bisa lakukan apapun saat
anda bersamaku.
732
00:51:33,710 --> 00:51:35,590
Kenapa anda berkeringat di bilik AC?
733
00:51:35,880 --> 00:51:37,760
Tanganmu juga gemetar.
734
00:51:37,880 --> 00:51:39,170
Anda merencanakan sesuatu
dibelakangku, bukan?
735
00:51:39,210 --> 00:51:40,840
Teganya anda menduduhku.
736
00:51:43,300 --> 00:51:44,960
Kenapa tengah malam dia
melihatku seperti itu?
737
00:51:45,010 --> 00:51:46,840
Paling mau ke kamar kecil.
738
00:51:46,880 --> 00:51:48,960
Terus kenapa menakutkan begitu?
739
00:51:50,050 --> 00:51:51,420
Ibunya juga kearah sana.
740
00:51:52,420 --> 00:51:55,960
Memang kenapa?
Apa salahnya diantar ibunya?
741
00:51:56,050 --> 00:51:58,340
Tidak, ada yang janggal.
742
00:51:59,960 --> 00:52:01,670
Lihat! Mereka kembali lagi.
743
00:52:03,920 --> 00:52:05,550
Kamar kecil bukan kamar tidur, bukan?
744
00:52:05,840 --> 00:52:08,130
Mereka tidak bisa tidur disana
makanya kembali.
745
00:52:08,260 --> 00:52:09,130
Tidak.
746
00:52:09,340 --> 00:52:11,550
Mereka sedang rencanakan
sesuatu terhadapku.
747
00:52:11,550 --> 00:52:14,010
Anda akan aman selama ada saya!
748
00:52:15,710 --> 00:52:17,960
Saya kekuatan dan keberanianmu.
749
00:52:19,010 --> 00:52:21,840
Tidurlah dengan percaya diri.
750
00:52:22,170 --> 00:52:24,550
Ayo tidurlah.
751
00:52:26,050 --> 00:52:27,670
Nanti kamu teriak sekuatnya.
752
00:52:27,800 --> 00:52:29,010
Kenapa buru-buru?
753
00:52:29,130 --> 00:52:30,630
–Nanti aku panggil.
–Baik. Baik.
754
00:52:30,670 --> 00:52:32,380
–Tunggu disini.
–Siapa itu?
755
00:52:33,760 --> 00:52:35,760
Kamu belum tidur?
756
00:52:35,760 --> 00:52:36,840
Siapa? Siapa itu?
757
00:52:36,880 --> 00:52:39,630
Saya hanya pastikan tidak ada
yang mengganggumu.
758
00:52:39,800 --> 00:52:43,050
Kekuatan dan keberanian, ingat?
759
00:52:44,800 --> 00:52:47,550
–Tidurlah.
–Saya akan aman.
760
00:52:47,760 --> 00:52:50,300
Anda bersamaku...tenang.
761
00:53:03,060 --> 00:53:05,450
Hati-hati dengannya.
762
00:53:25,260 --> 00:53:26,300
Oh Dewi!
763
00:53:26,460 --> 00:53:29,510
Imut banget! Manis banget!
764
00:53:30,010 --> 00:53:31,710
Ganteng banget!
765
00:53:35,260 --> 00:53:36,960
–Teriak!
–Sebentar.
766
00:53:38,340 --> 00:53:39,800
Sayang!
767
00:53:50,050 --> 00:53:51,130
Kamu sedang apa?
768
00:53:51,300 --> 00:53:54,380
Kenapa belum teriak bego!
769
00:54:00,760 --> 00:54:03,510
Oh Tidak! Oh Tuhan!
770
00:54:05,630 --> 00:54:10,420
Hidup putriku hancur seperti aku.
771
00:54:10,550 --> 00:54:13,170
Saya dipaksa menikah umur 14 tahun.
772
00:54:13,170 --> 00:54:14,920
Ada yang ingin kamu jelaskan?
773
00:54:15,210 --> 00:54:18,670
Ya, Putri kita sudah dilecehkan.
774
00:54:19,420 --> 00:54:22,380
Siapa yang sudi menikahinya? Siapa?
775
00:54:22,420 --> 00:54:24,510
Ada pria yang melecehkan dia?
776
00:54:24,880 --> 00:54:26,760
Seret kesini! Akan saya nikahkan!
777
00:54:28,340 --> 00:54:31,010
Kamulah yang melakukannya!
778
00:54:33,960 --> 00:54:36,880
Kamu yang harus menikahinya.
779
00:54:37,670 --> 00:54:38,880
Kamu mengerti?
780
00:54:39,300 --> 00:54:43,710
Ya Tuhan! Saya tidak percaya,
mereka menipuku lagi.
781
00:54:44,170 --> 00:54:45,760
Dengan drama usang.
782
00:54:45,880 --> 00:54:48,550
Kenapa malah bengong?
Cepat nikahkan mereka.
783
00:54:48,760 --> 00:54:50,800
Dia tidak boleh menikahinya.
784
00:54:51,010 --> 00:54:52,590
Biar saya yang menikahinya.
785
00:54:52,630 --> 00:54:56,130
–Kita akan tahan dia.
–Tahan saja, nikahilah dia!
786
00:55:00,130 --> 00:55:02,670
Meskipun dia memperkosa
tapi kami menyukainya.
787
00:55:02,880 --> 00:55:04,920
Kami ingin dia yang menikahinya.
788
00:55:05,210 --> 00:55:07,010
Pak, anda yang tertua disini.
789
00:55:07,210 --> 00:55:08,590
Anggap saja saya berbuat itu...
790
00:55:08,840 --> 00:55:11,460
Saya harus menggendongnya
sampai sini, bukan?
791
00:55:11,670 --> 00:55:14,300
Dia bisa teriak minta tolong, bukan?
792
00:55:14,340 --> 00:55:15,880
Wow! Masuk akal!
793
00:55:16,050 --> 00:55:18,050
Berikan tepuk tangan meriah.
794
00:55:18,090 --> 00:55:20,800
Dia ikat tanganku dan menyumpal
mulutku dengan kain.
795
00:55:20,880 --> 00:55:23,210
Dimana kain dan talinya?
796
00:55:23,210 --> 00:55:25,960
Wow! Masuk akal!
Berikan tepuk tangan meriah.
797
00:55:25,960 --> 00:55:26,800
Terimakasih. Terimakasih.
798
00:55:26,840 --> 00:55:30,170
Dia mengikatku dan menyumpal
mulutku dengan kain ini.
799
00:55:30,460 --> 00:55:32,170
Kamu mengerti?
800
00:55:36,880 --> 00:55:38,090
Ayah mertua...
801
00:55:39,050 --> 00:55:41,590
Tolong nasehati Ibu agar
tidak terus memukulku.
802
00:55:42,710 --> 00:55:45,550
Aku colok matamu jika
memanggilku ayah mertua lagi.
803
00:55:45,630 --> 00:55:46,960
Kenapa malah ribut dengannya?
804
00:55:47,010 --> 00:55:48,590
Nikahkan mereka dulu.
805
00:55:48,670 --> 00:55:51,510
Kamu terus ngomong soal pernikahan
tapi benang sucinya tidak ada.
806
00:55:51,550 --> 00:55:53,420
Ini ada!
807
00:55:53,460 --> 00:55:55,130
Ya Ampun!
808
00:55:55,130 --> 00:55:58,960
Mereka sudah keterlaluan mencoba
semua cara batalkan pernikahan.
809
00:55:59,050 --> 00:56:00,420
Anda percaya ini, Pak?
810
00:56:00,760 --> 00:56:03,420
Air matanya mungkin masih kuragukan.
811
00:56:03,920 --> 00:56:06,260
Tapi untuk hal ini sulit menyangkalnya.
812
00:56:06,340 --> 00:56:12,840
Aku harap mendengar pendapat dari
orang yang tidak terlibat hal ini.
813
00:56:12,960 --> 00:56:15,090
–Ada satu orang.
–Siapa?
814
00:56:15,710 --> 00:56:16,550
Kekuatanku...
815
00:56:17,340 --> 00:56:19,340
Keberanianku...
816
00:56:19,460 --> 00:56:21,170
Dia orangnya.
Katakan, Pak Prasad.
817
00:56:21,300 --> 00:56:25,460
Kebenarannya akan mengejutkan
dan menutup mulut mereka.
818
00:56:25,590 --> 00:56:27,800
Kebenarannya akan mengguncang
kereta sampai terbalik.
819
00:56:37,170 --> 00:56:38,670
Mengenai situasi ini...
820
00:56:38,920 --> 00:56:40,380
Efek dari cuaca...
821
00:56:40,840 --> 00:56:42,710
Pengaruh hormon...
822
00:56:43,170 --> 00:56:44,210
Dan pakaian itu...
823
00:56:45,010 --> 00:56:46,170
Guntur bergemuruh...
824
00:56:46,300 --> 00:56:47,880
Sambaran petir...tiupan angin...
825
00:56:48,050 --> 00:56:50,010
Di saat lemah seperti itu...
826
00:56:50,010 --> 00:56:52,050
Dia pasti berubah jadi monster...
827
00:56:52,800 --> 00:56:54,510
lalu memperkosanya.
828
00:56:54,710 --> 00:56:55,920
Faktanya demikian.
829
00:57:04,380 --> 00:57:05,590
Kamu pelakunya.
830
00:57:14,550 --> 00:57:17,380
Saya monster?
831
00:57:25,800 --> 00:57:27,420
Pak Prasad, apa anda ingat?
832
00:57:28,090 --> 00:57:31,260
Kakimu tertembak saat itu dan merangkak.
833
00:57:32,080 --> 00:57:33,630
Pak Prasad, lihat mataku!
834
00:57:34,170 --> 00:57:39,560
Aku berlari menggendongmu melewati desingan peluru
dan ledakan bom sejauh 4 mil demi nyawamu.
835
00:57:41,630 --> 00:57:43,260
Monster ini yang menyelamatkanmu.
836
00:57:44,050 --> 00:57:47,670
Saat anda tertimbun salju di Siachen...
837
00:57:47,800 --> 00:57:49,300
Pak Prasad, lihat mataku!
838
00:57:50,170 --> 00:57:52,670
Saya mengeluarkanmu lalu menggosok
tangan dan kakimu sampai hangat...
839
00:57:52,710 --> 00:57:54,550
Memasukkan pipa di mulutmu
untuk memompa udara.
840
00:57:54,590 --> 00:57:56,670
Karena itu anda bisa bernafas lagi.
841
00:57:58,260 --> 00:58:00,590
Monster ini pula yang menyelamatkanmu.
842
00:58:02,590 --> 00:58:04,010
Kita akan kembali ke perbatasan, Pak.
843
00:58:04,800 --> 00:58:06,090
Melewati banyak hal bersama.
844
00:58:06,130 --> 00:58:07,760
Dan monster ini tidak akan membantumu.
845
00:58:08,510 --> 00:58:10,460
Saya mau membantu jika anda
sampaikan kebenaran.
846
00:58:11,300 --> 00:58:12,900
Jika tidak, terserah anda.
847
00:58:13,550 --> 00:58:15,460
Jangan. Jangan.
848
00:58:15,920 --> 00:58:18,670
Jangan ambil keputusan seperti itu.
849
00:58:19,210 --> 00:58:21,420
Tidak ada yang memperkosanya.
850
00:58:21,550 --> 00:58:22,630
Ini salahku.
851
00:58:23,050 --> 00:58:27,760
Mereka rencanakan semuanya dan
menipuku dengan mengatakan...
852
00:58:28,050 --> 00:58:30,260
"Meow Meow kucing mengeong."
853
00:58:30,510 --> 00:58:32,630
"Ini aku menikah dengan brondong."
854
00:58:32,920 --> 00:58:34,590
Mereka perdaya saya.
855
00:58:37,050 --> 00:58:38,960
"Meow Meow kucing mengeong."
856
00:58:40,630 --> 00:58:43,130
"Ini aku menikah dengan brondong."
857
00:58:43,550 --> 00:58:45,920
Wow!
858
00:58:45,920 --> 00:58:48,760
Drama yang...
Tiada Tanding! Tiada Banding!
859
00:58:48,920 --> 00:58:52,300
–Nikahkan dia, benang sucinya sudah ada.
–Akan kulakukan sekarang!
860
00:58:52,460 --> 00:58:54,170
Mau nikahkan dia di kereta?
861
00:58:54,340 --> 00:58:55,920
Hanya boleh menikah di Kurnool!
862
00:58:55,960 --> 00:58:57,550
–Ayo sayang.
–Baik, ibu.
863
00:58:58,420 --> 00:58:59,960
–Ucapkan selamat malam.
–Dasar ratu drama!
864
00:59:00,800 --> 00:59:02,420
–Selamat malam!
–Pergilah!
865
00:59:02,950 --> 00:59:03,620
–Ayo pergi.
–Pergi!
866
00:59:03,700 --> 00:59:05,620
Ikat mereka, Pak.
867
00:59:05,740 --> 00:59:06,920
Ide bagus. Ide bagus.
868
00:59:07,200 --> 00:59:08,080
Jalan!
869
00:59:08,170 --> 00:59:10,540
–Gadis kita aman?
–Ya, ikutlah.
870
00:59:11,580 --> 00:59:14,120
–Ada ribut-ribut apa tengah malam?
–Mau makan muntahan?
871
00:59:14,800 --> 00:59:15,810
Ular kadut!
872
00:59:17,520 --> 00:59:20,300
Sarung ternyata tidak aman.
873
00:59:20,500 --> 00:59:22,520
Khususnya malam hari di kereta.
874
00:59:25,180 --> 00:59:27,360
Sarung tidak aman lagi bagi pria.
875
00:59:28,930 --> 00:59:29,760
Bah!
876
00:59:29,890 --> 00:59:33,100
Saya mimpi buruk ada orang mencekikku
dan menikamku dengan pedang.
877
00:59:33,260 --> 00:59:35,470
–Siapa orangnya?
–Anda, Pak!
878
00:59:35,930 --> 00:59:38,010
Kenapa saya menikammu?
879
00:59:38,210 --> 00:59:39,790
Tadi sudah.
880
00:59:41,680 --> 00:59:42,800
Mau apel?
881
00:59:43,640 --> 00:59:44,640
Delima?
882
00:59:45,470 --> 00:59:47,890
Anda hanya tertarik dengan darah.
883
00:59:48,890 --> 00:59:51,100
Anda seperti itu dari jam 12:30 malam.
884
00:59:51,300 --> 00:59:54,680
Sekarang sudah jam 5.
Kenapa belum tidur?
885
00:59:54,680 --> 00:59:56,390
Biar anda bisa menikamku lagi?
886
01:00:02,860 --> 01:00:05,450
Ibu! Aku inginkan dia!
887
01:00:06,440 --> 01:00:08,190
Anda mengerti?
888
01:00:12,630 --> 01:00:15,200
Ayo lihat ke biliknya. Ayo!
889
01:00:21,850 --> 01:00:23,000
Ya Tuhan!
890
01:00:23,250 --> 01:00:24,540
Dia akan mati!
891
01:00:26,190 --> 01:00:28,780
Apa kamu gila?
Kenapa mencekik ayahmu?
892
01:00:30,300 --> 01:00:31,610
Dimana letak pikiran anda?
893
01:00:31,780 --> 01:00:33,690
Kami sarankan mengikat mereka.
894
01:00:33,800 --> 01:00:35,800
Harusnya diikat di tanganmu.
895
01:00:35,860 --> 01:00:37,100
Kenapa malah di lehermu?
896
01:00:37,280 --> 01:00:39,450
Dari semalam sudah kuikat di tangan.
897
01:00:45,160 --> 01:00:48,310
Dia ngorok jadi kami ikat di lehernya.
898
01:00:48,670 --> 01:00:50,080
Kamu mengerti?
899
01:00:50,360 --> 01:00:52,430
Pada umumnya orang digantung
karena pembunuhan.
900
01:00:52,890 --> 01:00:54,290
Tapi kamu lakukan karena dia ngorok?
901
01:00:54,480 --> 01:00:57,980
Aku selalu mendoakanmu
dan ini balasanmu.
902
01:00:58,770 --> 01:01:00,570
Berhentilah ngorok.
903
01:01:00,720 --> 01:01:03,220
Cekik mati saja aku.
Kamu pasti bahagia, bukan?
904
01:01:03,460 --> 01:01:05,760
–Dia pasti bahagia.
–Oh tidak!
905
01:01:05,910 --> 01:01:07,610
Tali tidak bisa menahan mereka.
906
01:01:07,750 --> 01:01:09,160
Ikatlah dengan rantai.
907
01:01:09,340 --> 01:01:11,390
–Pak Prasad...
–Hei...berikan rantainya.
908
01:01:11,480 --> 01:01:12,260
Jika dia lari bagaimana?
909
01:01:12,500 --> 01:01:14,500
Dia sudah tua. Tidak mungkin!
910
01:01:14,670 --> 01:01:16,280
Jika dia lari...
911
01:01:16,470 --> 01:01:19,400
...dia pasti keburu mati
sebelum sampai ujung gerbong.
912
01:01:20,990 --> 01:01:23,260
Lihat?
Berikan rantainya. Cepat.
913
01:01:27,860 --> 01:01:28,980
Salam...
914
01:01:33,130 --> 01:01:34,320
Dia langsung jadi Usain bolt.
915
01:01:34,910 --> 01:01:36,570
Mereka tumbuh dengan nutrisi bagus.
916
01:01:37,120 --> 01:01:40,130
–Tentu saja jadi tangkas.
–Tadi keren sekali.
917
01:01:44,530 --> 01:01:46,080
Hei! Anda mau kemana?
918
01:01:46,200 --> 01:01:48,420
Gerbong AC tidak aman bagi kita.
Ayo pindah ke gerbong umum.
919
01:01:48,550 --> 01:01:50,550
–Kita bisa mandi keringat.
–Daripada malu.
920
01:01:50,700 --> 01:01:51,810
Ayah!!
921
01:01:52,100 --> 01:01:56,870
Rantai ini dan gerbong ini...
tidak akan bisa hentikan aku!
922
01:01:57,120 --> 01:01:59,350
Akan ada yang datang untuk
membuat cintaku menang.
923
01:02:05,310 --> 01:02:07,400
–Yakubu...
–Apa Bang?
924
01:02:07,510 --> 01:02:09,420
Sudah periksa seluruh kereta?
925
01:02:09,600 --> 01:02:13,040
Gerbong AC berkilauan emas, Bos.
926
01:02:13,120 --> 01:02:14,620
Kita tunggu apalagi?
927
01:02:14,940 --> 01:02:17,400
–Ayo kita rampok!
–Baik, bos.
928
01:02:17,650 --> 01:02:18,820
Keluarkan senjata!
929
01:02:21,310 --> 01:02:24,480
–Jangan gunakan itu.
–Hanya silet, Bos.
930
01:02:24,560 --> 01:02:26,350
Aku tahu!
931
01:02:27,080 --> 01:02:29,920
Aku sering kalah karena silet itu.
932
01:02:30,480 --> 01:02:32,020
–Ayo pergi.
–Berikan uangnya.
933
01:02:32,270 --> 01:02:34,450
–Lepaskan!
–Bagi sedikit, Bro.
934
01:02:34,560 --> 01:02:36,350
Kamu butuh emas buat apa?
935
01:02:36,440 --> 01:02:39,630
Kamu sebatang kara.
Kenapa butuh emas?
936
01:02:39,770 --> 01:02:42,300
Suatu saat aku juga punya keluarga...
937
01:02:42,400 --> 01:02:45,810
–Aku akan rampok semuanya.
–Tidak mungkin bisa.
938
01:02:46,810 --> 01:02:49,440
–Keluarkan cepat!
–Kemari, Abang.
939
01:02:49,440 --> 01:02:52,690
Gelang, kalung, perhiasan ibu dan kakak...
940
01:02:52,730 --> 01:02:54,480
semua emas murni. Lihatlah!
941
01:02:54,850 --> 01:02:57,770
–Tadi bilang apa?
–Abang, kamu mengerti?
942
01:02:57,770 --> 01:02:59,020
–Yakub.
–Abang...
943
01:03:00,690 --> 01:03:01,940
Aku temukan adikku.
944
01:03:01,980 --> 01:03:04,940
Kamu mirip anakku
yang hilang di karnaval.
945
01:03:05,480 --> 01:03:07,020
Boleh kupanggil 'Nak'?
946
01:03:07,230 --> 01:03:08,440
Kathi...!
947
01:03:09,730 --> 01:03:12,060
Aku temukan ibuku.
948
01:03:12,940 --> 01:03:15,440
Rantai apa ini?
Kenapa kalian disiksa?
949
01:03:15,560 --> 01:03:17,400
Ceritakan.
950
01:03:22,850 --> 01:03:26,020
Adik, dandanlah dan pergi
ke rumah adik ipar.
951
01:03:26,810 --> 01:03:27,900
Akan kunikahkan kalian.
952
01:03:27,940 --> 01:03:31,310
Wow! Kamu pencuri beriman.
953
01:03:31,310 --> 01:03:33,600
Tiada Tanding! Tiada Banding!
954
01:03:35,440 --> 01:03:36,940
–Hei! Hei!
–Minggir!
955
01:03:38,350 --> 01:03:39,440
Bos...
956
01:03:39,690 --> 01:03:40,810
Hei, Bos...
957
01:03:41,270 --> 01:03:41,940
Apa?
958
01:03:41,940 --> 01:03:43,400
Kemari dan ikat benang sucinya...
959
01:03:43,480 --> 01:03:44,940
Durjana!
Kenapa harus mengikatnya denganmu?
960
01:03:44,980 --> 01:03:47,940
Bukan sama pecundang ini.
Maksudku abangku!
961
01:03:47,980 --> 01:03:48,940
Tapi sama gadis itu.
962
01:03:48,980 --> 01:03:50,600
Sama adik bosku.
963
01:03:50,600 --> 01:03:52,100
Adik kecilmu? Siapa?
964
01:03:53,810 --> 01:03:55,520
Oh Tidak! Dia muncul lagi!
965
01:03:55,900 --> 01:03:58,440
Dia memantul terus seperti bola.
966
01:04:00,230 --> 01:04:01,940
Apa hubunganmu dengannya?
967
01:04:01,980 --> 01:04:04,480
Kami tadinya mau merampok.
968
01:04:05,020 --> 01:04:07,690
Sekarang jadi budak gadis kecil itu.
969
01:04:08,350 --> 01:04:10,520
Akan jadi kakak iparmu setelah
kamu menikahinya.
970
01:04:11,230 --> 01:04:12,560
Kamu memanggilnya gadis kecil?
971
01:04:12,600 --> 01:04:14,190
Dia gadis jahat yang menipu ayahnya.
972
01:04:14,230 --> 01:04:15,850
Yang kamu lihat hanya bagian itu.
973
01:04:16,150 --> 01:04:18,400
Yang aku lihat dia naksir kamu.
974
01:04:18,440 --> 01:04:21,350
Jika tahu perbuatannya semalam...
kamu tidak akan berisik.
975
01:04:21,560 --> 01:04:23,600
Dia menipu semua orang untuk
memaksaku menikahinya.
976
01:04:23,730 --> 01:04:25,650
Yang kamu lihat sisi jahatnya.
977
01:04:25,850 --> 01:04:27,650
Yang aku lihat adalah cintanya.
978
01:04:27,730 --> 01:04:30,270
–Sial! Dia tidak berhenti?
–Ya.
979
01:04:30,440 --> 01:04:31,770
Mereka mendoktrin dia.
980
01:04:31,810 --> 01:04:33,770
Pasti dia mengucapkan slogan juga.
981
01:04:33,850 --> 01:04:38,020
"Ayam jantan berkotek ke ayam betina
dia akan menikahi pria tampan"
982
01:04:39,770 --> 01:04:41,310
–Bos...
–Jangan sentuh aku!
983
01:04:41,520 --> 01:04:43,230
Akan ada 5 terowongan.
984
01:04:43,440 --> 01:04:45,520
Ikat benang sucinya di terowongan pertama.
985
01:04:47,020 --> 01:04:50,730
Atau kuhajar di terowongan kedua.
986
01:04:51,440 --> 01:04:52,310
Terimakasih. Terimakasih.
987
01:04:52,350 --> 01:04:54,400
Ikat simpul pernikahan di terowongan ketiga.
988
01:04:54,770 --> 01:04:56,810
Dan kami berkati di terowongan keempat.
989
01:04:57,150 --> 01:04:58,730
Di terowongan kelima kami akan pergi.
990
01:04:58,810 --> 01:05:01,600
Terserah kamu saja.
Konsep terowonganmu bagus.
991
01:05:01,770 --> 01:05:04,350
Kamu rencanakan dengan baik.
Ayo kita buktikan saja.
992
01:05:05,020 --> 01:05:07,730
–Aku ada saran.
–Aku tidak butuh.
993
01:05:08,520 --> 01:05:09,850
Kita tunggu terowongan saja.
994
01:05:28,560 --> 01:05:30,690
Pada akhir terowongan pertama,
995
01:05:30,850 --> 01:05:37,150
Kandidat independen Ajay unggul
1000 suara atas Ganesha.
996
01:05:37,150 --> 01:05:39,310
Hanya 1000 suara?
997
01:05:39,650 --> 01:05:42,230
Akan kupastikan menyapu bersih
di terowongan berikutnya.
998
01:05:42,480 --> 01:05:44,730
Adik...dia ingin menyapu bersih diriku.
999
01:05:54,690 --> 01:05:57,520
Adik, batalkan pernikahannya.
1000
01:05:58,230 --> 01:06:00,230
Dia menghajarku di kegelapan.
1001
01:06:01,560 --> 01:06:07,560
Kita sekarang akan masuki terowongan
terpanjang jalur kereta selatan.
1002
01:06:08,560 --> 01:06:10,060
Yang berarti suara pemilih terbesar.
1003
01:06:10,350 --> 01:06:12,650
Aku akan dapat suara maksimum.
Aku akan mulai curang.
1004
01:06:12,730 --> 01:06:14,730
Kamu akan terkejut dengan keunggulanku.
1005
01:06:18,230 --> 01:06:22,230
Kecurangan ini menyakitkan
dan kotak suaranya hancur.
1006
01:06:22,600 --> 01:06:26,350
Kamu menyapu bersih dia seperti katamu.
1007
01:06:29,190 --> 01:06:30,230
Adik...
1008
01:06:30,940 --> 01:06:32,560
Kamu tidak merasa iba?
1009
01:06:33,400 --> 01:06:35,350
Anak-anak sepertinya akan mati.
1010
01:06:35,980 --> 01:06:37,730
Bilang saja kamu batalkan pernikahannya.
1011
01:06:38,230 --> 01:06:40,350
Kata bang haji putus asa
tidak ada gunanya!
1012
01:06:40,600 --> 01:06:42,020
–Kamu mampu bertahan.
–Hentikan!
1013
01:06:42,310 --> 01:06:45,270
Kamu dan pidato sialanmu!
Apa akan mati jika tidak menikah?
1014
01:06:45,310 --> 01:06:46,650
Kenapa tidak mencari orang lain?
1015
01:06:47,440 --> 01:06:48,940
Kamu memanggilku abangmu.
1016
01:06:49,810 --> 01:06:51,560
Bilang saja kamu tidak jadi menikah!
1017
01:06:51,560 --> 01:06:53,400
Siapa yang memanggilmu abang?
Kamu pencuri!
1018
01:06:53,400 --> 01:06:54,190
Adik!
1019
01:06:55,810 --> 01:06:57,310
Ada apa, Bos?
1020
01:06:57,650 --> 01:07:00,270
Dia mengkhianati kamu, Bos.
1021
01:07:00,900 --> 01:07:03,850
Ah, kelicikanmu, tipu daya
dan kekejamanmu...
1022
01:07:04,060 --> 01:07:04,940
Aku salut!
1023
01:07:07,060 --> 01:07:09,940
Bos, selamatkan kami.
1024
01:07:10,190 --> 01:07:12,350
Buatlah keputusan sebagai
pemimpin kami.
1025
01:07:12,690 --> 01:07:15,350
Kenapa? Bukankah kamu
menjadikannya anggota partai?
1026
01:07:15,400 --> 01:07:17,150
Anda ingin kami lakukan apa, Tuanku?
1027
01:07:17,190 --> 01:07:19,190
Kamu rampas banyak kalung demi uang.
1028
01:07:19,400 --> 01:07:21,690
Tidak bisakah menarik satu lagi
untuk selamatkan hidupmu?
1029
01:07:21,730 --> 01:07:22,810
Oh!
1030
01:07:23,190 --> 01:07:25,190
Bahkan rantai besi tampak seperti emas.
1031
01:07:25,230 --> 01:07:27,190
Tarik kawan-kawan!
1032
01:07:31,190 --> 01:07:33,810
–Ayo naik truk ke Kurnool, Pak Prasad.
–Siap.
1033
01:07:50,020 --> 01:07:53,560
"Wow! Dia sangat imut!"
1034
01:07:53,650 --> 01:07:56,230
"Wow! Dia sangat imut!"
1035
01:07:56,230 --> 01:07:59,730
"Dia setinggi menara"
1036
01:07:59,850 --> 01:08:02,350
"Dia sangat tinggi!"
1037
01:08:02,350 --> 01:08:05,520
"Dia pasti muncul dari lampu Aladin"
1038
01:08:05,560 --> 01:08:08,230
"Dia membuatku marah"
1039
01:08:08,650 --> 01:08:11,520
"Pipinya bagai apel Shimla"
1040
01:08:11,690 --> 01:08:14,480
"Aku ingin memetik dan menggigitnya"
1041
01:08:14,900 --> 01:08:17,810
"Dia punya peluru tersembunyi dimatanya"
1042
01:08:17,900 --> 01:08:20,350
"Pandangannya langsung menembusku"
1043
01:08:20,940 --> 01:08:23,650
"Dia sangat imut! Dia sangat manis!"
1044
01:08:23,980 --> 01:08:26,150
"Dia sangat tampan"
1045
01:08:27,150 --> 01:08:29,850
"Dia sangat keren! Dia sangat seksi!"
1046
01:08:30,230 --> 01:08:32,520
"Dia mengagumkan!"
1047
01:08:48,650 --> 01:08:52,020
"Seperti elang mengincar ayam"
1048
01:08:52,060 --> 01:08:55,190
"Seperti bangau menangkap ikan"
1049
01:08:55,230 --> 01:08:58,350
"Seperti pencuri merampok harta karun"
1050
01:08:58,350 --> 01:09:01,440
"Aku harus menguncinya di hatiku"
1051
01:09:01,440 --> 01:09:07,690
"Saat dia di sisiku, semua wanita cemburu"
1052
01:09:07,850 --> 01:09:10,980
"Kata-katanya bagai ledakan"
1053
01:09:11,020 --> 01:09:13,900
"Keseksiannya membuatku ketagihan"
1054
01:09:14,020 --> 01:09:16,770
"Dia sangat imut! Dia sangat manis!"
1055
01:09:16,940 --> 01:09:19,190
"Dia sangat tampan"
1056
01:09:20,150 --> 01:09:22,810
"Dia sangat keren! Dia sangat seksi!"
1057
01:09:23,230 --> 01:09:26,400
"Dia mengagumkan!"
1058
01:09:32,600 --> 01:09:35,730
"Siapa suamimu?"
1059
01:09:38,730 --> 01:09:42,350
"Kamu yang berpipi merah"
1060
01:10:00,520 --> 01:10:03,730
"Kubuatkan kopi dengan ciuman saat pagi"
1061
01:10:03,770 --> 01:10:06,900
"Kusajikan makan siang dengan pelukan"
1062
01:10:06,900 --> 01:10:09,060
"Saat malam, di tempat tidur..."
1063
01:10:09,060 --> 01:10:10,060
"Hei, gadis!"
1064
01:10:10,150 --> 01:10:13,060
"Kusajikan makan malam roti dan selai"
1065
01:10:13,150 --> 01:10:16,230
"Aku tidak mau sari atau perhiasan"
1066
01:10:16,270 --> 01:10:19,270
"Aku ingin menjadi ibu anak-anaknya"
1067
01:10:19,560 --> 01:10:22,400
"Belum ada lagu dibuat untuk penampilannya"
1068
01:10:22,480 --> 01:10:25,520
"Kata tampan tak cukup menggambarkannya"
1069
01:10:25,600 --> 01:10:28,440
"Dia sangat imut! Dia sangat manis!"
1070
01:10:28,690 --> 01:10:30,940
"Dia sangat tampan"
1071
01:10:31,810 --> 01:10:34,770
"Dia sangat keren! Dia sangat seksi!"
1072
01:10:34,940 --> 01:10:37,270
"Dia mengagumkan!"
1073
01:10:38,020 --> 01:10:40,980
"Dia sangat imut! Dia sangat manis!"
1074
01:10:41,150 --> 01:10:43,190
"Dia sangat tampan"
1075
01:10:44,270 --> 01:10:46,980
"Dia sangat keren! Dia sangat seksi!"
1076
01:10:47,440 --> 01:10:49,730
"Dia mengagumkan!"
1077
01:10:59,900 --> 01:11:02,190
Kita kabur dan jatuh di semak-semak
karena tadi memang hutan.
1078
01:11:02,230 --> 01:11:03,690
–Kalau tidak...
–Ya.
1079
01:11:09,230 --> 01:11:10,480
Ada apa ini?
1080
01:11:12,980 --> 01:11:14,770
Rumahnya terkunci.
1081
01:11:16,150 --> 01:11:17,850
Pasti mereka pergi untuk
urusan pernikahan.
1082
01:11:17,980 --> 01:11:20,600
Pemandangan ini tidak sesuai dengan
suasana pernikahan, Pak Prasad.
1083
01:11:22,100 --> 01:11:23,560
Halo.
1084
01:11:24,270 --> 01:11:26,600
Ini rumah Profesor Bharathi, bukan?
1085
01:11:28,020 --> 01:11:30,020
Saya tidak tahu, Pak.
1086
01:11:32,060 --> 01:11:33,850
Ayo kita cari di kampusnya.
1087
01:11:35,560 --> 01:11:36,810
Professor Bharathi?
1088
01:11:37,190 --> 01:11:40,270
Nyonya diberhentikan empat hari lalu.
Kami tidak tahu yang lainnya.
1089
01:11:42,060 --> 01:11:44,060
Dia dalam masalah besar.
1090
01:11:54,560 --> 01:11:56,400
Berikan tiga piring idli.
1091
01:12:15,310 --> 01:12:16,400
Gayatri, bangun.
1092
01:12:17,520 --> 01:12:19,400
Sampai kapan kita harus lari, Ibu?
1093
01:12:19,400 --> 01:12:21,310
Ayo tinggalkan tempat ini saja.
1094
01:12:23,770 --> 01:12:26,310
Mereka akan membunuh kita?
1095
01:12:30,810 --> 01:12:31,980
Makanlah dulu.
1096
01:12:46,100 --> 01:12:47,020
Ayo pergi.
1097
01:13:09,600 --> 01:13:11,230
Sudah kami cari tapi tidak ketemu, Bang.
1098
01:13:11,770 --> 01:13:13,560
Informasi yang kita terima tidak benar.
1099
01:14:04,690 --> 01:14:05,520
Abang...
1100
01:14:10,650 --> 01:14:11,560
Ayo pergi.
1101
01:14:14,020 --> 01:14:15,190
Ibu...
1102
01:14:27,190 --> 01:14:29,230
Biasanya orang menggunakan
foto untuk pemujaan.
1103
01:14:29,230 --> 01:14:31,730
Kenapa anda menggunakan bocah, Pak?
1104
01:14:31,730 --> 01:14:34,100
–Karena dia Dewa bagiku.
–Saya tidak bisa, Pak.
1105
01:14:34,100 --> 01:14:37,350
Banting pendetanya, gorok lehernya dan...
1106
01:14:37,770 --> 01:14:40,400
–Ayah, makanlah.
–Maafkan saya, Pak.
1107
01:14:40,400 --> 01:14:41,520
–Oh tidak!
–Hei!
1108
01:14:41,980 --> 01:14:43,060
Berhenti!
1109
01:14:43,350 --> 01:14:45,650
Anda ajarkan bahwa anak cerminan Dewa.
1110
01:14:45,690 --> 01:14:47,480
Sekarang mana Dewanya?
Dia kabur.
1111
01:14:47,730 --> 01:14:49,440
Semua ajaranmu tidak ada yang benar.
1112
01:14:49,650 --> 01:14:51,440
Entah anda bisa pulang atau tidak.
1113
01:14:56,900 --> 01:14:58,190
Sudah temukan profesornya?
1114
01:14:58,440 --> 01:15:00,150
Belum, Bang.
Sudah kita cari seharian.
1115
01:15:00,190 --> 01:15:01,650
–Akan segera kami temukan.
–Kamu mencarinya seharian?
1116
01:15:02,980 --> 01:15:04,730
–Tadi kamu pulang?
–Ya Bang.
1117
01:15:04,900 --> 01:15:06,600
–Bagaimana kabar anak istrimu?
–Mereka baik.
1118
01:15:06,980 --> 01:15:09,400
Sudah berikan bunga ke istrimu?
1119
01:15:11,940 --> 01:15:13,310
–Berikan ponselmu.
–Abang…
1120
01:15:14,560 --> 01:15:15,520
Ikut aku.
1121
01:15:15,850 --> 01:15:16,900
Duduk denganku.
1122
01:15:20,560 --> 01:15:23,650
Jika satu Sitaramaraju mati,
akan bangkit jutaan lainnya.
1123
01:15:24,060 --> 01:15:26,310
Setiap dari mereka akan berdiri
bagai pemimpin revolusi...
1124
01:15:26,400 --> 01:15:28,400
dan hancurkan Kerajaan Inggris
mulai dari akarnya.
1125
01:15:28,770 --> 01:15:30,350
Sitaramaraju bukanlah manusia.
1126
01:15:30,480 --> 01:15:32,480
Dia lambang kekuatan!
Dia bersifat ksatria!
1127
01:15:32,810 --> 01:15:34,440
Jangan tembak kesana.
Tembaklah kesini!
1128
01:15:39,440 --> 01:15:40,350
Siapa dia?
1129
01:15:40,400 --> 01:15:42,230
Alluri Sitaramaraju.
1130
01:15:42,520 --> 01:15:44,810
Apa yang kamu lihat dari dirinya?
1131
01:15:45,190 --> 01:15:47,310
–Keberanian!
–Psst!
1132
01:15:48,730 --> 01:15:49,810
Nyali!
1133
01:15:52,520 --> 01:15:53,900
Kejantanan!
1134
01:15:55,480 --> 01:15:58,230
Dia dikepung banyak orang bersenjata.
1135
01:15:58,310 --> 01:15:59,770
Tapi dia berdiri sendirian.
1136
01:16:00,690 --> 01:16:02,440
Tanpa senjata di tangannya.
1137
01:16:02,480 --> 01:16:04,940
Lihat caranya berdiri busungkan dada!
1138
01:16:06,440 --> 01:16:09,480
Kejantanan bukan berarti meniduri istrimu.
1139
01:16:10,810 --> 01:16:14,850
Kamu harus berdiri bersama mereka
yang percaya padamu. Itulah kejantanan.
1140
01:16:16,060 --> 01:16:17,310
Apa kamu miliki itu?
1141
01:16:19,100 --> 01:16:23,560
Jika kamu punya nyali bunuhlah dia
dan buktikan kejantananmu.
1142
01:16:38,270 --> 01:16:39,940
–Buka kamera 2.
–Baik, Pak.
1143
01:16:42,230 --> 01:16:45,060
Sudah kuperiksa rekaman seminggu ini, Pak.
Dia tidak pernah ke terminal ini.
1144
01:16:45,400 --> 01:16:47,400
Dia tidak ke stasiun juga terminal.
1145
01:16:47,440 --> 01:16:49,400
Dia pasti masih di kota ini.
1146
01:16:51,060 --> 01:16:54,520
Ini bukan soal siapa yang duluan datang
tapi soal siapa yang menang.
1147
01:16:54,560 --> 01:16:55,270
Hasil akhir!
1148
01:16:55,310 --> 01:16:57,060
–Anda benar-benar bernyali.
–Ya.
1149
01:16:57,100 --> 01:16:58,060
Permisi.
1150
01:16:58,350 --> 01:17:00,560
Profesor Bharathi dan keluarganya hilang.
1151
01:17:00,940 --> 01:17:02,440
Bisa tolong diselidiki?
1152
01:17:02,560 --> 01:17:03,770
Lalu apa kata hakimnya?
1153
01:17:03,850 --> 01:17:05,600
–Dia bilang, ‘Keluar dari ruang sidangku!’
–Ya ampun!
1154
01:17:05,650 --> 01:17:07,600
Kenapa anda tidak menyimak? Ini serius.
1155
01:17:09,190 --> 01:17:10,770
Dia pasti baru di Kurnool.
1156
01:17:10,850 --> 01:17:13,980
–Kapan tugasmu pernah beres, bro?
–Kamu sama saja.
1157
01:17:14,310 --> 01:17:15,770
Beri laporan kesana dan pergilah.
1158
01:17:15,850 --> 01:17:18,020
Kami cari kalau sempat.
Lalu hakim bilang apa?
1159
01:17:18,100 --> 01:17:21,520
–Apa kata hakim? Pikirannya buntu.
–Kenapa dia tidak bertanggung jawab?
1160
01:17:21,560 --> 01:17:23,440
Pak, CI tidak pernah lakukan tugas.
1161
01:17:23,600 --> 01:17:25,440
Seorang pria baru saja
melaporkan hal yang sama.
1162
01:17:25,480 --> 01:17:27,270
–Siapa dia?
–Itu dia. Baru saja pergi.
1163
01:17:29,100 --> 01:17:30,100
Hei!
1164
01:17:45,100 --> 01:17:46,600
Pesan dua cangkir teh.
1165
01:17:46,980 --> 01:17:49,150
Anda kenal Professor Bharathi?
1166
01:17:49,230 --> 01:17:52,440
Nyonya Bharathi? Dia guruku.
1167
01:17:52,690 --> 01:17:55,100
Saya juga belum melihatnya seminggu ini.
1168
01:18:02,100 --> 01:18:03,230
Ayo kesana.
1169
01:18:05,150 --> 01:18:06,940
Kalian diam disini...tunggu disitu.
1170
01:18:14,560 --> 01:18:17,650
Nyonya, mobil bernomor AP 21 FR 3456
menunggumu di jalan sana.
1171
01:18:17,690 --> 01:18:20,020
–Kalian akan diantar ke Hyderabad.
–Baik. Baik.
1172
01:18:42,390 --> 01:18:45,600
–Kamu lihat perginya anak-anak tadi?
–Tidak lihat, Nyonya.
1173
01:18:56,810 --> 01:18:58,150
Pak...
1174
01:19:01,400 --> 01:19:02,560
Pak...
1175
01:19:06,560 --> 01:19:07,730
Pak...
1176
01:19:25,810 --> 01:19:27,020
Gayatri...
1177
01:19:28,850 --> 01:19:30,150
Gayatri...
1178
01:19:49,150 --> 01:19:50,440
Hei, Bharathi!
1179
01:19:51,310 --> 01:19:53,560
Aku tahu kamu disekitar sini.
1180
01:19:54,980 --> 01:19:56,310
Lebih baik keluar!
1181
01:19:56,690 --> 01:19:58,900
Atau kubunuh mereka!
1182
01:20:01,560 --> 01:20:02,850
Mereka menangis.
1183
01:20:03,440 --> 01:20:05,230
Keluarlah demi mereka!
1184
01:20:05,980 --> 01:20:07,060
Keluar!
1185
01:20:26,900 --> 01:20:27,980
Basava!
1186
01:21:11,190 --> 01:21:13,520
Hei! Siapa kamu?
1187
01:21:20,150 --> 01:21:21,480
Seena...
1188
01:21:21,850 --> 01:21:24,560
Aku berjanji pada Dewa bawa kepalanya.
1189
01:21:24,980 --> 01:21:26,060
Maju!
1190
01:21:28,850 --> 01:21:30,980
Jangan khawatir...kalian akan selamat.
1191
01:21:31,150 --> 01:21:32,900
Putramu dan saya bertugas
di resimen yang sama.
1192
01:21:33,190 --> 01:21:34,690
Namaku juga Ajay.
1193
01:21:36,020 --> 01:21:38,020
Dia sudah bersiap untuk pulang.
1194
01:21:38,440 --> 01:21:41,230
Tapi kemudian harus berangkat untuk
misi yang sangat penting.
1195
01:21:41,690 --> 01:21:43,060
Dia akan pulang di hari pernikahan.
1196
01:21:45,190 --> 01:21:46,980
Anda jangan khawatir.
1197
01:21:47,480 --> 01:21:49,060
Pak Prasad dan saya akan menjaga kalian.
1198
01:21:49,520 --> 01:21:51,190
Kami akan urus keperluan pernikahan.
1199
01:21:52,100 --> 01:21:53,270
Semuanya akan sesuai rencana.
1200
01:21:53,310 --> 01:21:54,480
Tidak usah khawatir.
1201
01:21:54,560 --> 01:21:56,480
Hei! Siapa kamu?
1202
01:21:56,900 --> 01:21:57,730
Hei!
1203
01:22:01,440 --> 01:22:03,480
Aku sedang bicara.
1204
01:22:34,730 --> 01:22:37,100
Aku bilang sedang bicara.
1205
01:22:39,650 --> 01:22:41,600
Syukurlah kita menghabiskan waktu
di Kashmir, Pak Prasad.
1206
01:22:41,810 --> 01:22:44,770
Cuaca disini sangat menyengat.
Berikan sebotol air.
1207
01:22:45,060 --> 01:22:46,150
Silahkan.
1208
01:22:52,770 --> 01:22:55,440
Silahkan, Nyonya.
Tidak apa-apa, minumlah.
1209
01:22:58,100 --> 01:22:59,900
Kuakui tempat ini bagus.
1210
01:22:59,940 --> 01:23:02,650
Kita bisa belanja kebutuhan pernikahan
dari sini, apa nama tempatnya?
1211
01:23:02,690 --> 01:23:05,520
–Benteng Konda Reddy.
–Nama yang kuat.
1212
01:23:05,560 --> 01:23:07,560
Tempat ini bawa keberuntungan untukmu.
1213
01:23:09,730 --> 01:23:10,440
Ibu...
1214
01:23:10,650 --> 01:23:12,400
Hei! Kamu masih takut?
1215
01:23:12,690 --> 01:23:13,900
Sekarang kamu akan tenang.
1216
01:23:59,850 --> 01:24:01,060
Hei!
1217
01:24:11,600 --> 01:24:12,810
Minumlah air kelapa.
1218
01:24:12,980 --> 01:24:14,400
Tidak usah tegang.
1219
01:24:14,440 --> 01:24:18,690
Kami akan mengurus dekorasi,
katering, undangan dll.
1220
01:24:19,020 --> 01:24:20,980
Jika bajingan seperti mereka ikut campur...
1221
01:24:20,980 --> 01:24:25,770
Kami akan berikan layanan terbaik dan
pastikan mereka tidak berkutik.
1222
01:24:51,190 --> 01:24:54,310
Kamu orang mana? Ingin mati disini?
1223
01:24:54,810 --> 01:24:55,980
Tinggalkan mereka! Pergilah!
1224
01:24:56,270 --> 01:24:59,690
Siapa harus tinggalkan siapa? Hah?
1225
01:25:00,940 --> 01:25:05,190
Kamu coba membunuhku
dengan berbagai cara.
1226
01:25:08,520 --> 01:25:12,810
Kamu menyerang ratusan kali tapi
keringatku belum menetes.
1227
01:25:12,940 --> 01:25:14,350
Kalian yang harus enyah!
1228
01:25:18,400 --> 01:25:20,900
Hanya orang ketakutan yang
bicara jalan tengah!
1229
01:25:28,020 --> 01:25:30,730
Aku tidak kenal kompromi!
1230
01:26:33,440 --> 01:26:34,560
Jangan takut!
1231
01:26:34,730 --> 01:26:36,100
Aku hanya ingin bicara.
1232
01:26:37,400 --> 01:26:39,520
Sebenarnya kamu pantas kubunuh.
1233
01:26:39,600 --> 01:26:41,940
Itu urusan mudah, tapi aku tidak mau.
1234
01:26:43,150 --> 01:26:45,400
Tugasku melindungi nyawamu.
1235
01:26:45,850 --> 01:26:47,270
Mana bisa?
1236
01:26:48,100 --> 01:26:49,650
Kami berkorban nyawa di perbatasan.
1237
01:26:49,690 --> 01:26:51,400
Malah kamu disini menyerang wanita!
1238
01:26:51,650 --> 01:26:53,100
Dasar tidak tahu diri!
1239
01:26:54,400 --> 01:27:00,190
Aku telah ratakan kalian bahkan sebelum tahu
siapa kamu atau siapa yang menyuruhmu.
1240
01:27:01,440 --> 01:27:03,100
Tapi aku akan segera tahu.
1241
01:27:03,350 --> 01:27:05,600
Akan kucari siapa dalangnya yang
berani coba membunuhnya!
1242
01:27:05,850 --> 01:27:07,850
Tidak ada ampun untuk kalian!
1243
01:27:09,100 --> 01:27:11,310
Hal lebih buruk akan terjadi setelah ini!
1244
01:27:11,770 --> 01:27:13,310
Aku memberimu istirahat sebentar.
1245
01:27:14,020 --> 01:27:17,190
Setelah ini akan jadi perang besar!
1246
01:27:20,190 --> 01:27:40,190
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
1247
01:27:44,220 --> 01:27:46,180
Pastikan ada kerumunan besar
pada pertemuan besok.
1248
01:27:46,180 --> 01:27:48,010
–CM harus tahu kekuatan kita...
–Baik, Pak.
1249
01:27:50,390 --> 01:27:51,720
Buat semua persiapan.
1250
01:27:57,800 --> 01:28:02,010
Apa siang hari turun kabut di Kurnool
sampai kamu menggigil begitu?
1251
01:28:03,930 --> 01:28:05,600
Bro, mana ponselmu?
1252
01:28:07,970 --> 01:28:11,800
Jika satu Sitaramaraju mati,
akan bangkit jutaan lainnya.
1253
01:28:11,850 --> 01:28:14,760
Setiap dari mereka akan berdiri
bagai pemimpin revolusi...
1254
01:28:14,800 --> 01:28:16,550
dan hancurkan Kerajaan Inggris
mulai dari akarnya.
1255
01:28:16,550 --> 01:28:18,140
Sitaramaraju bukanlah manusia.
1256
01:28:18,260 --> 01:28:20,050
Dia lambang kekuatan!
Dia bersifat ksatria!
1257
01:28:20,220 --> 01:28:22,100
Jangan tembak kesana.
Tembaklah kesini!
1258
01:28:25,180 --> 01:28:28,470
–Dia siapa, Bang?
–Alluri Sitaramaraju.
1259
01:28:29,680 --> 01:28:35,430
Aku tadi lihat Alluri Sitaramaraju
di benteng Kurnool Kondareddy.
1260
01:28:45,100 --> 01:28:46,640
50 orang mengepungnya.
1261
01:28:47,100 --> 01:28:48,470
Tanpa pedang...
1262
01:28:48,930 --> 01:28:49,930
...atau kapak di tangan.
1263
01:28:50,050 --> 01:28:54,470
Dia berdiri gagah seperti itu.
1264
01:28:57,550 --> 01:29:04,140
Kamu berharap mati daripada
kena pukulannya, Bang.
1265
01:29:09,930 --> 01:29:13,430
Saat dia memukul bertubi-tubi pasti
kamu mundur seperti aku.
1266
01:29:20,760 --> 01:29:24,550
Setelah melihat Bharathi,
aku berdoa kepada Dewi...
1267
01:29:25,100 --> 01:29:27,100
Bahwa aku akan bawa kepalanya.
1268
01:29:27,930 --> 01:29:32,050
Setelah melihatnya aku berdoa
kepada Dewa Venkanna.
1269
01:29:33,180 --> 01:29:35,930
Bisa tetap hidup itu sudah cukup.
1270
01:29:41,100 --> 01:29:42,600
Aku dipermalukan di pusat Kurnool.
1271
01:29:42,800 --> 01:29:44,930
Aku tidak akan pulang.
Aku tinggal di sini saja!
1272
01:29:45,390 --> 01:29:47,640
Aku merasa seperti menaruh kepala
di bawah truk saat dengar klaksonnya.
1273
01:29:48,970 --> 01:29:51,430
Aku merasa seperti melompat di depan
kereta saat dengar bunyinya.
1274
01:29:52,430 --> 01:29:54,180
Aku tidak mau pulang.
1275
01:29:54,390 --> 01:29:56,720
Aku duduk di pojok sini saja.
1276
01:29:56,760 --> 01:29:58,140
Kamu akan memberiku makan, bukan?
1277
01:29:59,140 --> 01:30:07,180
Di dekat benteng, Sitaramaraju bilang
akan mendatangimu.
1278
01:30:08,800 --> 01:30:10,600
Kenapa bernyanyi sambil duduk di pojok?
1279
01:30:10,720 --> 01:30:15,640
–Banting dia dan gorok lehernya...
–Ayah...!
1280
01:30:15,800 --> 01:30:17,430
Setelah pertemuan besok,
1281
01:30:18,300 --> 01:30:22,600
Kita akan lihat orang itu
dan kejantanannya.
1282
01:30:32,350 --> 01:30:35,300
Saya selalu mengutuk kesalahan...
1283
01:30:36,100 --> 01:30:41,390
untuk pertama kalinya saya
terpaksa mendukung kesalahan.
1284
01:30:44,350 --> 01:30:45,550
Bharathi...
1285
01:30:49,850 --> 01:30:52,100
Apa yang mendorongnya
sampai bunuh diri?
1286
01:30:52,510 --> 01:30:54,220
Saya juga tidak mengerti.
1287
01:30:59,680 --> 01:31:01,220
Paman.
1288
01:31:08,300 --> 01:31:10,510
Kamu jangan gunakan tangan kiri
untuk acara-acara sakral.
1289
01:31:10,510 --> 01:31:12,850
Tidak apa-apa, Paman. Dia kidal...
1290
01:31:13,800 --> 01:31:14,850
Berikan laporannya.
1291
01:31:21,800 --> 01:31:24,100
Kenapa bisa anda menyatakan kematian
Ravi sebagai bunuh diri, Pak?
1292
01:31:24,350 --> 01:31:27,100
Anda tidak lihat?
Dia sayat tangannya lalu meninggal.
1293
01:31:27,760 --> 01:31:34,850
Bagaimana orang kidal dapat menyayat luka
empat inci dengan tangan kanan, Dokter?
1294
01:31:36,180 --> 01:31:37,510
Siapa di balik ini?
1295
01:31:37,600 --> 01:31:39,010
Kenapa bertanya seperti itu?
1296
01:31:39,100 --> 01:31:40,800
Anda lapor saja ke kantor polisi.
1297
01:31:41,180 --> 01:31:43,800
Pak, Ini jelas bukan bunuh diri
tapi pembunuhan.
1298
01:31:44,180 --> 01:31:45,720
Tolong segera selidiki...
1299
01:31:45,800 --> 01:31:47,850
Orang berpengaruh terlibat
dalam kasus ini.
1300
01:31:47,930 --> 01:31:50,930
Anda dan saya orang kelas menengah,
kenapa harus ambil risiko?
1301
01:31:50,970 --> 01:31:53,640
Baik, berikan kembali laporanku.
Saya akan pergi.
1302
01:31:55,470 --> 01:31:59,350
Para wanita mendengarkan
kami dengan baik.
1303
01:32:00,220 --> 01:32:02,300
Saya akan menemui atasan anda.
1304
01:32:02,930 --> 01:32:06,800
Para wanita ini keras kepala dan
melebarkan masalah hingga diluar batas.
1305
01:32:06,970 --> 01:32:08,510
Berikan laporannya.
1306
01:32:09,470 --> 01:32:12,010
Anda mau minum apa?
Kopi atau teh?
1307
01:32:12,100 --> 01:32:13,100
Kejelasan!
1308
01:32:13,470 --> 01:32:16,140
Kejelasan kenapa anda ingin menemuiku.
1309
01:32:16,470 --> 01:32:19,510
Anda Profesor, bukan?
Anda langsung ke inti masalah.
1310
01:32:19,720 --> 01:32:23,350
Anda Politikus, bukan?
Anda selalu bertele-tele.
1311
01:32:24,100 --> 01:32:27,390
Anda melapor ke kantor polisi bahwa itu
bukan bunuh diri tapi pembunuhan,
1312
01:32:27,600 --> 01:32:28,680
tarik kembali laporanmu.
1313
01:32:28,970 --> 01:32:31,300
–Apa itu artinya anda dalangnya?
–Ya, aku!
1314
01:32:31,640 --> 01:32:34,510
Aku lakukan kejahatan besar, biarkan saja.
1315
01:32:34,550 --> 01:32:38,180
Saya selalu berdiri demi kebenaran.
Saya tidak pernah mentolelir kesalahan.
1316
01:32:38,260 --> 01:32:40,140
Aku juga begitu...
1317
01:32:40,470 --> 01:32:43,100
Aku pastikan semua orang mau
menerima kesalahanku.
1318
01:32:44,640 --> 01:32:46,390
Aku memberimu 24 jam...
1319
01:32:47,850 --> 01:32:51,140
cabut laporanmu lalu minta maaf...
1320
01:32:51,930 --> 01:32:56,510
Atau akan kutunjukkan apa yang
mampu aku lakukan.
1321
01:32:56,720 --> 01:32:58,970
Saya menolak mencabut laporanku.
1322
01:32:59,300 --> 01:33:01,890
Dan menteri mulai menggunakan
pengaruhnya padaku.
1323
01:33:02,640 --> 01:33:05,350
Mereka menuduhku bocorkan soal ujian.
1324
01:33:05,550 --> 01:33:09,430
Dia membuatku diberhentikan
dan melukai harga diriku.
1325
01:33:14,220 --> 01:33:17,050
Dia juga melecehkan putriku
di depan umum...
1326
01:33:17,350 --> 01:33:21,140
Dia mengirim polisi ke rumah tengah malam
dan menjebak kami dalam kasus narkoba.
1327
01:33:21,510 --> 01:33:24,510
Dia juga merekayasa beberapa
kasus lain pada kami...
1328
01:33:24,850 --> 01:33:26,850
dan merusak reputasi kami.
1329
01:33:27,390 --> 01:33:31,100
Dia mengancam keluarga pengantin pria
untuk membatalkan pernikahan.
1330
01:33:31,640 --> 01:33:33,850
Dia hancurkan masa depan putriku.
1331
01:33:34,890 --> 01:33:37,680
Karena ingin mengungkap
perbuatan Menteri...
1332
01:33:38,260 --> 01:33:43,100
Dia hancurkan aku dan keluargaku
hanya dalam waktu 24 jam.
1333
01:33:43,300 --> 01:33:45,300
Kita tidak harus melalui ini, ibu.
1334
01:33:45,430 --> 01:33:48,300
Kita keluarga yang sudah bahagia.
1335
01:33:49,390 --> 01:33:50,800
Kita tidak butuh semua ini....
1336
01:33:51,100 --> 01:33:53,050
Lakukan sesuatu. Kumohon.
1337
01:34:00,850 --> 01:34:04,050
Pak, saya kemari ingin mencabut laporanku.
1338
01:34:04,140 --> 01:34:08,430
Para wanita ini begitu pemalu
hingga mudah ketakutan.
1339
01:34:09,430 --> 01:34:10,470
Terimakasih, Pak.
1340
01:34:11,680 --> 01:34:13,800
Pak, saya sudah mencabut laporanku.
1341
01:34:13,850 --> 01:34:16,850
Guru, jika aku terlambat masuk kelas...
bagaimana caramu menghukumku?
1342
01:34:16,890 --> 01:34:18,470
Saya akan menyuruhmu berdiri
di bawah terik matahari.
1343
01:34:18,510 --> 01:34:20,430
Dia terlambat, kan? Suruh dia lakukan itu.
1344
01:34:20,430 --> 01:34:22,720
–Pak, tolong Pak ...
–Maaf, Bu.
1345
01:35:02,470 --> 01:35:04,550
Saya sudah cabut laporan.
1346
01:35:04,680 --> 01:35:06,350
Tolong ampuni kami,
1347
01:35:06,970 --> 01:35:08,100
kami tidak akan ulangi lagi.
1348
01:35:08,680 --> 01:35:09,600
Saya menyesal.
1349
01:35:11,300 --> 01:35:14,140
Jika murid bersalah di kampus,
marahi saja mereka...
1350
01:35:14,600 --> 01:35:15,970
anda punya wewenang...
1351
01:35:16,140 --> 01:35:18,850
Tapi jika terjadi di masyarakat,
kenapa berani ikut campur?
1352
01:35:19,260 --> 01:35:21,050
Wewenangnya ada padaku.
1353
01:35:23,100 --> 01:35:25,430
Aku dengar anda mengirim kedua
putramu menjadi tentara.
1354
01:35:25,890 --> 01:35:29,180
Satu sudah mati dan tidak ada
jaminan untuk anak lainnya.
1355
01:35:32,430 --> 01:35:37,260
Sekarang...kamu dan rumahmu
membutuhkan seorang pria.
1356
01:35:39,390 --> 01:35:42,640
Orang-orang jujur sepertimu
hanya takut untuk saat ini...
1357
01:35:42,850 --> 01:35:45,050
Aku tidak akan biarkan hal itu
berubah jadi keberanian lagi.
1358
01:35:45,430 --> 01:35:46,800
Permainanmu berakhir.
1359
01:35:46,930 --> 01:35:48,220
Bunuh dia dan keluarganya.
1360
01:35:51,820 --> 01:35:56,220
Saya berhasil kabur dari sana...
kemudian kami lari dan bersembunyi.
1361
01:36:00,720 --> 01:36:04,180
Saya tidak punya jawaban
atas dua pertanyaan.
1362
01:36:05,550 --> 01:36:10,640
Putriku bertanya kenapa kita harus lari
jika tidak lakukan kesalahan apapun.
1363
01:36:11,800 --> 01:36:13,600
Saya tidak punya jawabannya...
1364
01:36:15,010 --> 01:36:19,800
Saya mengirim kedua putraku ke perbatasan
untuk melindungi orang-orang ini, bukan?
1365
01:36:21,050 --> 01:36:22,140
Tapi sekarang…
1366
01:36:22,800 --> 01:36:28,640
Ketika Menteri berkata akan bagus jika
ada seorang laki-laki di rumahmu...
1367
01:36:32,100 --> 01:36:33,720
Saya tidak punya jawabannya.
1368
01:36:44,680 --> 01:36:48,470
Beri makan anak-anak dan istirahatlah...
1369
01:36:51,050 --> 01:36:55,050
Dalam waktu 24 jam anda akan punya
jawaban atas semua pertanyaanmu.
1370
01:36:55,180 --> 01:36:58,010
–Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu?
–Jika saya putramu...
1371
01:36:58,600 --> 01:37:01,600
Anda akan menyuruhnya berperang
atau duduk diam di rumah?
1372
01:38:03,850 --> 01:38:05,930
Melaporkan menteri lagi?
1373
01:38:06,470 --> 01:38:10,140
Para wanita ini tidak mudah menyerah...
1374
01:38:10,260 --> 01:38:11,220
Apa yang harus kulakukan?
1375
01:38:11,430 --> 01:38:13,680
Buka kembali kasusnya
dan susun FIR baru.
1376
01:38:13,890 --> 01:38:15,850
–Jika aku menolak?
–Dia akan memaksamu.
1377
01:38:18,100 --> 01:38:18,850
Oh.
1378
01:38:19,430 --> 01:38:21,180
Memangnya aku anak sekolah...
1379
01:38:21,350 --> 01:38:23,260
yang bisa kamu takut-nakuti
untuk mengerjakan PR?
1380
01:38:23,430 --> 01:38:25,430
Dia akan memaksaku menulis FIR?
1381
01:38:25,680 --> 01:38:27,390
Coba takuti aku.
1382
01:38:33,390 --> 01:38:35,300
Aku tidak takut.
1383
01:38:35,600 --> 01:38:38,640
Pak Prasad, dia kuat.
Dia tidak takut sama sekali.
1384
01:38:39,010 --> 01:38:41,300
Anda mau lakukan apapun demi uang?
1385
01:38:41,390 --> 01:38:42,930
Tidak semuanya!
1386
01:38:43,050 --> 01:38:44,640
Anda takut melihat harimau?
1387
01:38:45,470 --> 01:38:48,720
Mau itu harimau atau ibunya, neneknya...
1388
01:38:48,800 --> 01:38:50,050
Aku tidak takut.
1389
01:38:50,180 --> 01:38:54,220
Polisi ini sangat keras kepala,
cara seperti ini tidak akan mempan.
1390
01:39:00,260 --> 01:39:03,600
Nyonya kembali melaporkan kasus
yang sudah kami tutup.
1391
01:39:03,640 --> 01:39:05,970
Sekarang kasusnya kami buka kembali.
1392
01:39:05,970 --> 01:39:07,890
Baik, anda dapat memar itu darimana?
1393
01:39:09,390 --> 01:39:11,640
Saya sendiri yang akan memimpin...
1394
01:39:11,760 --> 01:39:13,850
Baik, anda dapat memar itu darimana?
1395
01:39:14,010 --> 01:39:14,970
Narayana...
1396
01:39:15,010 --> 01:39:18,260
Kita sedang membahas masalah penting
kenapa malah ribut soal memarku?
1397
01:39:18,470 --> 01:39:20,680
Tadi ada gempa di kantor polisi...
1398
01:39:20,680 --> 01:39:22,850
lemari jatuh menimpaku jadinya memar.
1399
01:39:22,850 --> 01:39:26,890
Baik, jika memang gempa kenapa hanya
kantor polisi yang kena dampaknya?
1400
01:39:26,890 --> 01:39:29,850
Narayana, ini bukan demam berdarah
yang menyebar ke seluruh kota.
1401
01:39:29,890 --> 01:39:34,300
Ini Bumi, dimanapun dia marah
pasti terjadi guncangan.
1402
01:39:34,350 --> 01:39:36,600
Sepertinya bukan memar karena
tertimpa lemari.
1403
01:39:36,640 --> 01:39:39,260
Tampak seperti memar habis dihajar.
1404
01:39:41,640 --> 01:39:43,640
Para wartawan ini...!
1405
01:39:44,390 --> 01:39:46,760
Nak, tujuan berikutnya kemana?
1406
01:39:46,930 --> 01:39:50,100
–Teman pengacaramu Mrudanga Rao.
–Terimakasih!
1407
01:39:59,850 --> 01:40:02,680
Hubungi dan yakinkan temanmu dulu.
1408
01:40:02,680 --> 01:40:05,600
Dengan penuh perasaan aku mengirim
pesan whatsapp padanya.
1409
01:40:05,640 --> 01:40:07,140
–Apa jawabannya?
–Lihat!
1410
01:40:07,600 --> 01:40:08,390
Suruh dia datang!
1411
01:40:08,390 --> 01:40:11,390
–Hei! Suruh dia datang.
–Dia sangat percaya diri.
1412
01:40:11,430 --> 01:40:13,140
Paling kamu butuh sekejap untuk
hancurkan itu.
1413
01:40:14,970 --> 01:40:16,140
Ya Tuhan!
1414
01:40:22,050 --> 01:40:24,430
Sepertinya sungai mengalir di sini.
1415
01:40:25,300 --> 01:40:26,970
Karena keadaan tertentu,
1416
01:40:27,140 --> 01:40:28,930
kami telah salah mengajukan
kasus terhadap Nyonya.
1417
01:40:29,010 --> 01:40:30,720
Baik, anda dapat memar itu darimana?
1418
01:40:31,140 --> 01:40:34,300
Jika Nyonya tidak memaafkan,
saya bisa mati berdosa.
1419
01:40:34,350 --> 01:40:36,100
Baik, anda dapat memar itu darimana?
1420
01:40:36,760 --> 01:40:37,760
Narayana...
1421
01:40:37,850 --> 01:40:41,010
Dia bilang akan mati Narayana,
bagaimana bisa baik?
1422
01:40:41,180 --> 01:40:43,300
Kenapa selalu bicara soal memar?
1423
01:40:43,600 --> 01:40:46,510
Ada gempa bumi di kantor dan
lemari menimpaku.
1424
01:40:46,510 --> 01:40:47,850
Dia sudah gunakan alasan itu.
1425
01:40:47,970 --> 01:40:49,140
Terus aku gunakan apa?
1426
01:40:49,350 --> 01:40:51,260
Ada air dalam tanah.
Salahkan saja tsunami.
1427
01:40:51,470 --> 01:40:54,760
Oh! Ada Tsunami dan lemari
jatuh menimpaku.
1428
01:40:54,800 --> 01:40:57,180
Tidak ada lautan di Kurnool.
Bagaimana bisa ada Tsunami?
1429
01:40:57,260 --> 01:40:58,100
Maksudnya…
1430
01:40:58,220 --> 01:41:00,260
Gempa di kantor polisi menyebabkan...
1431
01:41:00,260 --> 01:41:02,010
ambruknya tangki air lalu terjadi Tsunami.
1432
01:41:02,600 --> 01:41:05,970
Baik, jika gempanya di sana bagaimana
Tsunami bisa datang ke sini?
1433
01:41:06,600 --> 01:41:08,970
Narayana, kampung ayahmu di Alampur.
1434
01:41:09,140 --> 01:41:11,260
Kamu kena diabetes di Kurnool.
1435
01:41:11,300 --> 01:41:12,470
Begitu juga ayahmu.
1436
01:41:12,600 --> 01:41:15,220
Bagaimana bisa diabetes di Anantapur
datang sampai Kurnool?
1437
01:41:15,300 --> 01:41:17,300
–Ini bawaan gen...
–Ini ilmu IPA, Pak.
1438
01:41:17,430 --> 01:41:19,140
Terimakasih, Pak!
1439
01:41:21,550 --> 01:41:23,850
Pak...!!!
1440
01:41:25,390 --> 01:41:26,350
Whoa!
1441
01:41:26,390 --> 01:41:28,260
Tampaknya rektor benar-benar
siap berkompromi.
1442
01:41:28,430 --> 01:41:30,390
Dia mengerti dengan baik.
1443
01:41:30,850 --> 01:41:33,550
Pak...Pak...maafkan saya, Nyonya.
1444
01:41:33,720 --> 01:41:35,390
Ini surat pemanggilan kembali, Nyonya.
1445
01:41:35,550 --> 01:41:37,220
Mulai besok anda sudah bisa
mengajar di kampus
1446
01:41:37,420 --> 01:41:39,220
Pak Prasad, sepertinya dia sudah paham.
1447
01:41:51,660 --> 01:41:54,160
Sitaramaraju...
1448
01:42:00,160 --> 01:42:02,250
Hei, berhenti...siapa kalian?
1449
01:42:02,250 --> 01:42:05,250
–Keluar dari sini!
–Aku ingin bertemu Menteri.
1450
01:42:05,620 --> 01:42:08,870
Pak Prasad, apa dari pagi ada yang
mau mendengarkan kita?
1451
01:42:10,950 --> 01:42:12,790
–Kami boleh lewat?
–Silahkan.
1452
01:42:13,040 --> 01:42:14,040
Anda benar.
1453
01:42:14,250 --> 01:42:15,870
Saya mau bertemu menteri, panggil dia!
1454
01:42:16,000 --> 01:42:18,540
Kamu tidak lihat dia sedang rapat?
1455
01:42:20,660 --> 01:42:22,200
Telfon suruh pulang!
1456
01:42:23,000 --> 01:42:24,330
Kamu siapa?
1457
01:42:24,500 --> 01:42:26,750
Aku dari Seema! Aku sedang marah!
1458
01:42:26,870 --> 01:42:28,250
Akan kupatahkan tulangmu!
1459
01:42:28,290 --> 01:42:30,450
Aku akan kuliti kamu!
1460
01:42:30,450 --> 01:42:33,160
Aku akan membantingmu
dan gorok lehermu.
1461
01:42:34,950 --> 01:42:39,660
Kamu tinggi seperti vas,
sekali pukul kamu akan jadi pot.
1462
01:42:45,580 --> 01:42:48,660
Sebuah Vas berubah menjadi Pot!
1463
01:42:52,500 --> 01:42:54,700
Pada usia ini anda jangan marah-marah.
1464
01:42:55,290 --> 01:42:58,250
Anda banyak makan dan penuh lemak.
1465
01:42:58,540 --> 01:43:00,250
jika lemaknya mencair anda akan diam.
1466
01:43:01,200 --> 01:43:03,950
Mulai sekarang lakukanlah hal lain.
1467
01:43:04,540 --> 01:43:08,160
Atau anda akan berubah menjadi pot.
1468
01:43:11,290 --> 01:43:15,870
Saudara Nagendra adalah alasan dimana banyak
orang berkumpul di Kurnool hari ini.
1469
01:43:34,330 --> 01:43:35,830
Waktu yang tepat, Pak Prasad!
1470
01:43:35,870 --> 01:43:38,410
Disini tentara telah mengalahkan Menteri.
Disana Menteri baru saja masuk.
1471
01:43:38,450 --> 01:43:39,830
Pertanda baik, Nak.
1472
01:43:51,330 --> 01:43:55,080
Apa perlu aku tawari dia makan karena
ini pertama kalinya dia datang?
1473
01:43:55,700 --> 01:43:59,580
Atau harus membunuh dan menguburnya
karena dia datang dengan musuhku.
1474
01:44:00,540 --> 01:44:01,830
Pilihan pertama lebih baik.
1475
01:44:02,120 --> 01:44:05,450
Sajikan roti dan ayam kampung,
pasti habis kami santap.
1476
01:44:05,910 --> 01:44:08,290
Pilihan kedua berbahaya, jangan coba itu.
1477
01:44:09,580 --> 01:44:11,000
Anda bisa tanya review-nya.
1478
01:44:13,700 --> 01:44:16,330
Ya Tuhan! Pak Prasad.
Dia telah berikan review blockbuster!
1479
01:44:16,410 --> 01:44:18,040
Dia berikan rating 3,5...
1480
01:44:18,500 --> 01:44:19,580
Dengarkan saya dan ikuti dia.
1481
01:44:19,620 --> 01:44:22,370
Hanya karena kamu memukul 4 orang?
1482
01:44:22,370 --> 01:44:24,620
Bukan 4 tapi 40 orang.
1483
01:44:26,040 --> 01:44:28,290
Dia biasa kalahkan 400 orang sekaligus.
1484
01:44:28,700 --> 01:44:29,750
Toh dia memang tentara.
1485
01:44:31,790 --> 01:44:33,450
Kamu pikir aku mahasiswamu?
1486
01:44:33,660 --> 01:44:35,330
Aku seorang Menteri. Jaga ucapanmu!
1487
01:44:35,620 --> 01:44:38,200
Hei! Anda pikir dirimu mahasiswa?
1488
01:44:38,250 --> 01:44:40,620
Anda seorang Menteri dan begini
caramu bicara dengan wanita?
1489
01:44:47,250 --> 01:44:49,660
Kamu sadar sedang bicara dimana?
1490
01:44:50,540 --> 01:44:53,290
Ada 100 orang disekelilingmu!
1491
01:44:54,040 --> 01:44:57,580
Bisakah kamu keluar hidup-hidup
jika mereka menghajarmu?
1492
01:44:58,950 --> 01:45:01,330
Memangnya ini perbatasan Pakistan?
1493
01:45:01,330 --> 01:45:05,410
Itupun kami lompati seperti main petak umpet
dan menghabisi mereka di kandang!
1494
01:45:08,410 --> 01:45:11,870
Dia sudah dengar tentang anda
tapi belum melihat aksimu.
1495
01:45:12,200 --> 01:45:15,080
Tunjukkan padanya biar dia
mendapat pencerahan.
1496
01:45:25,200 --> 01:45:28,450
Anda bilang apa tadi?
Dia tidak bisa keluar hidup-hidup?
1497
01:45:29,290 --> 01:45:30,830
Dia dikepung 100 orang...
1498
01:45:31,040 --> 01:45:32,330
Dia sendirian!
1499
01:45:32,830 --> 01:45:35,620
Sentuh dia!
Ada yang berani menyentuhnya?
1500
01:46:08,250 --> 01:46:12,250
Hei, kenapa mundur?
Anda takut?
1501
01:46:25,450 --> 01:46:26,950
–Oh tidak!
–Suara apa dari dalam sana?
1502
01:46:26,950 --> 01:46:32,200
Petir, BRO. Arjun, Fhlgun, Firth,
Kiriti, Krishna, Superstar...
1503
01:46:56,120 --> 01:46:57,790
Ada lagi yang ingin remuk?
1504
01:47:00,160 --> 01:47:01,750
Jangan...
1505
01:47:03,410 --> 01:47:06,500
Pak Prasad, sekarang Menteri
akan mendengarkan kita.
1506
01:47:10,950 --> 01:47:12,500
Dia ceritakan semuanya.
1507
01:47:12,830 --> 01:47:14,950
Anda lecehkan putri-putrinya...
1508
01:47:15,700 --> 01:47:19,250
Menyuruh profesor berdiri di jalan
dibawah terik matahari...
1509
01:47:20,540 --> 01:47:22,200
Setelah mendengar semua ini...
1510
01:47:22,870 --> 01:47:27,200
Saya sangat marah dan ingin menyarangkan
semua peluru pistolku di tubuhmu.
1511
01:47:28,580 --> 01:47:30,410
Mana bisa kulakukan itu?
1512
01:47:31,200 --> 01:47:32,830
Tugasku melindungi kalian.
1513
01:47:32,950 --> 01:47:35,950
Kami bertaruh nyawa di perbatasan demi kalian.
Tapi kalian disini malah berbuat konyol!
1514
01:47:35,950 --> 01:47:37,120
Harusnya kalian sadar diri!
1515
01:47:40,040 --> 01:47:42,540
Kami melindungi kalian dengan
sekuat tenaga.
1516
01:47:43,080 --> 01:47:45,450
Saya tidak suka perilakumu...saya benci itu!
1517
01:47:46,120 --> 01:47:48,370
Saya memberimu 48 jam...
1518
01:47:49,200 --> 01:47:51,160
Akui salahmu...minta maaf lalu...
1519
01:47:51,200 --> 01:47:54,160
masuk penjara dan menjadi
warga negara yang baik...
1520
01:47:55,330 --> 01:48:00,700
Atau anda akan melihat apa yang
bisa kulakukan nanti.
1521
01:48:02,370 --> 01:48:04,450
Nak, menurutmu dia akan berubah?
1522
01:48:04,580 --> 01:48:09,040
Jika dia mau dengarkan saya
seperti orang-orang partainya tadi,
1523
01:48:09,200 --> 01:48:10,330
itu akan lebih baik baginya.
1524
01:48:10,410 --> 01:48:14,580
Tapi jika dia tidak berubah dan
lebih memilih jalan terjal...
1525
01:48:15,250 --> 01:48:18,500
hidupnya akan seperti naik angkot
melewati jalan terjal berbatu.
1526
01:48:19,370 --> 01:48:22,080
dhad dhad dhad...
1527
01:48:22,870 --> 01:48:24,500
Akan sangat mengerikan.
1528
01:48:25,450 --> 01:48:26,500
Nak!
1529
01:48:26,620 --> 01:48:27,620
Kopi!
1530
01:48:27,870 --> 01:48:30,160
Pak Prasad, belum selesai kita ngomong
dia sudah berubah dalam sekejap...
1531
01:48:30,160 --> 01:48:32,910
Kesigapanmu...disiplinmu...komitmenmu...
1532
01:48:33,040 --> 01:48:33,910
Saya salut!
1533
01:48:34,040 --> 01:48:36,750
Menteri, jadikan ayahmu inspirasi
dan ikuti jalannya.
1534
01:48:37,040 --> 01:48:38,000
Sampai nanti.
1535
01:48:40,160 --> 01:48:43,700
Apa? Dia merubah vas menjadi pot!
1536
01:48:45,370 --> 01:48:49,450
Sekarang kamu dan rumahmu
butuh seorang pria.
1537
01:49:07,830 --> 01:49:10,370
Jika anda menghadapi masalah yang
sama setelah pertunangan...
1538
01:49:10,950 --> 01:49:12,540
dia tidak akan meninggalkanmu.
1539
01:49:13,120 --> 01:49:15,410
Dia pasti akan berdiri untuk anda.
1540
01:49:18,830 --> 01:49:22,200
Karena masalah bukan pada gadisnya,
ini masalah yang berbeda...
1541
01:49:23,830 --> 01:49:26,870
Tapi membatalkan pernikahan karena anda
takut seseorang itu sangat tidak adil.
1542
01:49:28,120 --> 01:49:30,500
Saya juga dapat memberikan
rasa takut yang sama.
1543
01:49:30,580 --> 01:49:31,910
Tapi itu bukan solusi, bukan?
1544
01:49:32,160 --> 01:49:35,410
Lanjutkan pernikahannya dengan alasan yang
sama seperti saat anda menyetujuinya.
1545
01:49:36,580 --> 01:49:38,870
Anak anda tidak meninggalkan kami...
1546
01:49:39,200 --> 01:49:41,870
dia datang ke kantor polisi dan
mencari tahu tentang kami.
1547
01:49:42,450 --> 01:49:44,000
Itu sebabnya kami datang ke rumahmu.
1548
01:49:45,200 --> 01:49:46,160
Ayo pergi.
1549
01:49:53,370 --> 01:49:56,540
Anda telah berkembang dari petani kecil
menjadi pengusaha kapas besar.
1550
01:49:56,950 --> 01:49:59,000
Tentu banyak langkah berani
yang telah anda ambil.
1551
01:49:59,950 --> 01:50:02,200
Buktikan bahwa nyali anda bukan
hanya pajangan, Pak.
1552
01:50:14,450 --> 01:50:18,000
"Hati kami terlena dalam buaian sukacita"
1553
01:50:21,750 --> 01:50:25,330
"Bibir kami dihiasi senyum yang indah"
1554
01:50:25,700 --> 01:50:32,370
"Apa engkau matahari, bulan atau keduanya?"
1555
01:50:32,870 --> 01:50:39,250
"Apa engkau penuntun, perantara
atau nafas mimpi kami semua?"
1556
01:50:40,950 --> 01:50:47,040
"Dunia memang penuh cinta atau
engkau yang membawa berkah?"
1557
01:50:48,250 --> 01:50:54,290
"Dirimukah pembawa harapan
bagi kita semua?"
1558
01:50:55,500 --> 01:51:00,040
"Apakah engkau salah satu dari kami?"
1559
01:51:00,830 --> 01:51:03,950
"Apakah engkau matahari atau bulan?"
1560
01:51:04,500 --> 01:51:07,040
"Apakah engkau dua menjadi satu?"
1561
01:51:08,080 --> 01:51:11,410
"Apakah engkau pembawa sinar harapan?"
1562
01:51:11,700 --> 01:51:14,830
"Pembawa mimpi menjadi nyata?"
1563
01:51:19,000 --> 01:51:22,200
"Hati kami terlena dalam buaian sukacita"
1564
01:51:23,200 --> 01:51:24,750
Orang tuamu tinggal dimana?
1565
01:51:25,790 --> 01:51:27,080
Saya yatim piatu.
1566
01:51:48,040 --> 01:51:50,040
Siapa yang akan menerima persembahan?
1567
01:51:50,290 --> 01:51:51,660
Putraku Ajay.
1568
01:51:51,790 --> 01:51:53,750
Tapi anda bilang putramu Ajay
tidak berada di sini.
1569
01:51:53,750 --> 01:51:56,290
Maksudku Ajay yang ini.
1570
01:52:18,620 --> 01:52:25,080
"Engkau penyembuh luka terdalam
di hati kami semua"
1571
01:52:25,830 --> 01:52:32,580
"Engkau seperti cahaya bulan
di malam musim panas"
1572
01:52:32,950 --> 01:52:36,500
"Kau seberangi jembatan untuk
membangun harapan"
1573
01:52:36,660 --> 01:52:40,120
"Kau berdiri menemani saat tergelap kami"
1574
01:52:40,330 --> 01:52:42,120
"Kau anugrah kami"
1575
01:52:42,250 --> 01:52:48,540
"Dan kami kehabisan kata
untuk berterimakasih"
1576
01:52:49,540 --> 01:52:52,750
"Apakah engkau matahari atau bulan?"
1577
01:52:53,290 --> 01:52:56,200
"Apakah engkau dua menjadi satu?"
1578
01:52:56,950 --> 01:52:59,950
"Apakah engkau pembawa sinar harapan?"
1579
01:53:00,620 --> 01:53:03,620
"Pembawa mimpi menjadi nyata?"
1580
01:53:08,370 --> 01:53:09,410
–Halo.
–Halo.
1581
01:53:09,620 --> 01:53:12,290
Misi Ajay tiba-tiba diperpanjang.
1582
01:53:12,330 --> 01:53:14,330
Dengan jalan apapun dia akan
hadir di pernikahan.
1583
01:53:14,750 --> 01:53:18,910
Berada disana daripada disini adalah
hal benar untuk dilakukan.
1584
01:53:28,290 --> 01:53:31,700
"Hati kami terlena dalam buaian sukacita"
1585
01:53:35,660 --> 01:53:39,540
"Bibir kami dihiasi senyum yang indah"
1586
01:53:42,870 --> 01:53:46,870
Tentara sekecil ini mana bisa
mengalahkan Menteri sebesar ini?
1587
01:53:46,950 --> 01:53:49,950
Vas besar ini juga menjadi pot kecil.
1588
01:53:51,580 --> 01:53:52,540
PA...
1589
01:53:53,580 --> 01:53:55,450
Cari tahu di mana tentara ini.
1590
01:53:56,580 --> 01:53:58,790
Waktu 48 jam kita sudah lewat.
1591
01:54:09,080 --> 01:54:12,620
Kakek, kenapa Menteri ada disini?
1592
01:54:14,500 --> 01:54:16,790
Hei, Swami...Pak Menteri datang.
Ayo pergi.
1593
01:54:18,700 --> 01:54:20,620
–Nak.
–Ambilah.
1594
01:54:39,200 --> 01:54:40,620
Mau beli sayuran?
1595
01:54:41,000 --> 01:54:42,750
Labu pahit di sini sangat bagus.
1596
01:54:43,620 --> 01:54:48,080
Katamu akan menunjukkan apa yang kamu bisa
jika aku tidak mengakui kesalahan, kan?
1597
01:54:48,330 --> 01:54:49,330
Tunjukkan!
1598
01:54:50,120 --> 01:54:50,870
Tunjukkan!
1599
01:54:51,000 --> 01:54:53,950
Aku orang yang kamu lindungi.
Sudah tugasmu untuk merubahku.
1600
01:54:55,450 --> 01:54:59,750
Kamu tinggal mencucinya dengan sabun
jika hanya soal noda pada kemeja.
1601
01:55:00,120 --> 01:55:03,330
Tapi ini kotoran yang sudah ada
di tubuhku selama 40 tahun.
1602
01:55:03,910 --> 01:55:06,500
Bagaimana kamu akan bersihkan?
Bagaimana caramu merubahnya?
1603
01:55:10,290 --> 01:55:13,330
Aku melakukan kejahatan besar.
Aku juga mengaku padanya.
1604
01:55:14,200 --> 01:55:17,330
Ibarat menggambar garis
lalu menghapusnya.
1605
01:55:17,950 --> 01:55:21,120
Bagaimana caramu menunjukkan tempatku?
Bagaimana caramu merubahku?
1606
01:55:23,870 --> 01:55:26,250
Di tempat ini kamu pukuli anak buahku.
1607
01:55:26,620 --> 01:55:28,410
Lalu datang kerumah dan menghajar
preman-premanku.
1608
01:55:28,660 --> 01:55:34,450
Orang-orang yang di belakangku datang
ke sini karena cintanya padaku.
1609
01:55:36,000 --> 01:55:38,950
Rakyatku adalah kekuatanku.
1610
01:55:39,620 --> 01:55:41,250
Bagaimana caramu mengalahkan itu?
1611
01:55:42,450 --> 01:55:44,200
Kamu ingin lihat kekuatan itu?
1612
01:55:45,370 --> 01:55:47,910
Kamu ingin melihatnya?
1613
01:55:48,450 --> 01:55:49,700
Hei!
1614
01:55:50,200 --> 01:55:53,790
Apa yang akan kalian lakukan jika ada
orang asing memukuli Menterimu?
1615
01:55:54,000 --> 01:55:57,410
Akan kami buru dan kami
bunuh dengan brutal!
1616
01:55:57,580 --> 01:56:00,950
Kami akan penggal lalu mencuci
pedangnya di sungai, Bang!
1617
01:56:01,160 --> 01:56:05,950
Apa tindakan kalian jika ada yang
menyeret pemimpinmu ke jalanan?
1618
01:56:05,950 --> 01:56:08,660
Kami akan mencuci tanah kota ini
dengan darahnya.
1619
01:56:08,660 --> 01:56:12,330
Tunjukkan dan akan kugantung kepalanya
yang terpenggal di dinding benteng.
1620
01:56:12,370 --> 01:56:15,040
Dia orangnya!
1621
01:56:15,290 --> 01:56:16,790
Ayo!
1622
01:56:25,580 --> 01:56:27,040
Inilah kekuatanku!
1623
01:56:27,540 --> 01:56:32,120
Rakyatku adalah kekuatanku!
Bagaimana caramu mengalahkan itu?
1624
01:56:35,040 --> 01:56:37,250
Rakyatmu...kekuatanmu.
1625
01:56:40,450 --> 01:56:42,370
Pak Prasad, jam berapa?
1626
01:56:42,620 --> 01:56:43,950
Tepat 7.30.
1627
01:56:43,950 --> 01:56:47,080
Oh tidak! Samantha akan meresmikan
toko di jalan sebelah jam 7.30.
1628
01:56:49,330 --> 01:56:51,080
–Artis film Samantha?
–Iya.
1629
01:56:51,200 --> 01:56:52,700
Samantha pemain Dookudu?
1630
01:56:53,540 --> 01:56:55,620
[Meniru Samantha]
"Aku sedih. Aku akan marah."
1631
01:56:55,700 --> 01:56:57,830
"Saya terluka!"
Samantha yang itu?
1632
01:56:57,870 --> 01:56:58,700
Iya.
1633
01:56:58,790 --> 01:57:01,250
Dhak Dhak dhadak!!!
1634
01:57:14,620 --> 01:57:17,580
Tadi ada yang bilang akan menggantung kepalaku
di benteng Konda Reddy, mana orangnya?
1635
01:57:17,870 --> 01:57:19,330
Malah dia yang pertama lari.
1636
01:57:19,660 --> 01:57:21,040
Pak Menteri...
1637
01:57:22,830 --> 01:57:23,870
Kemari.
1638
01:57:25,370 --> 01:57:26,620
Apa yang terjadi?
1639
01:57:27,000 --> 01:57:28,080
Duduk.
1640
01:57:29,870 --> 01:57:31,250
Rakyatmu kekuatanmu, ya?
1641
01:57:31,450 --> 01:57:33,700
Mereka lebih pintar daripada kita.
1642
01:57:33,830 --> 01:57:36,200
Mereka tampak bela kita padahal tidak.
1643
01:57:37,080 --> 01:57:38,830
Mereka hanya memihak sesuai
kenyamanan mereka.
1644
01:57:39,410 --> 01:57:41,750
Kamu tunjukkan film faksi.
Mereka marah.
1645
01:57:42,200 --> 01:57:44,500
Aku tunjukkan film glamor.
Mereka terlena.
1646
01:57:45,580 --> 01:57:47,370
Anda tahu apa itu kekuatan sejati?
1647
01:57:47,830 --> 01:57:51,620
Kumasuki medan perang tanpa takut mati.
Itulah kekuatanku!
1648
01:57:54,080 --> 01:57:58,290
Dia pergi sejauh apapun untuk
hentikan ketidakadilan.
1649
01:57:59,000 --> 01:58:00,370
Itulah kekuatannya!
1650
01:58:04,000 --> 01:58:08,000
Lihat, dia bekerja keras dari pagi
demi keluarganya.
1651
01:58:08,700 --> 01:58:09,950
Itulah kekuatannya.
1652
01:58:11,330 --> 01:58:13,790
Yang menjadi kekuatanmu sendiri apa?
1653
01:58:15,450 --> 01:58:17,540
Hanya uang dan begundalmu.
1654
01:58:17,700 --> 01:58:20,330
Terlepas itu semua,
apa kekuatan sejatimu?
1655
01:58:24,830 --> 01:58:27,870
Aku pria santai Pak Prasad.
Tapi sejak datang ke Kurnool...
1656
01:58:28,330 --> 01:58:30,620
Emosiku tidak terkendali.
1657
01:58:30,620 --> 01:58:32,450
Itu efek wilayah ini.
1658
01:58:33,080 --> 01:58:34,200
Benarkah?
1659
01:58:34,250 --> 01:58:36,750
Ya tentu saja.
Baru saja terjadi.
1660
01:58:37,790 --> 01:58:38,910
Tadi bilang apa?
1661
01:58:39,410 --> 01:58:41,950
Ini kotoran tubuhmu sejak
40 tahun lalu, hah?
1662
01:58:42,540 --> 01:58:45,830
Wanita lebih tahu tentang topik ini.
Bagaimana cara mencucinya?
1663
01:58:47,000 --> 01:58:51,000
Rendam di air panas, cuci, peras...
1664
01:58:51,290 --> 01:58:53,040
hantamkan ke batu.
1665
01:58:53,080 --> 01:58:55,040
Semua kotoran usang akan lenyap, kan?
1666
01:58:55,790 --> 01:58:57,620
Cara tradisional.
1667
01:58:57,910 --> 01:59:00,290
Kamu ingin tahu siapa aku?
1668
01:59:00,700 --> 01:59:01,830
Akan aku tunjukkan!
1669
01:59:02,750 --> 01:59:05,160
Kamu memberiku tawaran untuk
merubahmu, bukan?
1670
01:59:05,500 --> 01:59:07,250
Aku makan tawaranmu!
1671
01:59:08,160 --> 01:59:10,080
Aku tulis ulang aturanmu!
1672
01:59:10,080 --> 01:59:12,580
Merubah nasibmu!
Membuka kejahatanmu!
1673
01:59:12,580 --> 01:59:16,330
Melemparmu ke penjara dan merubahmu
menjadi warga negara yang baik!!
1674
01:59:19,120 --> 01:59:20,660
Irama bagus, Pak Prasad.
1675
01:59:20,660 --> 01:59:22,080
–Sampai jumpa lagi.
–Aku juga.
1676
01:59:22,120 --> 01:59:23,700
Kita seperti sedang berseragam.
1677
01:59:24,330 --> 01:59:25,540
Semoga berhasil, Menteri.
1678
01:59:25,750 --> 01:59:27,410
Ayo kita beli labu pahit.
1679
01:59:27,500 --> 01:59:29,290
Kita beli sekilo dimasak lalu makan.
1680
01:59:33,290 --> 01:59:35,950
Kamu bilang akan ungkap kejahatannya.
1681
01:59:36,040 --> 01:59:39,290
Ini lingkungan baru, kita butuh
bantuan dari orang lain.
1682
01:59:39,290 --> 01:59:40,580
Aku sudah hubungi temanku.
1683
01:59:40,620 --> 01:59:42,370
Dia petugas unit kriminal.
1684
01:59:42,790 --> 01:59:45,330
Tidak perlu, Pak.
Kita bisa pecahkan dalam satu jam.
1685
01:59:45,370 --> 01:59:47,500
Kita harus tetap lakukan yang terbaik.
1686
01:59:47,620 --> 01:59:49,000
Percaya saja padaku.
1687
01:59:49,410 --> 01:59:52,040
–Kecerdasannya sangat...
–Siapa dia, Pak?
1688
01:59:52,160 --> 01:59:53,950
Penyidik kriminal Koti!
1689
01:59:56,580 --> 01:59:59,040
Petugas Koti! Simbol Intelijen!
1690
01:59:59,660 --> 02:00:01,200
Aku ingin jadi asistenmu, Pak.
1691
02:00:01,290 --> 02:00:04,040
Aku menjual 10 hektar tanahku
dan menyuapmu 25 lakh.
1692
02:00:04,040 --> 02:00:05,910
Bukan suap, Kishore. Tapi ongkos.
1693
02:00:05,950 --> 02:00:08,540
Anda sudah merampok semua uangku.
Nanti aku bisa sepertimu, kan?
1694
02:00:08,620 --> 02:00:09,620
Cukup ikuti aku.
1695
02:00:09,660 --> 02:00:11,290
Aku juga akan me-retweet.
1696
02:00:11,410 --> 02:00:14,950
keponakanku tiba, kamu ingat sudah
hancurkan perjodohan di kereta?
1697
02:00:15,080 --> 02:00:16,580
Awas jika berani macam-macam!
1698
02:00:16,580 --> 02:00:18,500
Pekerjaanku selesai.
Aku pamit, Nyonya.
1699
02:00:19,330 --> 02:00:20,120
Salam.
1700
02:00:20,160 --> 02:00:22,120
–Aku akan lewat kiri.
–Tunggu.
1701
02:00:23,700 --> 02:00:26,290
Oh tidak! Lepaskan, Pak.
Pak, lepaskan saya.
1702
02:00:26,290 --> 02:00:27,620
Apa wanita jadi kelemahannya?
1703
02:00:30,830 --> 02:00:32,790
Kami sedang bicarakan pernikahanmu...
1704
02:00:32,830 --> 02:00:34,410
kenapa gendong pembantu?
1705
02:00:34,450 --> 02:00:36,000
Paman, dia bukan pembantu.
Dia pencuri.
1706
02:00:36,080 --> 02:00:37,700
–Wow!
–Keren kawan.
1707
02:00:37,870 --> 02:00:39,950
–Dia mencuri setengah kilo emas.
–Maafkan aku, Bu.
1708
02:00:39,950 --> 02:00:42,080
Bu, tambahkan garam ke lentil kaldunya!
1709
02:00:42,450 --> 02:00:43,540
Hei... Durga!
1710
02:00:44,040 --> 02:00:45,370
Bagaimana kamu menangkapnya?
1711
02:00:45,660 --> 02:00:47,410
Dia menyapa tanpa tahu siapa aku.
1712
02:00:47,540 --> 02:00:49,580
Dia bicara tanpa aku bertanya.
1713
02:00:49,620 --> 02:00:51,290
Bakat luar biasa!
1714
02:00:51,330 --> 02:00:54,790
Setiap sen yang aku habiskan
untukmu sangat layak, Pak.
1715
02:00:54,910 --> 02:00:58,000
Untung punya menantu cerdas.
1716
02:00:58,000 --> 02:01:00,790
–Tepat sekali!
–Tidak usah dramatis.
1717
02:01:01,160 --> 02:01:04,410
Informasi yang saya dapat bahwa dia
bertemu dengan seseorang di kereta api.
1718
02:01:05,580 --> 02:01:08,950
Aku tidak bisa menikahinya jika dia
sudah mencintai orang lain.
1719
02:01:09,000 --> 02:01:10,910
Wow!
1720
02:01:11,080 --> 02:01:15,080
–Pria dengan ketegasan sepertimu...
–Tiada Tanding! Tiada Banding!
1721
02:01:15,410 --> 02:01:19,950
Jadi, mari kita hapus dia dari hatinya...
1722
02:01:20,080 --> 02:01:22,200
baru aku akan menikahinya.
1723
02:01:23,200 --> 02:01:25,410
Mereka lebih berbahaya
daripada penjahat...
1724
02:01:25,620 --> 02:01:27,370
Kamu akan kewalahan.
Dengarkan aku.
1725
02:01:27,370 --> 02:01:29,580
Wanita jatuh cinta pada pria berseragam.
1726
02:01:29,870 --> 02:01:31,830
Aku datang ke kota ini untuk penyelidikan.
1727
02:01:31,830 --> 02:01:33,080
Biarkan Samskriti ikut denganku.
1728
02:01:33,120 --> 02:01:35,290
Dia akan lihat kemampuan dan bakatku.
1729
02:01:35,370 --> 02:01:39,450
Dengan sendirinya dia akan jatuh cinta
dan memintaku untuk menikahinya.
1730
02:01:39,950 --> 02:01:41,250
Simbol keyakinan!
1731
02:01:41,370 --> 02:01:44,080
Kamu dapat kesempatan keluar.
Dia juga di Kurnool.
1732
02:01:44,160 --> 02:01:45,000
Dapatkan dia!
1733
02:01:45,040 --> 02:01:47,830
–Bagaimana jika dia tidak di Kurnool?
–Langsung saja ke Kashmir.
1734
02:01:49,910 --> 02:01:51,950
–Amati aku, Kishore. Oke?
–Baik.
1735
02:01:52,040 --> 02:01:55,000
Samskruthi, setiap kali kamu
terkesan dengan penyelidikanku...
1736
02:01:55,040 --> 02:01:56,910
langsung peluk saja aku, oke?
1737
02:01:57,250 --> 02:01:59,040
Jangan ragu! Pelukan itu penting, oke?
1738
02:02:00,000 --> 02:02:02,000
–Selain cerdas, anda romantis juga.
–Dasar konyol!
1739
02:02:02,040 --> 02:02:03,450
Saya tambah 25 lakh.
1740
02:02:03,500 --> 02:02:05,040
Sampai kapan kita menunggu?
1741
02:02:05,660 --> 02:02:07,830
Itu dia penyidik kriminal Koti.
1742
02:02:09,330 --> 02:02:11,540
Aku menyuap kakak ipar 25 lakhs
untuk pelatihanku.
1743
02:02:11,580 --> 02:02:12,790
Hei, Kishore! Kemari.
1744
02:02:13,250 --> 02:02:15,790
–Aku tidak bilang 'suap'.
–Idiot!
1745
02:02:17,250 --> 02:02:19,700
Kita akan mengunjungi beberapa
lokasi untuk penyelidikan.
1746
02:02:19,750 --> 02:02:22,330
Pikiran licikmu di Kurnool belum berubah?
1747
02:02:22,750 --> 02:02:27,700
Setelah malam mengerikan di kereta
untuk apa aku sekongkol lagi?
1748
02:02:28,120 --> 02:02:30,660
Permisi! Anda lihat temanku Prasad?
1749
02:02:30,700 --> 02:02:31,540
Itu aku.
1750
02:02:32,120 --> 02:02:35,160
–Kenapa menghadap ke situ?
–Dia malu karena ada wanita.
1751
02:02:35,200 --> 02:02:36,330
Ya, aku malu.
1752
02:02:36,700 --> 02:02:39,040
Oh dia ?! Dia tunanganku.
1753
02:02:41,120 --> 02:02:42,200
Selamat!
1754
02:02:42,330 --> 02:02:43,750
Tapi dia tidak menyukaiku.
1755
02:02:44,200 --> 02:02:45,540
Terlalu dini.
1756
02:02:45,700 --> 02:02:49,660
Aku ingin habiskan waktu dengannya dan
merubah pendapatnya tentang aku.
1757
02:02:50,580 --> 02:02:52,950
Ada kamu di sini. Mana dia peduli?
1758
02:02:54,910 --> 02:02:56,040
Aku terkesan!
1759
02:02:58,450 --> 02:03:00,000
–Apa yang dia lakukan?
–Hey Nona! Berhenti!
1760
02:03:00,120 --> 02:03:03,120
–Samskruthi...! Kemari.
–Tarik saja dia!
1761
02:03:03,410 --> 02:03:04,410
Samskruthi...
1762
02:03:04,870 --> 02:03:05,830
Apa ini, Samskruthi?
1763
02:03:05,950 --> 02:03:09,000
Kamu bilang setiap aku terkesan
langsung disuruh peluk.
1764
02:03:09,120 --> 02:03:11,830
Teman dari temanmu imut banget!
1765
02:03:12,080 --> 02:03:14,950
Manis banget! Ganteng banget!
Aku terkesan!
1766
02:03:15,000 --> 02:03:17,910
Hei, berhenti!
Mereka teman-temanku.
1767
02:03:18,120 --> 02:03:19,120
Salam, Pak.
1768
02:03:22,250 --> 02:03:25,660
Jadi anak ini meninggal dan kita harus
pecahkan misterinya, hanya itu?
1769
02:03:25,660 --> 02:03:26,790
–Iya.
–Baik.
1770
02:03:26,870 --> 02:03:30,120
Kishore, petunjuk sangat penting
dalam setiap penyelidikan.
1771
02:03:30,540 --> 02:03:33,080
Apa kita punya ponsel atau laptop korban?
1772
02:03:33,080 --> 02:03:34,700
Kami punya ponselnya.
1773
02:03:35,290 --> 02:03:38,040
–Luar biasa! Ini lebih dari cukup.
–Lebih dari cukup bagimu!
1774
02:03:38,660 --> 02:03:41,250
–Kata sandinya?
–Itu kenapa kami menghubungimu.
1775
02:03:41,870 --> 02:03:42,950
Bisa pecahkan sandinya?
1776
02:03:43,080 --> 02:03:45,120
Anda tidak bisa pecahkan sandi meski
sudah mengambil 25 lakh?
1777
02:03:45,200 --> 02:03:47,040
Tidak, Kishore! Ini iphone.
1778
02:03:47,200 --> 02:03:49,540
Jika kita coba pecahkan sandinya,
seluruh datanya akan rusak.
1779
02:03:50,580 --> 02:03:52,830
Sepertinya ini jalan buntu.
Lebih baik kita menutup kasusnya.
1780
02:03:52,950 --> 02:03:54,950
Kita bisa pecahkan dengan akal sehat.
1781
02:03:54,950 --> 02:03:57,910
Lupakan akal sehat!
Aku telah habiskan 25 lakh untuknya.
1782
02:03:57,950 --> 02:03:59,200
Anda tidak dapat gunakan akal sehat!
1783
02:03:59,250 --> 02:04:01,700
Kamu bisa membukanya, Oke?
Ayo buka!
1784
02:04:02,330 --> 02:04:04,160
Sandi iphone susah diretas.
1785
02:04:04,580 --> 02:04:07,410
Tapi dengan sedikit akal sehat,
mudah untuk melepas screenguard-nya...
1786
02:04:08,080 --> 02:04:12,660
Dengan pengamatan tajam kita bisa temukan
sidik jari pengguna pada angka acak.
1787
02:04:13,750 --> 02:04:17,000
1 9 8 2 ...
1788
02:04:17,370 --> 02:04:18,700
Mungkin tanggal lahir.
1789
02:04:20,790 --> 02:04:21,790
Ponselnya terbuka!
1790
02:04:23,700 --> 02:04:25,540
–Aku terkesan!
–Jangan lagi!
1791
02:04:25,870 --> 02:04:29,250
Hei...Nona...tunggu!!
1792
02:04:31,370 --> 02:04:33,370
Pak Prasad, dapatkan data dari ponsel ini.
1793
02:04:34,750 --> 02:04:36,250
–Hubungkan ponselnya.
–Baik, Pak.
1794
02:04:37,000 --> 02:04:40,950
Mereka bertiga berada di grup
WhatsApp yang sama.
1795
02:04:41,000 --> 02:04:43,830
Mereka saling bicara 10 hari terakhir.
1796
02:04:44,000 --> 02:04:45,950
Tapi pesan-pesannya sudah dihapus.
1797
02:04:47,580 --> 02:04:51,120
Mereka pasti sekelas karena berada
di grup Whatsapp yang sama.
1798
02:04:51,450 --> 02:04:54,160
Dia punya tanda pengenal karyawan
software di lehernya.
1799
02:04:54,160 --> 02:04:57,040
Ada papan nama kantor pemerintah
di depan orang sebelah kanan.
1800
02:04:57,080 --> 02:04:59,950
Dan yang sebelah kiri karyawati bank.
Bagaimana mereka bisa sekelas, Pak?
1801
02:05:00,450 --> 02:05:03,370
–Aku terkesan!
–Hei! Kenapa selalu nyosor ke dia?
1802
02:05:03,450 --> 02:05:06,200
Jadi uangku 25 lakh mengalir
ke saluran pembuangan?
1803
02:05:06,200 --> 02:05:08,870
Kishore, setelah aku di lapangan
kamu akan lihat kaliberku.
1804
02:05:09,200 --> 02:05:11,200
Kita akan mulai penyelidikan
dari rumah gadis itu.
1805
02:05:12,620 --> 02:05:14,330
Gadis ini sudah mati?!
1806
02:05:14,450 --> 02:05:16,790
Prajurit telah kalah dari menteri.
1807
02:05:17,660 --> 02:05:20,160
Kami memanjakannya karena dia
anak perempuan satu-satunya.
1808
02:05:20,410 --> 02:05:22,750
Dia sangat aktif dalam penelitian
dan kegiatan lainnya.
1809
02:05:22,750 --> 02:05:26,200
Jika dia beritahu kami tentang
kisah cintanya lebih cepat...
1810
02:05:26,330 --> 02:05:27,910
Kami akan pastikan mereka menikah.
1811
02:05:27,950 --> 02:05:30,250
Kami tidak tahu apa yang terjadi
di antara mereka.
1812
02:05:30,620 --> 02:05:32,790
Di saat kami tahu, mereka sudah mati.
1813
02:05:35,250 --> 02:05:36,700
Apa kata sandi kunci digital ini?
1814
02:05:36,750 --> 02:05:38,370
Hanya putriku yang tahu, Pak.
1815
02:05:38,790 --> 02:05:40,750
Kishore, ambilkan laptop.
1816
02:05:40,790 --> 02:05:44,040
Sekalian pemindai sidik jari agar kita
dapat membongkar kodenya.
1817
02:05:44,290 --> 02:05:46,120
Kita bisa buka kuncinya dalam satu jam.
1818
02:05:49,620 --> 02:05:50,580
Luar biasa!
1819
02:05:50,580 --> 02:05:52,250
Aku terkesan!
1820
02:05:52,410 --> 02:05:54,040
Samskruthi...
1821
02:05:54,370 --> 02:05:56,450
Kamu kembalikan uangku 25 lakh
tunai atau pakai cek?
1822
02:06:03,250 --> 02:06:04,790
–Pak Prasad...
–Ya, Nak...
1823
02:06:05,000 --> 02:06:07,000
–Ayo pergi ke rumah pegawai pemerintah.
–Tentu.
1824
02:06:08,160 --> 02:06:11,370
Dia juga tewas.
Kemana kasus ini mengarah?
1825
02:06:11,370 --> 02:06:13,540
Sekali lagi prajurit telah dari menteri.
1826
02:06:15,000 --> 02:06:17,660
Dia menikahiku meskipun
tidak menyukaiku.
1827
02:06:18,700 --> 02:06:21,620
Baru-baru ini dia bertemu dengan seorang
karyawan software bernama Swetha.
1828
02:06:21,910 --> 02:06:24,000
Kami sering berantem karena dia.
1829
02:06:24,200 --> 02:06:27,790
Suatu hari Ravi karyawan Bank dan suamiku
terlibat perkelahian soal Swetha.
1830
02:06:28,040 --> 02:06:30,040
Tiba-tiba mereka berdua bunuh diri.
1831
02:06:30,330 --> 02:06:31,660
Dan kematiannya...
1832
02:06:32,660 --> 02:06:34,080
sangat mengejutkan bagiku.
1833
02:06:34,120 --> 02:06:36,120
Tentara itu kalah lagi.
1834
02:06:38,000 --> 02:06:39,910
–Kishore, kamu harus dengar ini.
–Diam!
1835
02:06:40,290 --> 02:06:41,660
Keduanya menyukai gadis ini.
1836
02:06:41,790 --> 02:06:43,410
Tapi dia menyukainya.
1837
02:06:43,500 --> 02:06:44,790
Pria satunya tidak terima.
1838
02:06:45,040 --> 02:06:48,200
Jadi dia bunuh mereka lalu bunuh diri.
1839
02:06:48,330 --> 02:06:49,830
Ini kejahatan cinta segitiga!
1840
02:06:52,450 --> 02:06:54,290
Menteri menelfon.
1841
02:06:54,950 --> 02:06:58,950
Kamu bilang akan menulis ulang aturan.
Sudah dapat apa sejauh ini?
1842
02:06:59,160 --> 02:07:01,830
Cerita ini akan tetap buntu tidak peduli
seberapa keras kamu berusaha.
1843
02:07:01,830 --> 02:07:04,830
Ayolah Menteri! Jangan menekanku.
Aku ketakutan.
1844
02:07:05,370 --> 02:07:07,830
Beri kami waktu. Kami akan berusaha.
1845
02:07:07,870 --> 02:07:09,450
Berusaha apa?
1846
02:07:09,700 --> 02:07:12,080
Sejauh yang aku tahu
kamu menemui jalan buntu.
1847
02:07:12,660 --> 02:07:14,790
Kita tidak bisa melanjutkan
sebelum mengusirnya.
1848
02:07:15,200 --> 02:07:17,500
Orang tuanya sudah bilang itu kasus
perselingkuhan dan bunuh diri.
1849
02:07:17,540 --> 02:07:20,120
Hei, mereka bukan orang tuanya.
Dia yatim piatu!
1850
02:07:20,200 --> 02:07:22,200
–Sialan!
–Aku terkesan!
1851
02:07:22,250 --> 02:07:24,410
Tunggu! Tahu darimana?
1852
02:07:24,830 --> 02:07:26,500
–Hei...kamu sudah selidiki dengan benar?
–Ya.
1853
02:07:26,540 --> 02:07:27,750
Apa yang kamu amati di rumah gadis itu?
1854
02:07:28,910 --> 02:07:32,620
Ada secangkir teh di atas meja dan Idli di
piring yang baru dimakan setengah.
1855
02:07:32,870 --> 02:07:35,200
–Dan ada dua lalat di sekitar piring.
–Bukan dua. Tapi ada empat.
1856
02:07:35,660 --> 02:07:37,410
Dia pasti mantan pengawas Hotel. Sialan!
1857
02:07:37,540 --> 02:07:40,040
Ada lukisan di dinding di rumah.
1858
02:07:40,120 --> 02:07:42,790
Kutipan pada lukisan menggambarkan
kehidupan anak yatim piatu.
1859
02:07:43,500 --> 02:07:46,410
Ada formulir di kamarnya yang
ditandatangani oleh walinya.
1860
02:07:47,120 --> 02:07:49,950
Aku juga temukan bukti donasi untuk
panti asuhan setiap bulan.
1861
02:07:50,330 --> 02:07:52,580
Menteri telah menciptakan
orang tua palsu.
1862
02:07:52,620 --> 02:07:54,500
–Sialan!
–Aku terkesan!
1863
02:07:54,540 --> 02:07:57,370
Hei Nona! Tunggu.
Tunggu dulu. Tahan.
1864
02:07:57,540 --> 02:08:00,540
–Tolong bawa dia pergi.
–Hei, Samskruthi...ikut aku.
1865
02:08:00,540 --> 02:08:02,200
Kemari dan berdiri di sini.
1866
02:08:02,700 --> 02:08:05,580
Kishore, istri PNS tadi juga palsu.
1867
02:08:05,620 --> 02:08:06,750
Dia asli.
1868
02:08:07,500 --> 02:08:09,000
Apa yang kamu amati di rumah itu?
1869
02:08:10,200 --> 02:08:13,410
Sebuah ember air dan kain untuk ngepel.
1870
02:08:13,450 --> 02:08:16,120
–Bagaimana dengan sapu lidi?
–Benar! Sapu lidi 'Gopuram'.
1871
02:08:16,250 --> 02:08:17,660
Sapu lidi 'Gopuram', ya?
1872
02:08:17,870 --> 02:08:20,910
Dia suruh jadi tukang sapu saja.
Kenapa membawanya kesini?
1873
02:08:21,040 --> 02:08:22,450
Apa tadi kamu lihat foto keluarga
di rumah mereka?
1874
02:08:22,580 --> 02:08:24,250
Mereka telah ke 8 negara dalam 4 tahun.
1875
02:08:24,450 --> 02:08:25,700
Pasangan paling bahagia.
1876
02:08:25,790 --> 02:08:27,290
Untuk apa dia khianati istrinya?
1877
02:08:27,790 --> 02:08:30,000
Menteri mengancamnya untuk berbohong.
1878
02:08:31,290 --> 02:08:32,450
Oh...kenapa aku melewatkan itu?
1879
02:08:32,500 --> 02:08:34,200
Kapan deduksimu pernah benar?
1880
02:08:34,410 --> 02:08:38,700
Menteri memastikan siapapun yang menyelidiki
kasus ini akan masuk dalam tipu dayanya.
1881
02:08:38,750 --> 02:08:42,330
Kita tahu ini semua bohong.
Terus caranya buktikan bagaimana?
1882
02:08:43,290 --> 02:08:45,040
Kita bisa buktikannya jika
menggunakan akal sehat kita.
1883
02:08:45,160 --> 02:08:48,200
Apa akal sehatmu bisa bangkitkan
suaminya untuk ditanya?
1884
02:08:48,250 --> 02:08:50,290
Salah satu korban tidak mati.
1885
02:08:51,200 --> 02:08:52,330
Aku terkesan!
1886
02:08:52,370 --> 02:08:55,790
Lepas! Lepas! Hei Lepaskan!
1887
02:08:55,830 --> 02:08:57,540
Tahu darimana ada korban hidup?
1888
02:08:58,040 --> 02:08:59,660
Putar foto mereka lagi.
1889
02:09:00,870 --> 02:09:02,290
Pak Prasad, ini asli.
1890
02:09:02,750 --> 02:09:04,910
Ini badan palsu bukan badan asli.
1891
02:09:06,330 --> 02:09:10,620
Dia punya lima jari tapi tubuh
palsunya punya enam jari.
1892
02:09:13,870 --> 02:09:16,620
Dia telah ciptakan mayat palsu
bukan membunuhnya.
1893
02:09:16,950 --> 02:09:20,160
–Skak! Aku menang.
–Hei, Menteri. Kamu terburu-buru.
1894
02:09:20,200 --> 02:09:22,500
Menteri mati di tangan prajurit.
1895
02:09:22,830 --> 02:09:23,750
Itu benar.
1896
02:09:26,200 --> 02:09:28,700
Menteri, anda belum menghapus
jejakmu dengan baik.
1897
02:09:29,290 --> 02:09:31,700
Salah satu dari mereka masih hidup.
1898
02:09:32,540 --> 02:09:35,700
Anda gunakan tubuh palsu untuk orang ketiga
dan menutupinya dengan cukup baik.
1899
02:09:35,790 --> 02:09:39,620
Tapi tubuh palsunya punya enam jari.
Logikamu lenyap kemana, Menteri?
1900
02:09:39,830 --> 02:09:41,200
Jalanmu masih terjal berbatu!
1901
02:09:42,250 --> 02:09:46,120
Jika disembunyikan bukannya dibunuh
itu artinya dia tahu segalanya.
1902
02:09:47,250 --> 02:09:49,040
Akan kutemukan dalam satu jam.
1903
02:09:49,160 --> 02:09:51,290
Tidak usah repot-repot, aku beritahu saja.
1904
02:09:51,620 --> 02:09:53,290
Dia berada di hutan Nallamalla.
1905
02:09:53,450 --> 02:09:55,450
Atmakur berjarak 90 menit dari Kurnool.
1906
02:09:55,620 --> 02:09:58,370
Akan menghemat waktu jika kamu
memotong lewat Ghat Road.
1907
02:09:59,290 --> 02:10:02,830
Dapatkan dia jika kamu memang
berani seperti pengakuanmu.
1908
02:10:04,450 --> 02:10:05,830
Kenapa anda beritahu, Pak?
1909
02:10:06,700 --> 02:10:09,290
Apa pernah ada yang kembali
dari hutan Nallamalla?
1910
02:10:12,040 --> 02:10:17,830
Kekuatan terbesar Alluri Sitaramaraju
terletak di hutan belantara.
1911
02:10:31,540 --> 02:10:33,700
–Jangan sampai dia masuki kota!
–Menteri!
1912
02:10:40,580 --> 02:10:43,250
Ada perlu apa kemari, Profesor?
1913
02:10:43,290 --> 02:10:46,330
Aku datang untuk melihat
senyum terakhirmu.
1914
02:10:46,500 --> 02:10:48,870
Kamu pikir dia bisa pulang
selamat dari hutan?
1915
02:10:49,080 --> 02:10:51,080
Disana tidak ada manusia.
Hanya hewan buas.
1916
02:10:51,660 --> 02:10:54,830
Ini bukan taman kota.
Ini hutan Nallamalla.
1917
02:10:55,370 --> 02:10:56,450
Hutan, hah?
1918
02:10:56,830 --> 02:10:58,870
Orang yang pergi ke sana bukan turis.
1919
02:11:00,000 --> 02:11:01,120
Dia seorang pemburu.
1920
02:11:04,830 --> 02:11:06,290
Seorang pemburu!
1921
02:11:24,330 --> 02:11:27,790
Ya ampun, mereka masih bocah.
1922
02:11:28,200 --> 02:11:30,410
Ada juga pria tua yang sudah
pantas dikuburkan.
1923
02:11:30,660 --> 02:11:32,790
–Kenapa Menteri menyewa mereka?
–Aku tahu.
1924
02:11:33,250 --> 02:11:36,370
Kita tidak bisa memukuli bocah atau
menyakiti orang tua. Ada saran?
1925
02:11:36,370 --> 02:11:38,700
Pergilah dengan gaya keren
dan dapatkan dia...
1926
02:11:39,120 --> 02:11:41,790
Akan kutangani anak-anak ini.
1927
02:11:42,120 --> 02:11:43,330
–Kamu yakin?
–Iya.
1928
02:12:25,950 --> 02:12:31,620
Ramana...kita harus angkut muatan
sebelum pos pemeriksaan tutup.
1929
02:12:39,830 --> 02:12:40,830
Pak Prasad...
1930
02:12:41,910 --> 02:12:44,200
–Nak.
–Katamu hanya bocah.
1931
02:12:44,950 --> 02:12:46,160
Katamu hanya pria tua.
1932
02:12:46,450 --> 02:12:49,370
Mereka menghajarku habis-habisan.
Anda bilang akan mengurusnya.
1933
02:12:49,790 --> 02:12:53,410
Aku akan mengurusnya.
Kamu harus berusaha lebih keras.
1934
02:13:22,250 --> 02:13:27,700
Ramana...kita harus angkut muatan
sebelum pos pemeriksaan tutup.
1935
02:13:33,750 --> 02:13:35,000
Anda bilang dia dari militer?
1936
02:13:35,500 --> 02:13:37,160
Anak-anak telah menghajarnya.
1937
02:13:37,200 --> 02:13:39,500
Aku akan membunuhnya dalam 5 menit
lalu menghubungimu lagi.
1938
02:13:41,620 --> 02:13:43,830
Aku akan dapat panggilan dalam 3 menit.
1939
02:14:33,410 --> 02:14:34,750
Ramana...
1940
02:14:35,950 --> 02:14:37,500
Kita harus angkut muatan...
1941
02:14:37,700 --> 02:14:39,330
sebelum pos pemeriksaan tutup.
1942
02:15:06,830 --> 02:15:09,830
Kenapa kalian malah di hutan
bukannya belajar.
1943
02:15:09,830 --> 02:15:11,660
Apa yang kamu lakukan, hah?
1944
02:15:13,160 --> 02:15:14,200
Ramana...
1945
02:15:14,950 --> 02:15:16,250
Kita harus angkut muatan...
1946
02:15:17,000 --> 02:15:18,620
sebelum pos pemeriksaan tutup.
1947
02:15:18,910 --> 02:15:20,910
Sepertinya dia sangat marah.
1948
02:15:23,870 --> 02:15:27,620
Ramana...kita harus angkut muatan...
1949
02:15:30,160 --> 02:15:31,700
Da meninggal sebelum angkut muatan.
1950
02:15:35,200 --> 02:15:38,040
Kami sudah dengan saksi.
Sampai Kurnool dalam satu jam.
1951
02:15:38,200 --> 02:15:39,410
Permainanmu berakhir.
1952
02:15:51,620 --> 02:15:53,120
Nama saya Ramakrishna, Pak.
1953
02:15:53,500 --> 02:15:56,950
Saya bekerja sebagai petugas pengembangan
di kantor Mandal Parishad Kurnool.
1954
02:15:57,250 --> 02:16:01,450
Sebagai aparat saya tidak hanya
menangani perizinan maupun surat...
1955
02:16:01,830 --> 02:16:03,200
tapi juga hidup banyak orang.
1956
02:16:03,330 --> 02:16:06,290
Kami menerima pensiun hanya
6 bulan dalam setahun.
1957
02:16:06,330 --> 02:16:09,830
Anak cacat saya tidak menerima
pensiun secara teratur.
1958
02:16:09,830 --> 02:16:12,750
Dana Pemerintah seharusnya
mencapai masyarakat.
1959
02:16:12,830 --> 02:16:15,910
Saya bertanya-tanya bagaimana dana
bisa hilang selama beberapa bulan.
1960
02:16:16,000 --> 02:16:18,790
Saya tanya temanku Ravi yang bekerja
di bank mengenai masalah itu.
1961
02:16:24,040 --> 02:16:25,580
Di sana kami temukan kebenaran baru.
1962
02:16:25,620 --> 02:16:26,830
Pak, lihatlah ini.
1963
02:16:26,950 --> 02:16:29,540
Ratusan akun fiktif dibuat dengan
nama orang tanpa identitas.
1964
02:16:29,620 --> 02:16:31,250
Kami mencari alamat mereka
namun tidak kami temukan.
1965
02:16:31,290 --> 02:16:32,410
Tapi uang itu tersimpan
ke dalam rekening mereka.
1966
02:16:32,500 --> 02:16:33,500
Periksa pernyataan ini, Pak.
1967
02:16:33,540 --> 02:16:37,830
Kami temukan akun palsu tersebut dibuat
di perusahaan Menteri Nagendra.
1968
02:16:38,040 --> 02:16:40,450
Jadi kami dekati seorang karyawan
software yang bekerja di sana.
1969
02:16:40,910 --> 02:16:44,700
Data yang dia bawa mengungkapkan
kebenaran mengejutkan tentang menteri.
1970
02:16:45,200 --> 02:16:48,410
Sebelumnya uang dibagikan secara langsung
melalui program kesejahteraan rakyat.
1971
02:16:48,580 --> 02:16:53,450
Tapi sejak melalui online orang telah temukan
beberapa cara untuk lakukan penipuan.
1972
02:16:53,580 --> 02:16:55,540
Pembuatan akun fiktif salah satunya.
1973
02:16:57,290 --> 02:17:00,120
Ribuan akun palsu telah dibuat
dalam empat tahun terakhir.
1974
02:17:00,370 --> 02:17:04,250
Mereka menyuap petugas dan manajer bank
tanpa sepengetahuan Pemerintah.
1975
02:17:04,410 --> 02:17:07,290
Dia telah merampok dana kesejahteraan
masyarakat senilai 5000 crores.
1976
02:17:09,000 --> 02:17:10,290
Bukti-bukti ini sudah cukup.
1977
02:17:11,000 --> 02:17:12,700
Kita akan menemui menteri Kepala besok.
1978
02:17:12,950 --> 02:17:15,120
Dia tahu kami akan menemui
Kepala Menteri.
1979
02:17:15,250 --> 02:17:17,500
Jadi Menteri menyerang kami
dengan premannya.
1980
02:17:17,790 --> 02:17:20,250
Keduanya kehilangan nyawa
dalam kejadian itu.
1981
02:17:29,910 --> 02:17:33,830
Mereka menawanku di hutan Nallamala
untuk mendapatkan bukti.
1982
02:17:35,750 --> 02:17:37,950
Apa yang kita temukan adalah
hal yang luar biasa, Pak.
1983
02:17:38,910 --> 02:17:45,910
Rakyat mengalami penipuan semacam ini yang
dilakukan para pemimpin kita di seluruh negeri.
1984
02:17:47,620 --> 02:17:49,950
Menteri tidak hanya menjarah 5000 crores.
1985
02:17:52,250 --> 02:17:53,910
Tapi juga merenggut harapan
dan air mata rakyat.
1986
02:17:56,500 --> 02:18:01,540
Hard disk ini berisi semua bukti-bukti
mengenai penipuan menteri.
1987
02:18:04,080 --> 02:18:06,330
Istri dan anakmu menunggu di rumah.
1988
02:18:06,500 --> 02:18:08,410
Pulangl dan habiskan waktu
bersama mereka.
1989
02:18:12,540 --> 02:18:16,790
–Kita akan usir tentara itu dari Kurnool.
–Kabinet akan berurusan dengannya.
1990
02:18:16,790 --> 02:18:18,870
Kenapa kami tidak diberitahu sebelumnya?
1991
02:18:19,000 --> 02:18:21,000
Menunggu semua tentara menentang kita?
1992
02:18:21,000 --> 02:18:24,250
Biarkan dia! Kita akan tunjukkan padanya
kekuatan seorang pemimpin politik.
1993
02:18:40,450 --> 02:18:41,660
Hei, Nagendra...
1994
02:18:41,750 --> 02:18:43,290
Dia tentara yang kamu ceritakan tadi?
1995
02:18:43,540 --> 02:18:47,250
Seorang tentara harusnya hanya berlibur
dan kembali menjaga perbatasan.
1996
02:18:47,450 --> 02:18:50,790
Kenapa malah cari perkara
dengan politisi?
1997
02:18:52,120 --> 02:18:54,910
Hei, dengarkan aku dan pergilah
tanpa buat keributan.
1998
02:18:55,000 --> 02:18:58,410
Sekarang serahkan buktinya
tundukkan kepalamu dan pergilah.
1999
02:18:58,830 --> 02:19:00,120
Berikan file itu.
2000
02:19:04,790 --> 02:19:06,160
Ayo pergi, Pak Prasad.
2001
02:19:08,580 --> 02:19:11,500
Orang ini yang kamu takuti?
2002
02:19:17,660 --> 02:19:21,410
Whoa! Tentara itu mengunci pintu.
Kami gemetar.
2003
02:19:21,580 --> 02:19:24,870
Ini bukan perbatasan untuk
pamer kekuasaan.
2004
02:19:25,410 --> 02:19:27,620
Kami mengontrol sistem, polisi,
hukum dan ketertiban.
2005
02:19:27,700 --> 02:19:29,790
Kami dapat tuduhkan kasus palsu
dan membuatmu dipenjara.
2006
02:19:29,830 --> 02:19:32,750
Apa yang kamu lihat? Pecat tentara itu.
2007
02:19:32,750 --> 02:19:35,330
Dasar bodoh! Apa anda tidak tahu
bedanya polisi dan militer?
2008
02:19:35,330 --> 02:19:38,790
Hei, Angkatan Darat! Kamu akan berakhir
di Himalaya jika aku menendangmu.
2009
02:19:38,910 --> 02:19:40,120
Kamu cari masalah dengan
para pemimpin politik.
2010
02:19:40,290 --> 02:19:43,580
Kami akan menghubungi kamu
saat ada bencana alam.
2011
02:19:43,750 --> 02:19:46,120
Dia malah buat boneka mainan.
2012
02:19:51,870 --> 02:19:54,410
Hentikan membuat bonekamu saat
kami bicara denganmu.
2013
02:19:54,410 --> 02:19:55,700
Katakan sesuatu!
2014
02:19:56,370 --> 02:19:57,200
Baiklah.
2015
02:19:57,370 --> 02:20:00,160
Karena anda memaksa saya akan
menceritakan sebuah kisah.
2016
02:20:00,500 --> 02:20:03,160
Ini kejadian yang kusaksikan
saat masih kecil.
2017
02:20:03,450 --> 02:20:06,250
Ada tempat bernama Burripalem dekat Tenali.
2018
02:20:06,910 --> 02:20:08,830
Ada Petani tua menanam padi di sana.
2019
02:20:09,120 --> 02:20:10,620
Padinya tumbuh dengan baik.
2020
02:20:11,040 --> 02:20:14,750
Di malam hari tikus mulai datang
dan menggerogoti padinya.
2021
02:20:16,000 --> 02:20:17,370
Petani tua itu murka.
2022
02:20:17,750 --> 02:20:20,620
Hei, tikus! Kenapa kamu rusak padiku?
2023
02:20:20,910 --> 02:20:23,330
Aku akan bakar sarangmu
dan membunuhmu.
2024
02:20:24,500 --> 02:20:26,250
Tikus tidak terima.
2025
02:20:26,580 --> 02:20:29,160
Malam harinya tikus itu
memanggil 100 temannya.
2026
02:20:29,450 --> 02:20:31,200
Petani tua itu mengancam
akan membakar kita.
2027
02:20:31,290 --> 02:20:35,200
Kita akan sembunyi di sisi lain
dan makan semua padinya.
2028
02:20:36,450 --> 02:20:40,950
Petani tua itu pintar memancing semua
tikus keluar lalu membakarnya.
2029
02:20:41,330 --> 02:20:45,330
Akhirnya semua tikus mati jadi abu.
2030
02:20:45,410 --> 02:20:48,250
Untuk apa kamu cerita soal tikus?
2031
02:20:48,290 --> 02:20:51,290
Kedua cerita kita punya kesamaan, Pak.
2032
02:20:51,500 --> 02:20:54,160
Dia tikus yang ingin dibakar petani itu.
2033
02:20:56,540 --> 02:20:59,080
Dan kalian adalah 100 tikus
yang membantunya.
2034
02:21:00,750 --> 02:21:04,290
Orang tua tadi hanya petani.
Tapi saya tentara!
2035
02:21:06,620 --> 02:21:08,540
Itu sebabnya saya menanam bom.
2036
02:21:08,700 --> 02:21:09,950
Bom?!
2037
02:21:12,620 --> 02:21:16,040
Ini bukan peluru yang dapat anda hindari.
2038
02:21:16,330 --> 02:21:19,700
Ini bom, Pak!
Anda akan hancur berkeping-keping.
2039
02:21:21,660 --> 02:21:24,000
Hei! Aku akan tarik kawatnya
jika ada yang bergerak.
2040
02:21:27,910 --> 02:21:29,910
Timer-nya sudah kuatur untuk 5 menit.
2041
02:21:30,200 --> 02:21:31,750
Aku akan bicara selama 4 menit.
2042
02:21:32,040 --> 02:21:33,870
Akan kujinakkan dalam semenit lalu pergi.
2043
02:21:33,870 --> 02:21:35,660
Cepat bicaralah. Cepatlah!
2044
02:21:37,120 --> 02:21:39,450
Tikusku mencuri 5000 crore.
2045
02:21:39,910 --> 02:21:41,160
Aku tidak bisa tidur semalaman.
2046
02:21:41,370 --> 02:21:45,330
Saya ketik di Google "Penipuan Politik India"
2047
02:21:45,330 --> 02:21:51,910
Politisi berkuasa telah menjarah lebih dari
20 crores lakh dalam 20 tahun terakhir.
2048
02:21:54,450 --> 02:21:57,660
Apa? Kalian terkejut telah
merampok begitu banyak?
2049
02:21:57,830 --> 02:22:00,660
Kalian sudah lupa. Begitu pula rakyat.
2050
02:22:00,950 --> 02:22:03,830
Negara juga telah lupa.
Namun Google tidak lupa.
2051
02:22:03,950 --> 02:22:05,580
Tinggal ketik saja dan anda
akan tahu semuanya.
2052
02:22:06,910 --> 02:22:10,450
Jika 0,001 persen dari uang korupsi...
2053
02:22:10,540 --> 02:22:14,290
digunakan untuk memecahkan masalah
yang paling mendasar di negara kita...
2054
02:22:14,290 --> 02:22:15,410
Sebagai contoh...
2055
02:22:15,660 --> 02:22:19,450
Jika seorang anak jatuh ke pipa atau sumur di Cina,
mereka akan selamatkan dalam satu jam.
2056
02:22:19,790 --> 02:22:24,950
Di India kita memanggil tukang sumur terus
menggali dan menggali selama tiga hari.
2057
02:22:25,160 --> 02:22:27,160
Tapi masih tidak ada jaminan
anak itu terselamatkan.
2058
02:22:27,200 --> 02:22:28,540
Kenapa tidak perbaiki?
2059
02:22:29,250 --> 02:22:33,870
Pemerintah Jepang memperkenalkan jalur kereta api
selama 3 tahun untuk fasilitas wanita belajar.
2060
02:22:34,290 --> 02:22:36,000
Untuk gadis yang sendirian!
2061
02:22:36,160 --> 02:22:38,700
Tidak usah kita sebutkan tentang
sekolah negeri di negara kita.
2062
02:22:38,870 --> 02:22:42,080
Yang kekurangan fasilitas toilet
khusus perempuan.
2063
02:22:42,410 --> 02:22:43,870
Kenapa tidak perbaiki?
2064
02:22:44,750 --> 02:22:48,370
Air bersih, jalan yang layak,
rumah sakit yang bagus.
2065
02:22:48,370 --> 02:22:51,410
Dan juga anak-anak kecil yang
meninggal akibat penyakit.
2066
02:22:52,000 --> 02:22:56,080
Banyak yang bisa dilakukan dengan
uang yang dikorupsi, bukan?
2067
02:22:57,580 --> 02:23:03,330
Pemerintah hubungkan kartu Aadhar ke setiap penduduk,
PAN CARD ke setiap rekening bank di negara kita.
2068
02:23:03,450 --> 02:23:06,580
Untuk melacak transaksi keuangan...
2069
02:23:06,580 --> 02:23:09,540
pendapatan dan pengeluaran.
2070
02:23:09,700 --> 02:23:13,160
Anda bisa pantau setiap sen uang rakyat
dengan duduk di ruang AC, bukan?
2071
02:23:13,330 --> 02:23:15,660
Hal itu tidak salah.
Transparansi keuangan!
2072
02:23:15,700 --> 02:23:17,870
Merampas dari orang kaya dan
diberikan ke rakyat miskin.
2073
02:23:17,910 --> 02:23:19,080
Itu bagus sekali!
2074
02:23:19,330 --> 02:23:24,250
Demikian pula kita membayar miliaran rupee
dalam bentuk pajak kepada pemerintah.
2075
02:23:24,290 --> 02:23:27,950
Anda berpura-pura seperti semua orang
diuntungkan melalui programmu.
2076
02:23:28,120 --> 02:23:30,250
Kalian proyeksikan anggaran
seperti tontonan.
2077
02:23:30,790 --> 02:23:34,080
Apa kami tidak punya hak untuk tahu tentang
semua transaksi dan celah di dalamnya?
2078
02:23:35,500 --> 02:23:39,660
Kenapa kami tidak bisa melihat kartu
Aadhar dan PAN milik politisi?
2079
02:23:41,040 --> 02:23:43,200
Buka rekening untuk setiap
daerah pemilihan.
2080
02:23:43,450 --> 02:23:44,830
Beri kami rincian kartu PAN.
2081
02:23:44,950 --> 02:23:49,790
Kami juga akan pantau setiap transaksi Pemerintah
sambil bersantai di rumah dengan secangkir kopi.
2082
02:23:51,700 --> 02:23:52,660
Tetapi kalian tidak akan berani.
2083
02:23:52,910 --> 02:23:55,790
Kalian dapat memantau kami setiap detik.
2084
02:23:56,080 --> 02:23:58,250
Tapi kami tidak dibolehkan.
Karena kalian ingin merampok uang.
2085
02:23:59,410 --> 02:24:01,790
Tidak peduli berapa banyak
kesalahan kalian...
2086
02:24:02,450 --> 02:24:04,500
Tidak peduli betapa
menyakitkan tindakan kalian...
2087
02:24:04,910 --> 02:24:10,330
Kami melindungi kalian di perbatasan
dengan penuh tanggung jawab.
2088
02:24:10,580 --> 02:24:13,500
Kalian adalah orang-orang
yang kami lindungi.
2089
02:24:13,830 --> 02:24:15,450
Kami korbankan nyawa kami di
perbatasan demi kalian.
2090
02:24:15,580 --> 02:24:18,120
Tapi kalian bertindak bodoh.
Harusnya kalian sadar diri!
2091
02:24:19,750 --> 02:24:21,250
Itu tikus saya.
2092
02:24:22,000 --> 02:24:25,000
Saya sudah berjanji akan membuatnya
jadi warga negara yang baik.
2093
02:24:25,370 --> 02:24:27,950
Jika tikus lain berani menyelamatkan dia...
2094
02:24:28,540 --> 02:24:31,040
Akan kubakar seluruhnya!
2095
02:24:33,040 --> 02:24:53,040
Diterjemahkan oleh: Gendrol89
https://subscene.com/u/1278503
2096
02:25:09,290 --> 02:25:11,830
Jika dia sudah adakan
konferensi pers bagaimana?
2097
02:25:13,000 --> 02:25:14,700
Apa yang akan terjadi pada kita?
2098
02:25:15,540 --> 02:25:16,790
Kita jangan bantu tikus ini lagi.
2099
02:25:20,680 --> 02:25:23,140
Aku mengirimmu jadi menantu.
2100
02:25:23,720 --> 02:25:25,350
Malah pulang jadi pecundang!
2101
02:25:26,640 --> 02:25:29,100
–Apa yang harus aku lakukan?
–Banyak yang bisa kamu lakukan.
2102
02:25:29,220 --> 02:25:30,680
Kamu dapat menghias rumah.
2103
02:25:31,010 --> 02:25:32,220
Ikut melayani makanan di pernikahan.
2104
02:25:32,300 --> 02:25:34,300
Mengawal pengantin ke panggung.
2105
02:25:34,350 --> 02:25:36,430
Atau membayar bunga uang suapku.
2106
02:25:36,470 --> 02:25:38,180
–Lihat ke bawah!
–Apa kita punya pilihan?
2107
02:25:38,220 --> 02:25:41,390
Ayo memohon ke tentara agar
mau jadi menantuku.
2108
02:25:42,930 --> 02:25:43,720
Dimana mereka?
2109
02:25:44,680 --> 02:25:47,260
Ayah, pernikahannya harus fantastis.
2110
02:25:47,260 --> 02:25:48,640
Wow!!!
2111
02:25:48,720 --> 02:25:50,180
Istri dan anak-anakku seperti...
2112
02:25:50,220 --> 02:25:52,140
Tiada Tanding! Tiada Banding!
2113
02:25:57,640 --> 02:25:59,640
"Dia lebih seperti orang bercelana"
2114
02:26:00,800 --> 02:26:02,600
"Sekarang dia memakai sarungnya"
2115
02:26:02,640 --> 02:26:03,550
"Wow!"
2116
02:26:03,640 --> 02:26:06,180
"Dia lebih seperti orang berkemeja"
2117
02:26:06,680 --> 02:26:08,680
"Sekarang dia memakai kaosnya"
2118
02:26:10,100 --> 02:26:13,010
"Melati di tangan dan pandang matanya"
2119
02:26:13,140 --> 02:26:15,800
"Dia berpakaian sampai atas bawah"
2120
02:26:19,180 --> 02:26:21,180
"Untuk pertama kalinya"
2121
02:26:21,640 --> 02:26:23,640
"Dia lakukan kejahatan besar"
2122
02:26:28,350 --> 02:26:29,470
"Bilang dia, Bung"
2123
02:26:29,600 --> 02:26:30,300
"Soal apa?"
2124
02:26:30,430 --> 02:26:31,970
"Untuk mainkan drum"
2125
02:26:32,050 --> 02:26:32,890
"Hmm. Ayolah"
2126
02:26:42,470 --> 02:26:44,470
"Moonwalk... Moonwalk..."
2127
02:26:44,850 --> 02:26:46,850
"Hei Nona...kamu bisa moonwalk"
2128
02:26:47,220 --> 02:26:49,220
"Gempa...Gempa..."
2129
02:26:49,550 --> 02:26:51,550
"Sentuhanmu bagaikan gempa"
2130
02:26:51,760 --> 02:26:54,050
"Bibirmu lezat seperti cupcake"
2131
02:26:54,260 --> 02:26:56,260
"Kata-katamu manis seperti milkshake"
2132
02:26:56,550 --> 02:26:58,550
"Kecantikanmu sempurna"
2133
02:27:01,180 --> 02:27:03,180
"Kamu seperti makanan lezat"
2134
02:27:03,640 --> 02:27:05,640
"Kamu halus seperti lotus"
2135
02:27:05,970 --> 02:27:07,970
"Kau buat jantungku berhenti"
2136
02:27:10,720 --> 02:27:13,050
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2137
02:27:13,100 --> 02:27:15,220
"Pandangan tajammu membuatku terpaku"
2138
02:27:15,430 --> 02:27:17,800
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2139
02:27:17,890 --> 02:27:19,890
"Gerakanmu membuatku terpaku"
2140
02:27:20,140 --> 02:27:22,510
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2141
02:27:22,600 --> 02:27:24,600
"Pandangan tajammu membuatku terpaku"
2142
02:27:24,850 --> 02:27:27,220
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2143
02:27:27,300 --> 02:27:29,300
"Gerakanmu membuatku terpaku"
2144
02:27:29,550 --> 02:27:31,390
"–Bilang dia, Bung
–Soal apa?"
2145
02:27:31,600 --> 02:27:33,050
"Mainkan musiknya"
2146
02:27:33,140 --> 02:27:34,550
"Ayo, mainkan musiknya"
2147
02:27:53,430 --> 02:27:54,300
"Tunggu, Bung!"
2148
02:27:58,640 --> 02:28:01,180
"Hatiku jatuh ke lantai saat kau
menggantungkan sari"
2149
02:28:01,300 --> 02:28:03,600
"Pandangan nakalmu membuatku terbakar"
2150
02:28:03,640 --> 02:28:07,850
"Aku malu saat kau bicara seperti itu"
2151
02:28:08,100 --> 02:28:10,600
"Kohl di matamu memabukkan dunia"
2152
02:28:10,720 --> 02:28:12,890
"Vermillion di dahimu membuat
mentari bersinar"
2153
02:28:13,050 --> 02:28:17,430
"Aku geli saat kau melihatku seperti itu"
2154
02:28:17,640 --> 02:28:19,970
"Matamu memabukkan"
2155
02:28:20,010 --> 02:28:22,260
"Lekukanmu gemerlapan"
2156
02:28:22,350 --> 02:28:24,720
"Keharumanmu mengguncang dunia"
2157
02:28:27,180 --> 02:28:29,510
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2158
02:28:29,600 --> 02:28:31,680
"Pandangan tajammu membuatku terpaku"
2159
02:28:31,890 --> 02:28:34,220
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2160
02:28:34,300 --> 02:28:36,300
"Gerakanmu membuatku terpaku"
2161
02:28:36,600 --> 02:28:38,890
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2162
02:28:38,970 --> 02:28:41,220
"Pandangan tajammu membuatku terpaku"
2163
02:28:41,300 --> 02:28:43,550
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2164
02:28:43,640 --> 02:28:45,640
"Gerakanmu membuatku terpaku"
2165
02:28:46,010 --> 02:28:47,890
"–Bilang dia, Bung
–Soal apa?"
2166
02:28:48,050 --> 02:28:49,550
"Untuk mainkan drum"
2167
02:28:49,640 --> 02:28:50,930
"Ayo mainkan"
2168
02:29:13,800 --> 02:29:15,180
"Hei, lihat aku"
2169
02:29:15,390 --> 02:29:17,760
"–Apa?
–Suruh tambah temponya"
2170
02:29:18,180 --> 02:29:19,300
"Turuti dia, Bung"
2171
02:29:23,680 --> 02:29:25,850
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2172
02:29:26,010 --> 02:29:28,010
"Pandangan tajammu membuatku terpaku"
2173
02:29:28,390 --> 02:29:30,550
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2174
02:29:30,720 --> 02:29:32,720
"Gerakanmu membuatku terpaku"
2175
02:29:33,050 --> 02:29:35,220
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2176
02:29:35,390 --> 02:29:37,390
"Pandangan tajammu membuatku terpaku"
2177
02:29:37,800 --> 02:29:39,970
"Terpaku...Terpaku...Terpaku..."
2178
02:29:40,140 --> 02:29:42,430
"Gerakanmu membuatku terpaku"
2179
02:29:53,600 --> 02:29:56,140
Ketua Menteri berencana memecat
Nagendra dari partai.
2180
02:29:56,220 --> 02:29:59,260
Partai ini seperti seorang ibu.
Menghukum siapapun yang bersalah.
2181
02:29:59,350 --> 02:30:01,140
Kami akan mengorbankan
nyawa untuk partai.
2182
02:30:01,260 --> 02:30:03,890
Anda telah dipecat dari partai
bersama Nagendra.
2183
02:30:03,970 --> 02:30:05,550
Dasar sialan! Aku akan bergabung
dengan partai lain.
2184
02:30:05,640 --> 02:30:07,350
Aku bersumpah dalam 30 menit
akan berganti partai.
2185
02:30:07,430 --> 02:30:09,140
Anda masih bergabung.
Nagendra yang dipecat.
2186
02:30:09,180 --> 02:30:12,890
Partai ini seperti seorang ibu.
Menghukum siapapun yang bersalah.
2187
02:30:12,930 --> 02:30:14,970
Aku akan mengorbankan nyawa
untuk partai dan...
2188
02:30:15,010 --> 02:30:17,550
–Pak, sekarang kita di pihak mana?
–Pihak itu!
2189
02:30:48,890 --> 02:30:49,600
Katakan, Pak...
2190
02:30:49,640 --> 02:30:51,100
Ajay, kita kehilangan dia.
2191
02:30:59,890 --> 02:31:01,930
Aku tidak tahu caramu untuk
sampaikan berita ini.
2192
02:31:02,470 --> 02:31:05,890
Tapi kamu harus menangani ini.
Jaga dirimu.
2193
02:31:13,760 --> 02:31:15,930
Bagaimana caramu menyampaikan?
2194
02:31:16,100 --> 02:31:17,760
Saya juga tidak tahu, Pak Prasad.
2195
02:31:49,260 --> 02:31:50,930
Pernikahannya luar biasa.
2196
02:31:52,640 --> 02:31:54,260
Setelah kematian suamiku...
2197
02:31:54,760 --> 02:31:57,100
Aku merawat 3 anak seorang diri.
2198
02:31:59,140 --> 02:32:03,930
Saat akan memasang pin bendera di saku
mereka tiap tanggal 15 Agustus...
2199
02:32:04,600 --> 02:32:06,390
Aku akan merasa sangat bangga.
2200
02:32:11,800 --> 02:32:18,260
Sekarang saat mereka hormat pada bendera yang sama,
aku merasa bangga sama seperti sebelumnya.
2201
02:32:20,970 --> 02:32:25,930
Bahkan jika anakku pulang dengan
dibungkus bendera yang sama...
2202
02:32:27,850 --> 02:32:29,760
Aku akan tetap merasakan
kebanggaan itu.
2203
02:32:34,680 --> 02:32:37,890
Putraku akan pulang atau tidak?
2204
02:33:03,600 --> 02:33:04,930
Aku kehilangan putraku lagi?
2205
02:33:09,640 --> 02:33:11,510
Haruskah aku meratapinya atau...
2206
02:33:13,600 --> 02:33:16,300
Tapi banyak dari mereka berjuang
di perbatasan seperti putraku.
2207
02:33:18,800 --> 02:33:21,050
Aku hanya bisa membayangkan
putraku pada kalian semua.
2208
02:33:25,430 --> 02:33:26,890
Dia putra bungsuku.
2209
02:33:27,930 --> 02:33:29,050
Aku sangat menyayanginya.
2210
02:33:31,390 --> 02:33:33,100
Aku membesarkannya dengan baik.
2211
02:33:37,520 --> 02:33:38,970
Rasa pedih ini...
2212
02:33:40,550 --> 02:33:44,760
Tapi aku tidak bisa merendahkan
pengorbanannya dengan air mataku.
2213
02:33:46,390 --> 02:33:47,430
Aku tidak bisa!
2214
02:33:50,680 --> 02:33:53,350
Semua orang ingin berumur panjang.
2215
02:33:54,350 --> 02:33:57,100
Tapi saat menghadapi masalah
mereka berputus asa.
2216
02:33:57,930 --> 02:33:59,850
Mereka cemas lalu pergi ke dokter.
2217
02:34:00,300 --> 02:34:01,850
Berdoa pada Tuhan untuk tetap hidup.
2218
02:34:02,300 --> 02:34:04,180
Menghabiskan milyaran agar selamat.
2219
02:34:04,850 --> 02:34:10,350
Tapi demi mereka yang tidak ada hubungan darah,
bagaimana bisa kalian rela berkorban nyawa?
2220
02:34:14,390 --> 02:34:15,600
Terlepas dari itu...
2221
02:34:16,180 --> 02:34:18,470
Aku berikan kedua putraku untuk negara.
2222
02:34:20,260 --> 02:34:21,600
Kenapa aku harus berduka?
2223
02:34:23,260 --> 02:34:24,510
Kenapa aku harus berduka?
2224
02:34:34,610 --> 02:34:38,050
Kerugian dan rasa sakit hanya perempuan
yang merasakan dan menanggungnya.
2225
02:34:38,970 --> 02:34:42,600
Mungkin itu sebabnya negara selalu
disamakan dengan seorang ibu.
2226
02:34:57,640 --> 02:35:02,300
"Bahkan ketika menghadapi hujan peluru"
2227
02:35:02,680 --> 02:35:07,390
"Seorang prajurit tetap maju demi
nama negaranya"
2228
02:35:07,760 --> 02:35:12,390
"Bahkan ketika badai salju mengerikan"
2229
02:35:12,760 --> 02:35:17,510
"Seorang prajurit tetap maju dan
menolak untuk mundur"
2230
02:35:17,850 --> 02:35:22,470
"Meskipun peluru seperti
hujan dari neraka"
2231
02:35:22,600 --> 02:35:27,510
"Seorang prajurit berjuang
mati-matian sekuat tenaga"
2232
02:35:27,640 --> 02:35:30,100
"Meskipun semua artileri
ditembakkan padanya"
2233
02:35:30,220 --> 02:35:32,800
"Seorang prajurit mempertaruhkan hidupnya"
2234
02:35:33,010 --> 02:35:36,680
"Dia satu-satunya. Dia seorang prajurit !!!"
2235
02:35:37,970 --> 02:35:41,550
"Tidak ada yang sebanding denganmu!"
2236
02:35:42,890 --> 02:35:46,180
"Kami tunduk pada ketangguhanmu"
2237
02:35:47,800 --> 02:35:51,600
"Tidak ada yang sebanding denganmu!"
2238
02:35:52,720 --> 02:35:57,100
"Engkau adalah lambang patriotisme"
2239
02:36:28,010 --> 02:36:32,010
"Tidak ada yang sebanding denganmu!"
2240
02:36:39,350 --> 02:36:40,510
Nak...
2241
02:36:41,470 --> 02:36:43,510
Jika aku tidak ikut denganmu...
2242
02:36:44,510 --> 02:36:47,550
Aku akan melewatkan kenangan
luar biasa dalam hidupku.
2243
02:36:49,930 --> 02:36:51,390
Terimakasih banyak, Nak.
2244
02:36:53,180 --> 02:36:55,100
Kita masih punya tugas terakhir.
2245
02:36:57,260 --> 02:36:59,180
Kita harus menangkap tikus
dalam sangkar.
2246
02:36:59,220 --> 02:37:01,970
Mayor Ajay akan mengirimkan
saksi dalam pengadilan.
2247
02:37:02,140 --> 02:37:04,760
Putusan terhadap mantan Menteri
Nagendra akan keluar hari ini.
2248
02:37:04,800 --> 02:37:07,720
Ini akan menyisakan penyok
pada vas putraku.
2249
02:37:18,680 --> 02:37:23,180
Apa siang hari turun kabut di Kurnool
sampai kamu menggigil begitu?
2250
02:37:24,390 --> 02:37:28,100
Kamu sudah tahu aku akan
berakhir di posisi ini, kan?
2251
02:37:28,510 --> 02:37:31,680
Aku hanya melihat Sitaramaraju sekali.
2252
02:37:32,430 --> 02:37:33,930
Kamu beruntung.
2253
02:37:34,680 --> 02:37:36,600
Kamu melihatnya empat sampai lima kali.
2254
02:37:41,100 --> 02:37:42,470
Harusnya kalian sadar diri!
2255
02:37:43,180 --> 02:37:46,180
Pak, orang kita sudah bergerak mulai dari
Kadapa, Produtur, dan Anantpur.
2256
02:37:46,260 --> 02:37:47,680
Mereka akan membunuhnya!
2257
02:37:47,720 --> 02:37:51,970
Kenapa berisik? Dia hajar kita di benteng.
Dia hajar kita di rumah sendiri.
2258
02:37:52,100 --> 02:37:53,220
Dia hajar kita di hutan.
2259
02:37:53,510 --> 02:37:56,180
Kamu ingin mereka dihajar juga?
Aku sudah cukup.
2260
02:37:56,970 --> 02:38:00,350
Tidak peduli distrik mana...
dia akan tinggalkan penyok pada vas.
2261
02:38:00,430 --> 02:38:01,510
Lalu apa tindakan kita, Pak?
2262
02:38:01,680 --> 02:38:04,640
Ayo kita menyerah ke pengadilan.
2263
02:38:04,640 --> 02:38:05,640
Bagaimana bisa, Pak?
2264
02:38:06,390 --> 02:38:08,010
Dalam politik...
2265
02:38:08,430 --> 02:38:13,850
Simpati jauh kuat dari kasta, agama,
wilayah atau uang.
2266
02:38:13,850 --> 02:38:16,510
Kami tidak akan tinggal diam jika
saudara Nagendra ditangkap.
2267
02:38:16,510 --> 02:38:18,050
Kami siap mati untuknya.
2268
02:38:18,180 --> 02:38:19,550
Hidup Nagendra!
2269
02:38:19,680 --> 02:38:21,470
Dia harus muncul di pengadilan.
2270
02:38:21,930 --> 02:38:23,550
Aku harus dihukum.
2271
02:38:23,970 --> 02:38:25,430
Aku harus masuk penjara.
2272
02:38:25,970 --> 02:38:27,760
Aku harus dapat banyak simpati
saat dibebaskan nanti.
2273
02:38:28,010 --> 02:38:30,100
Aku harus jadi Menteri lagi.
2274
02:38:30,720 --> 02:38:32,850
Abang, dia tidak datang ke pengadilan.
2275
02:38:32,970 --> 02:38:36,180
Dia ke stasiun mau kembali ke Kashmir.
2276
02:38:36,300 --> 02:38:37,640
Apa!?
2277
02:38:38,010 --> 02:38:40,180
Jika ke Kashmir bukannya ke pengadilan...
2278
02:38:40,600 --> 02:38:42,100
dia pasti masih punya rencana lain.
2279
02:38:42,180 --> 02:38:43,180
Nyalakan mobil!
2280
02:38:45,930 --> 02:38:47,300
'Karma pasti berlaku.'
2281
02:38:47,350 --> 02:38:48,760
'Pena lebih tajam daripada pedang.'
2282
02:38:48,850 --> 02:38:50,100
'Kebenaran akan selalu menang.'
2283
02:38:50,140 --> 02:38:51,550
'Jika berpikir anda yang paling kuat...'
2284
02:38:51,720 --> 02:38:53,180
'Akan selalu ada yang lebih kuat darimu.'
2285
02:38:53,180 --> 02:38:55,220
Ini pelajaran yang aku ajarkan
di masa kecilmu.
2286
02:38:55,390 --> 02:38:57,050
Semua itu kebenaran yang nyata.
2287
02:38:58,050 --> 02:38:59,390
Ayo pergi ke stasiun kereta.
2288
02:39:01,220 --> 02:39:01,850
Ayo pergi.
2289
02:39:12,500 --> 02:39:14,750
–Ayo cepat...Cepat.
–Ayo cepat.
2290
02:39:15,250 --> 02:39:16,870
–Satu per satu, satu per satu.
–Nona...
2291
02:39:17,000 --> 02:39:19,290
–Aku dulu. Aku ada urusan.
–Aku juga ada urusan.
2292
02:39:19,330 --> 02:39:21,500
–Urusanku sangat mendesak.
–Urusanku juga mendesak.
2293
02:39:22,580 --> 02:39:23,830
–Pak!
–Apa-apaan!
2294
02:39:24,120 --> 02:39:26,160
Anda tahu siapa saya? Aku Menteri!
2295
02:39:26,200 --> 02:39:27,370
Dari kota mana?
2296
02:39:27,410 --> 02:39:28,500
Kota ini!
2297
02:39:28,660 --> 02:39:30,700
Anda tidak ikuti berita politik?
2298
02:39:30,750 --> 02:39:32,540
Setelah menikahinya...
2299
02:39:32,580 --> 02:39:35,450
dan menyaksikan konspirasi
di sekitar mereka...
2300
02:39:35,500 --> 02:39:37,410
Politik Negara tidak dapat kesempatan.
2301
02:39:37,580 --> 02:39:41,410
–Menteri, saya menikah di usia 14.
–Berhenti. Hentikan itu!
2302
02:39:45,540 --> 02:39:47,500
–Pergilah.
–Ayo pergi! Jalan!
2303
02:39:51,120 --> 02:39:52,000
Itu dia.
2304
02:39:54,500 --> 02:39:58,620
–Hei! Kenapa meninggalkan aku?
–Kenapa meninggalkan aku?
2305
02:39:58,620 --> 02:40:00,160
–Aku butuh penjelasan.
–Aku juga sama.
2306
02:40:00,160 --> 02:40:01,250
–Sebenarnya...
–Sebenarnya...
2307
02:40:01,290 --> 02:40:03,450
–Kenapa meremehkan aku?
–Kenapa meremehkan aku?
2308
02:40:03,540 --> 02:40:06,830
–Kami bicara tentang hidupku.
–Kami bicara tentang hidup putriku.
2309
02:40:06,870 --> 02:40:08,660
–Kenapa bisa berhubungan dengannya?
–Dia calon suami putriku.
2310
02:40:08,750 --> 02:40:10,160
Dia sudah menjadi suamiku.
2311
02:40:10,540 --> 02:40:12,580
Menantu selalu datang ke festival
Sankranthi di Kurnool.
2312
02:40:12,750 --> 02:40:14,500
Sankranthi ini! Tidak ada rem!
2313
02:40:14,540 --> 02:40:16,750
Tadi sudah kubiarkan bicara.
Sekarang giliranku.
2314
02:40:16,750 --> 02:40:18,700
Aku belum selesai bicara.
2315
02:40:18,750 --> 02:40:21,290
–Aku ada hal penting.
–Aku juga sama!
2316
02:40:21,580 --> 02:40:22,620
Tidak...Aku dulu.
2317
02:40:22,790 --> 02:40:23,830
Hentikan!
2318
02:40:24,160 --> 02:40:26,910
Jika kesal dia bisa tinggalkan
penyok di vas lain.
2319
02:40:27,040 --> 02:40:28,160
Terimakasih, Pak!
2320
02:40:28,410 --> 02:40:29,410
Lakukanlah sesuatu.
2321
02:40:29,660 --> 02:40:31,790
Saling jambak-jambakan rambut.
2322
02:40:32,040 --> 02:40:34,040
Nanti yang menang boleh bicara padaku.
2323
02:40:34,160 --> 02:40:36,160
Ayo! Ayo pergi!
2324
02:40:36,580 --> 02:40:37,580
Kita harus bagaimana?
2325
02:40:37,580 --> 02:40:40,620
Kita voting saja, yang menang
boleh bicara dengannya.
2326
02:40:40,700 --> 02:40:42,620
–Anda mengerti?
–Tentu saja!
2327
02:40:42,660 --> 02:40:44,620
Kalian ada 10 dan kami ada 4.
Tentu saja kalian menang.
2328
02:40:44,620 --> 02:40:46,000
Berapa lama?
2329
02:40:46,000 --> 02:40:47,410
–5 menit.
–Aku hanya 2 menit.
2330
02:40:47,450 --> 02:40:49,620
–Kami hanya satu menit.
–Ini yang disebut politik rumah.
2331
02:40:50,290 --> 02:40:51,290
Oke, pergilah.
2332
02:40:53,000 --> 02:40:53,910
Nak...
2333
02:40:54,120 --> 02:40:55,790
Dia tidak mau menerima perjodohan.
2334
02:40:56,000 --> 02:40:58,830
Dia ingin menjalani hidup denganmu.
2335
02:40:58,830 --> 02:41:01,750
Sehari dengan keluarga anda
saja aku tidak sanggup.
2336
02:41:01,870 --> 02:41:03,830
Harus bersamanya seumur hidup?
Aku tidak sanggup!
2337
02:41:03,830 --> 02:41:06,500
Ibu! lakukan sesuatu biar dia jawab YA.
2338
02:41:06,580 --> 02:41:09,080
Huruf apa setelah O, P, Q, R?
2339
02:41:09,200 --> 02:41:11,660
–S!
–Dia jawab ya! Dia bilang ya!
2340
02:41:12,200 --> 02:41:14,370
Jangan gunakan trik bodohmu padaku.
2341
02:41:14,370 --> 02:41:15,910
Karena kalian terlalu memaksa...
2342
02:41:16,000 --> 02:41:18,870
–Pak Prasad, temukan gadis tentara untukku.
–Hei!
2343
02:41:19,830 --> 02:41:21,290
Kamu belum mengerti?
2344
02:41:21,950 --> 02:41:23,540
Kamu sombong karena ganteng ya?
2345
02:41:24,370 --> 02:41:26,250
Jangan kira akan kubiarkan!
2346
02:41:26,450 --> 02:41:29,410
Jika kamu menikahi orang lain,
aku akan membunuhnya.
2347
02:41:29,660 --> 02:41:33,080
Jika mereka memaksaku menikahi orang lain,
aku akan membunuhnya juga.
2348
02:41:34,000 --> 02:41:35,540
Aku mencintaimu.
2349
02:41:36,540 --> 02:41:38,080
Kamu mengerti?
2350
02:41:38,120 --> 02:41:39,870
–Dengarkan aku.
–Hush!
2351
02:41:40,410 --> 02:41:44,250
Meski kamu pamer aku tidak masalah.
2352
02:41:44,870 --> 02:41:45,910
Karena kamu ganteng.
2353
02:41:47,830 --> 02:41:49,160
Tapi pria sepertimu...
2354
02:41:49,290 --> 02:41:52,370
Tiada Tanding! Tiada Banding!
2355
02:41:56,750 --> 02:42:00,500
Dia tampaknya gadis yang baik.
Terima saja.
2356
02:42:01,830 --> 02:42:04,450
Baik! Aku harus menikah juga, kan?
2357
02:42:04,950 --> 02:42:07,910
Pak Prasad, minta mereka
tentukan hari baiknya.
2358
02:42:08,080 --> 02:42:09,040
Selesai!
2359
02:42:09,830 --> 02:42:13,370
–Wow! Aku terkesan!
–Tunggu. Tunggu.
2360
02:42:13,370 --> 02:42:15,120
Kita di depan umum.
Dan belum menikah.
2361
02:42:15,450 --> 02:42:16,790
Apa yang anda lihat?
Tarik dia, Pak.
2362
02:42:16,790 --> 02:42:17,910
Ayo. Ayo lepas.
2363
02:42:17,950 --> 02:42:20,370
Mengingat keluarga anda telah
mendapat akhir bahagia...
2364
02:42:20,540 --> 02:42:21,580
Pergilah.
2365
02:42:22,290 --> 02:42:24,830
Kamu tadi begitu penyabar,
sabarlah juga padaku.
2366
02:42:25,580 --> 02:42:26,830
Kenapa kamu tinggalkan aku?
2367
02:42:26,950 --> 02:42:28,330
Anda dan saya tidak sejalan.
2368
02:42:28,660 --> 02:42:29,910
Pergi ke neraka! Aku tidak peduli!
2369
02:42:30,000 --> 02:42:31,160
Saya akan ke Kashmir.
2370
02:42:31,160 --> 02:42:33,290
Ibu, kita akan menikah di Kurnool.
Dan bulan madu di Kashmir.
2371
02:42:33,290 --> 02:42:33,950
Kamu mengerti?
2372
02:42:34,000 --> 02:42:37,000
Jika meninggalkan aku pasti kamu punya
rencana lain, katakan padaku.
2373
02:42:37,120 --> 02:42:39,950
Tidak ada, sana pergi.
Aku akan ke Kashmir.
2374
02:42:40,000 --> 02:42:43,040
–Memangnya aku bodoh? Apa rencananya?
–Mengapa berteriak?
2375
02:42:43,250 --> 02:42:46,000
–Aku bilang tidak ada!
–Ibu... Ibu...
2376
02:42:46,910 --> 02:42:49,750
Saya berbuat salah. Maafkan saya.
2377
02:42:50,080 --> 02:42:53,120
–Katakan apa rencananya.
–Aku tidak tahu.
2378
02:42:54,000 --> 02:42:56,040
–Tapi saya tahu masa depanmu.
–Maksudnya?
2379
02:42:56,200 --> 02:43:00,200
Anda harus berbuat baik pada semua
orang yang sudah anda rugikan.
2380
02:43:00,200 --> 02:43:02,290
–Caranya?
–Saya dilarang bilang.
2381
02:43:03,450 --> 02:43:06,410
Semua yang di sini pada bohong.
Semua orang tahu.
2382
02:43:07,200 --> 02:43:10,330
Dia punya bukti terhadapku,
namun dia malah pergi ke Kashmir.
2383
02:43:10,370 --> 02:43:12,870
Pasti ada rencana! Saya tidak percaya!
2384
02:43:16,370 --> 02:43:18,750
Anda tidak akan terpeleset, bukan?
2385
02:43:19,330 --> 02:43:22,790
Jika tidak beritahu apa rencananya,
saya akan mengambil golok dan...
2386
02:43:23,000 --> 02:43:24,040
Pegang tasku.
2387
02:43:24,410 --> 02:43:26,250
Anda mau apa dengan golok itu, hah?
2388
02:43:26,370 --> 02:43:29,540
Kenapa tidak mau dengarkan saya?
Aku akan bunuh diri dengan golok ini.
2389
02:43:29,580 --> 02:43:30,620
Saya tidak akan biarkan.
2390
02:43:30,620 --> 02:43:32,580
Karena tugasku melindungi rakyat.
2391
02:43:32,580 --> 02:43:34,160
Anda pandai bicara manis.
2392
02:43:36,120 --> 02:43:37,120
Ayo kita pergi, Pak Prasad.
2393
02:43:37,370 --> 02:43:38,750
Anda mau ke Kashmir, ya?
2394
02:43:39,080 --> 02:43:42,040
kereta ini tidak akan bergerak sampai
anda beritahu apa rencananya.
2395
02:43:42,250 --> 02:43:45,330
Hei! Tidak akan kubiarkan kereta ini jalan!
2396
02:43:45,830 --> 02:43:48,950
Saya tidak akan biarkan anda pergi
sebelum bilang apa rencananya.
2397
02:43:56,500 --> 02:43:57,370
Apa ini?
2398
02:43:57,500 --> 02:43:58,950
Tiket ke Kashmir.
2399
02:43:59,450 --> 02:44:00,950
Anda ikut kami ke Kashmir.
2400
02:44:01,000 --> 02:44:02,290
Saya mau apa di Kashmir?
2401
02:44:03,250 --> 02:44:07,450
Saya berpikir 2 hari caranya membuat
tikusku lebih bertanggung jawab.
2402
02:44:07,830 --> 02:44:10,370
Jika saya bawa saksi ke pengadilan
kemana anda pergi setelah itu?
2403
02:44:10,580 --> 02:44:11,750
Anda akan masuk penjara.
2404
02:44:12,370 --> 02:44:13,580
Sebagai seorang narapidana VIP.
2405
02:44:13,870 --> 02:44:18,160
Anda akan memiliki TV, kulkas, makanan,
tempat tidur, tempat tinggal...
2406
02:44:18,160 --> 02:44:19,790
Dalam dua bulan anda keluar dengan
jaminan, mulai kampanye...
2407
02:44:19,830 --> 02:44:21,000
dan menjadi menteri lagi.
2408
02:44:21,160 --> 02:44:22,370
Mana ada perubahan dalam dirimu?
2409
02:44:23,370 --> 02:44:25,450
Itu kenapa saya merekrutmu jadi tentara.
2410
02:44:25,950 --> 02:44:28,790
Anda akan dilatih militer
selama 3 bulan mulai besok.
2411
02:44:29,040 --> 02:44:30,870
Anda terpilih jadi tentara India.
2412
02:44:33,040 --> 02:44:34,370
Jadi ini rencanamu?
2413
02:44:35,080 --> 02:44:38,660
Pria 50 tahun latihan militer? Serius?
2414
02:44:38,750 --> 02:44:40,450
–Anda harus berubah, bukan?
–Caranya?
2415
02:44:40,620 --> 02:44:44,450
Anda harus bangun jam 4 pagi,
menggendong sepuluh kilo tas pasir...
2416
02:44:44,500 --> 02:44:46,410
Dan lari 100 putaran di lapangan.
2417
02:44:49,410 --> 02:44:51,200
Bagaimana bisa kulakukan pada usia ini?
2418
02:44:51,660 --> 02:44:53,660
Biasanya aku minum dan
jam 02:00 baru tidur.
2419
02:44:53,750 --> 02:44:54,950
Bagaimana bisa bangun jam 4?
2420
02:44:55,000 --> 02:44:57,450
Dapat tambahan 100 putaran lagi
jika anda gagal bangun.
2421
02:44:57,450 --> 02:44:59,200
Hei, aku akan bangun!
2422
02:44:59,330 --> 02:45:01,700
Setelah semua kegiatan itu,
pada jam 7 tepat...
2423
02:45:01,910 --> 02:45:03,500
Anda akan sarapan sedikit sesuai menu.
2424
02:45:03,580 --> 02:45:05,370
Sarapan sedikit setelah lari seperti itu?
2425
02:45:05,620 --> 02:45:07,250
Setelah makan boleh istirahat, kan?
2426
02:45:07,330 --> 02:45:09,700
Jika anda istirahat,
yang bersihkan lapangan siapa?
2427
02:45:09,790 --> 02:45:11,200
Siapa yang akan menyapu jalan?
2428
02:45:11,330 --> 02:45:12,830
Siapa yang akan mencuci pakaian?
2429
02:45:12,870 --> 02:45:14,540
Siapa yang akan bersihkan toilet?
2430
02:45:22,750 --> 02:45:25,290
Setelah semua beres nanti akan
masuk jam makan siang.
2431
02:45:25,330 --> 02:45:27,580
–Dapat makan besar saat makan siang?
–Tentu saja...
2432
02:45:27,830 --> 02:45:30,660
–sesuai menu...
–Makan siangnya juga sedikit.
2433
02:45:31,290 --> 02:45:33,000
Tidak masalah. Aku akan makan lalu tidur.
2434
02:45:33,200 --> 02:45:35,410
Anda bukan menteri lagi yang bisa
bebas tidur kapan saja.
2435
02:45:35,700 --> 02:45:37,200
Anda sedang latihan militer.
2436
02:45:37,410 --> 02:45:39,450
Latihan inti baru akan dimulai.
2437
02:45:39,750 --> 02:45:43,870
Memanjat, menyeret ban, berayun
dengan tali, jalan jauh...
2438
02:45:43,910 --> 02:45:47,290
mendaki menuruni bukit, merangkak
pakai siku, berjalan pakai lutut...
2439
02:45:47,290 --> 02:45:51,660
Mereka menyiksamu selama 5 jam
sampai kehabisan napas.
2440
02:45:53,450 --> 02:45:54,750
Apa kalian manusia?
2441
02:45:55,160 --> 02:45:57,660
Anda sebut ini pelatihan? Saya akan mati!
2442
02:45:57,660 --> 02:46:00,290
Pada saat rasa sesak menyerangmu
tibalah waktu makan malam.
2443
02:46:00,330 --> 02:46:03,500
Seperti makan malam mewah saja.
Paling dapat jatah sedikit
2444
02:46:04,080 --> 02:46:05,700
Tidak masalah. Aku akan makan lalu tidur.
2445
02:46:05,910 --> 02:46:07,500
Lalu siapa yang akan lakukan tugasmu?
2446
02:46:09,450 --> 02:46:11,450
Masih ada tugas lagi?
2447
02:46:11,500 --> 02:46:12,660
Itu hanya pemanasan.
2448
02:46:13,040 --> 02:46:14,580
Tugas yang sebenarnya baru saja dimulai.
2449
02:46:14,870 --> 02:46:18,660
Anda harus memegang pistol tanpa
berkedip di cuaca dingin.
2450
02:46:19,120 --> 02:46:20,870
Mungkin ada serangan dari langit.
2451
02:46:20,870 --> 02:46:22,620
Mungkin ada yang menanam
bom di bawahmu.
2452
02:46:22,660 --> 02:46:25,500
Mungkin ada yang menembak dari depan
dan menusukmu dari belakang.
2453
02:46:25,620 --> 02:46:30,160
Anda harus menjaga perbatasan 24x7
hingga bau kematian sampai terasa.
2454
02:46:33,330 --> 02:46:35,450
Inilah yang disebut pelatihan militer
2455
02:46:36,040 --> 02:46:39,950
Dan semua itu harus anda jalani
selama 3 bulan penuh.
2456
02:46:39,950 --> 02:46:42,580
Sehingga anda akan melupakan
gagasan tentang 'AKU'.
2457
02:46:42,910 --> 02:46:45,500
Ketika anda melihat bendera akan
terasa getaran dalam tubuhmu.
2458
02:46:48,370 --> 02:46:51,000
Anda akan ingat tanggung jawab setiap
berpikir mau berbuat kesalahan.
2459
02:46:51,450 --> 02:46:54,040
Anda merasa ingin menarik kerah seseorang
ketika mereka berbuat kesalahan.
2460
02:46:56,580 --> 02:46:58,700
Ini yang disebut patriotisme!
2461
02:47:00,580 --> 02:47:01,830
Tidak hanya anda.
2462
02:47:02,330 --> 02:47:07,830
Jika kita melatih setiap pemimpin atau pejabat
pelayanan apapun selama 6 bulan di militer...
2463
02:47:08,080 --> 02:47:09,330
mereka akan bertanggung jawab!
2464
02:47:11,200 --> 02:47:14,250
Perjalanan selanjutnya menuju Kashmir.
2465
02:47:42,540 --> 02:47:44,160
Selamat, Pak Nagendra!
2466
02:47:44,700 --> 02:47:46,160
–Pelatihan Anda selesai.
–Terimakasih, Pak.
2467
02:47:46,620 --> 02:47:48,120
Bagaimana perasaan anda sekarang, Pak?
2468
02:47:48,500 --> 02:47:50,620
Ketika memakai seragam, saya merasa...
2469
02:47:50,750 --> 02:47:52,500
–Menghormati!
–Menghormati!
2470
02:47:53,120 --> 02:47:55,450
Ketika melihat bendera, saya merasa...
2471
02:47:55,750 --> 02:47:57,290
–Getaran!
–Getaran!
2472
02:47:57,830 --> 02:48:00,950
Ketika ada yang berbuat salah,
saya ingin menarik kerahnya dan...
2473
02:48:00,950 --> 02:48:02,620
–Aku ingin ...
–Disebut?
2474
02:48:03,290 --> 02:48:04,330
Patriotisme!
2475
02:48:05,580 --> 02:48:06,870
Terimakasih! Terimakasih!
2476
02:48:06,950 --> 02:48:09,620
Untuk kerja keras, upaya dan tekad anda...
2477
02:48:09,700 --> 02:48:10,620
Saya salut!
2478
02:48:10,830 --> 02:48:12,250
Cek ini ditujukan untuk kalian semua.
2479
02:48:12,580 --> 02:48:14,950
Sebagai kompensasi kerugian yang
disebabkan kesalahan saya.
2480
02:48:15,250 --> 02:48:16,620
Anda yang pertama. Ayo.
2481
02:48:17,040 --> 02:48:18,540
Anggap saya sebagai putramu.
2482
02:48:18,750 --> 02:48:20,540
Ini uangnya.
2483
02:48:23,410 --> 02:48:25,120
Tugasku melindungi kalian.
2484
02:48:25,370 --> 02:48:26,830
Kami korbankan hidup kami
di perbatasan sana.
2485
02:48:26,830 --> 02:48:28,410
Tapi kalian disini tidak disiplin.
2486
02:48:28,540 --> 02:48:29,620
Harusnya kalian tahu diri!
2487
02:48:29,790 --> 02:48:31,870
Hei, semuanya! Baris yang rapi!
2488
02:48:32,410 --> 02:48:35,750
Jika tidak menurut,
vas akan berubah jadi pot.
2489
02:48:41,750 --> 02:48:43,120
Tunggu. Tunggu.
2490
02:48:43,500 --> 02:48:45,620
Kenapa kalian tiba-tiba jadi lembut?
2491
02:48:45,830 --> 02:48:49,700
Ayo berikan energi dan hiburan pada
penonton sebelum mereka pergi.
2492
02:48:49,830 --> 02:48:51,620
Wow!
2493
02:48:51,830 --> 02:48:53,250
Penonton hebat seperti kalian...
2494
02:48:53,290 --> 02:48:55,950
Tiada Tanding! Tiada Banding!
2495
02:49:11,160 --> 02:49:12,080
Ayah...
2496
02:49:12,410 --> 02:49:15,370
Apa yang harus kulakukan agar
seperti Alluri Sitaramaraju?
2497
02:49:18,160 --> 02:49:20,160
Kamu harus ke perbatasan.
2498
02:49:21,450 --> 02:49:23,450
Kamu harus menjadi tentara.