1 00:01:30,320 --> 00:01:39,820 ➖ SARILERU NEEKEVVARU * TIDAK ADA YANG SEBANDING DENGANMU * 2 00:01:53,550 --> 00:01:56,510 –Selamat pagi, Bu. –Selamat pagi… Silahkan duduk. 3 00:02:00,970 --> 00:02:04,050 Kumpulkan dan kemas sisa sampel dalam bundel terpisah. 4 00:02:04,430 --> 00:02:09,180 Ambil sampel tambahan pada jarak 1, 10, 25 dan 50 kaki. 5 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Hei! 6 00:02:14,390 --> 00:02:15,430 Maaf, Bu. 7 00:02:15,800 --> 00:02:17,140 Dia tidak sopan dengan saya. 8 00:02:24,300 --> 00:02:24,930 Berdiri. 9 00:02:26,100 --> 00:02:26,930 Lakukan apa tadi? 10 00:02:27,050 --> 00:02:28,970 Saya cubit karena dia cantik, Bu. 11 00:02:29,850 --> 00:02:30,760 Kamu mabuk? 12 00:02:30,850 --> 00:02:32,510 Mabuknya dari semalam. Tapi efeknya belum hilang. 13 00:02:35,470 --> 00:02:36,720 Keluar dari kelasku! 14 00:02:47,720 --> 00:02:50,100 Permisi, Bu... Rektor memanggil anda. 15 00:02:55,720 --> 00:02:56,510 Ada apa, Pak? 16 00:02:56,600 --> 00:02:58,720 Saya diberitahu anda mengusir dia karena mabuk dalam kelas. 17 00:02:59,100 --> 00:03:01,470 Beliau ayahnya. Sahabat pemilik yayasan. 18 00:03:01,720 --> 00:03:03,470 Maafkan dia kali ini. 19 00:03:04,850 --> 00:03:07,220 Saya terkejut anda biarkan begitu saja. 20 00:03:07,850 --> 00:03:09,180 Dia mabuk, Pak. 21 00:03:10,350 --> 00:03:12,010 Dia butuh obat. 22 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 Jika dia sampai diluar batas, nyawa seseorang bisa terancam. 23 00:03:16,390 --> 00:03:17,470 Maaf, Pak. 24 00:03:18,930 --> 00:03:19,930 Dengar... 25 00:03:20,850 --> 00:03:22,300 Kita di kota yang sama. 26 00:03:23,180 --> 00:03:24,350 Bukan hanya anak-anak yang mabuk-mabukan. 27 00:03:24,640 --> 00:03:27,220 Bahkan sopir truk juga sering mabuk. 28 00:03:27,930 --> 00:03:28,930 Awas! 29 00:03:39,390 --> 00:03:41,760 Ini yang harus anda lakukan jika anak anda berbuat salah. 30 00:03:42,300 --> 00:03:45,350 Bukan mengajukan keluhan dan mengancam. 31 00:03:47,010 --> 00:03:48,890 Dalam 15 tahun karir profesionalku... 32 00:03:49,430 --> 00:03:52,350 Saya tidak pernah mentolelir kesalahan apapun. 33 00:03:52,930 --> 00:03:54,760 Jika salah saya bilang salah. 34 00:03:55,260 --> 00:03:56,390 Dan akan tetap seperti itu. 35 00:03:58,550 --> 00:03:59,720 Saya undur diri... 36 00:04:12,470 --> 00:04:15,350 Berikan selusin apel. 37 00:04:15,930 --> 00:04:19,220 Saya butuh bunga gilly dan krisan. 38 00:04:20,140 --> 00:04:21,930 –Halo, Bu. –Halo. 39 00:04:22,180 --> 00:04:23,800 Kenapa kemarin tidak berangkat les? 40 00:04:24,470 --> 00:04:26,930 Err...Saya nonton film, Bu. 41 00:04:27,470 --> 00:04:29,600 Mulai besok kamu akan bantu ayahmu di siang hari. 42 00:04:29,760 --> 00:04:31,640 Ikut lesnya malam hari saja. Oke? 43 00:04:31,850 --> 00:04:33,550 –Baik. Pamit, Bu. –Iya. 44 00:04:45,550 --> 00:04:47,100 Kapan pihak pengantin pria tiba, paman? 45 00:04:47,100 --> 00:04:48,390 Paling 30 menit lagi, Sayang. 46 00:04:48,470 --> 00:04:50,350 –Biar saya bawa. –Ayah… 47 00:04:50,640 --> 00:04:52,220 –Bahan untuk ritual... –Berikan kakakmu. 48 00:04:53,350 --> 00:04:55,350 Kamu jangan gunakan tangan kiri untuk acara-acara sakral. 49 00:04:55,430 --> 00:04:57,720 Tidak apa-apa, Paman. Dia kidal. 50 00:04:58,390 --> 00:04:59,640 Ibu... 51 00:05:02,140 --> 00:05:03,550 –Cepat siap-siap. Buruan! –Baik. 52 00:05:05,930 --> 00:05:08,850 Anda menjadi orang tua tunggal bagi tiga orang anak. 53 00:05:10,100 --> 00:05:14,180 Anda juga besarkan anak terlantar seperti anakmu sendiri 54 00:05:14,510 --> 00:05:16,220 Hatimu sungguh mulia. 55 00:05:16,390 --> 00:05:19,800 Hanya orang yang paham penderitaan yang akan mau membantu 56 00:05:27,720 --> 00:05:28,850 Ibu, aku cantik tidak? 57 00:05:40,850 --> 00:05:43,180 Sepertinya rumah ini warisan kakekmu. 58 00:05:43,260 --> 00:05:45,890 Kakak ipar, apa atapnya dari ubin? 59 00:05:45,970 --> 00:05:47,100 Hei! Bisa diam tidak? 60 00:05:48,390 --> 00:05:52,350 Saya dengar putra sulungmu jadi tentara, kasihan menantumu menjanda di usia muda. 61 00:05:56,930 --> 00:05:59,640 Kenapa jadikan adiknya tentara juga? 62 00:06:01,100 --> 00:06:02,890 Saat ini patriotisme jadi hal mewah, kakak ipar. 63 00:06:02,970 --> 00:06:04,640 Anak anda kerja apa? 64 00:06:04,760 --> 00:06:06,510 Nilai rupee turun setiap hari. 65 00:06:06,550 --> 00:06:10,430 Jadi anak sulungku mengais poundsterling di UK dan adiknya mengais dolar di US. 66 00:06:10,430 --> 00:06:11,970 Saat anak anda pergi jauh... 67 00:06:12,300 --> 00:06:16,390 Saya kirim anakku ke perbatasan untuk menjaga rumahmu. 68 00:06:18,550 --> 00:06:21,550 Anda melihat sebuah negara dari nilai mata uangnya. 69 00:06:22,260 --> 00:06:23,970 Saya melihat dari benderanya yang berkibar. 70 00:06:26,430 --> 00:06:28,850 Dan kami bangga menjadi keluarga tentara. 71 00:06:29,100 --> 00:06:30,640 Hei! Pergilah duduk di mobil. 72 00:06:30,720 --> 00:06:31,640 –Kakak ipar... –Pergi! 73 00:06:31,720 --> 00:06:32,600 Baiklah. 74 00:06:34,140 --> 00:06:35,640 Tolong abaikan dia... 75 00:06:36,100 --> 00:06:39,470 Kami menerima perjodohan ini setelah tahu riwayat keluarga anda. 76 00:06:39,720 --> 00:06:41,350 Pendeta, tolong tentukan waktunya. 77 00:06:42,680 --> 00:06:45,180 Tanggal 14 ini hari yang sangat mujur. 78 00:06:45,180 --> 00:06:47,800 Tentukan harinya, saya akan menyuruh anakku pulang lebih awal. 79 00:07:05,970 --> 00:07:08,800 Mayor Ajay Krishna, masuk. Pasukan gegana dibutuhkan segera. 80 00:07:12,800 --> 00:07:32,800 Gendrolelek@gmail.com Selamat Menonton, Jepara 11 Maret 2020 81 00:07:44,930 --> 00:07:48,470 –Semua dalam kendali, Pak. –Arahkan ke sana. 82 00:07:48,890 --> 00:07:50,890 Alihkan lalu lintas ke rute yang berbeda. 83 00:07:50,930 --> 00:07:52,890 Hei, Singh…kemari. 84 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Kita temukan bomnya 30 menit lalu. 85 00:07:55,890 --> 00:07:58,390 Tapi kita tidak bisa bertindak sebelum dia datang. 86 00:07:58,720 --> 00:08:00,220 Kapan Mayormu tiba? 87 00:08:05,890 --> 00:08:06,430 Pak... 88 00:08:06,510 --> 00:08:07,930 –Semua aman terkendali? –Aman, Pak! 89 00:08:07,930 --> 00:08:09,470 –Sudah bersihkan perimeter? –Sudah, Pak! 90 00:08:14,220 --> 00:08:17,300 Jika ada orang mencurigakan bawa ponsel, langsung tembak. 91 00:08:17,350 --> 00:08:18,890 Selamat pagi, Pak! 92 00:08:19,640 --> 00:08:22,550 Tidak perlu memanggil Pak jika anda tidak nyaman. 93 00:08:22,760 --> 00:08:25,010 Panggil saja Ajay, Mengingat kita ini teman baik. 94 00:08:25,180 --> 00:08:28,350 –Pagi,Nak. –Ya... pagi, Pak Prasad. 95 00:08:28,850 --> 00:08:30,220 Ada apa? 96 00:08:30,350 --> 00:08:33,390 Kita berkumpul bukan untuk arisan. Ada bom disana. 97 00:08:33,550 --> 00:08:35,470 Semua khawatir jika tiba-tiba meledak. 98 00:08:35,470 --> 00:08:37,720 Kita santai dulu saja, ayo ngopi. 99 00:08:38,930 --> 00:08:40,970 Anda malah ingin ngopi? 100 00:08:41,350 --> 00:08:43,470 –Tapi bomnya... –Memangnya kenapa? 101 00:08:43,600 --> 00:08:45,010 Kita sudah sterilkan area. 102 00:08:45,010 --> 00:08:46,390 Tinggal nyawa kita saja yang terancam. 103 00:08:47,510 --> 00:08:51,430 Tanganmu gemetaran karena suhu dingin. 104 00:08:51,930 --> 00:08:54,850 Jika anda potong kabel yang salah... 105 00:08:54,850 --> 00:08:56,350 Duarrr! Bisa meledak! 106 00:08:56,510 --> 00:09:01,550 Kita berdua mati dan arwah kita mengapung di udara. 107 00:09:01,680 --> 00:09:04,260 Paling juga arwahku nanti anda telantarkan. 108 00:09:05,720 --> 00:09:11,970 Jika arwahku bertanya "Pak Prasad, kenapa saya tidak dibiarkan ngopi dulu?" 109 00:09:12,140 --> 00:09:15,300 Apa jawaban arwahmu nanti? 110 00:09:16,010 --> 00:09:19,720 Anda tidak perlu ke alam barzah untuk npopi. 111 00:09:25,930 --> 00:09:27,510 Besarkan apinya. 112 00:09:28,930 --> 00:09:30,050 Tuang susunya. 113 00:09:30,720 --> 00:09:32,010 Siapa juga yang ingin pakai gula? 114 00:09:32,970 --> 00:09:33,930 Kenapa tidak bikin sendiri saja? 115 00:09:34,180 --> 00:09:35,300 Lanjutkan, Kawan. 116 00:09:35,470 --> 00:09:38,390 Asyik juga melihat adegan film dari sutradara lain. 117 00:09:38,550 --> 00:09:41,470 Jika jadi hit, kita akan dapat pujian. 118 00:09:41,850 --> 00:09:44,760 Jika gagal, kita bisa beri pujian padanya. 119 00:09:50,720 --> 00:09:53,140 Kopinya mantap, Pak Prasad. 120 00:09:54,010 --> 00:09:59,050 Kalian kan tahu Pak Prasad takut bom. 121 00:09:59,180 --> 00:10:02,140 Kenapa tidak kenakan rompimu untuk keselamatan? 122 00:10:02,140 --> 00:10:08,390 Keamanan? Saya tidak tahu. Akan menyakitkan jika mati di sana. 123 00:10:08,510 --> 00:10:10,550 Saya ingin mati dengan tenang, ayolah. 124 00:10:11,350 --> 00:10:13,260 Dengar, tidak akan ada yang berubah. 125 00:10:13,300 --> 00:10:15,180 Saya tidak akan melepas rompiku. 126 00:10:24,970 --> 00:10:27,510 Hei! Malah di acak-acak seperti karung beras. 127 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Ah! Tenanglah, Pak Prasad! 128 00:10:28,640 --> 00:10:32,100 Kita sudah sering tanam dan jinakkan yang model begini. 129 00:10:32,100 --> 00:10:35,930 Dengar... setidaknya hargai pendapatku demi umur dan persahabatan kita. 130 00:11:22,930 --> 00:11:24,550 Saya temukan orangnya, Pak. 131 00:11:24,720 --> 00:11:26,890 Ini dia, Pak…bunuh dia. 132 00:11:31,010 --> 00:11:33,260 Dia lari, Pak. Saya pontang-panting mengejarnya. 133 00:11:34,050 --> 00:11:36,600 –Ini dia, Pak! Ini dia. –Kamu bingung, Singh? 134 00:11:36,720 --> 00:11:38,180 Saya bingung yang mana diantara mereka. 135 00:11:47,930 --> 00:11:52,140 Hei, anda berdasarkan bukti atau tebakan saja? 136 00:11:52,140 --> 00:11:55,350 Pak Prasad, saat pria itu berlari dia menginjak lumpur dulu. 137 00:11:55,470 --> 00:11:56,720 Lihat sepatunya. 138 00:11:57,350 --> 00:12:00,510 Saat belok di pojokan tadi kaosnya terkena cat biru di tembok. 139 00:12:00,550 --> 00:12:02,100 Lihat cat birunya, jangan aku! 140 00:12:03,680 --> 00:12:04,890 Benar. 141 00:12:06,180 --> 00:12:07,720 Pak Prasad, mereka yunior… 142 00:12:07,890 --> 00:12:09,800 Anda senior…harus lebih waspada. 143 00:12:10,050 --> 00:12:12,100 Anda tidak boleh sembrono. 144 00:12:12,300 --> 00:12:13,930 Pak, kita harus segera ke barak. 145 00:12:13,930 --> 00:12:15,350 Ada hal penting apa? 146 00:12:15,550 --> 00:12:18,970 Kita mengadakan temu selebriti malam nanti. 147 00:12:20,100 --> 00:12:22,510 Kenapa Singh malu-malu? Pasti aktris seksi. 148 00:12:22,640 --> 00:12:23,720 Siapa dia? 149 00:12:23,760 --> 00:12:25,350 –Sebenarnya, Pak... –Berhenti meringkuk! Katakan! 150 00:12:25,350 --> 00:12:26,430 Tamannaah, Pak. 151 00:12:26,720 --> 00:12:28,720 Ayo! Tepuk tangan! 152 00:12:29,800 --> 00:12:30,970 Halo, Nona. 153 00:12:34,430 --> 00:12:37,470 Kami selalu mengadakan acara temu selebriti setiap tahun. 154 00:12:38,350 --> 00:12:41,550 Tahun ini kita mengundang artis luar biasa, Tamannaah Bhatia. 155 00:12:44,680 --> 00:12:46,100 Selamat malam kawan-kawan. 156 00:12:47,100 --> 00:12:48,680 Kalian inspirasi kami. 157 00:12:49,010 --> 00:12:51,550 Tidak ada yang bisa kulakukan untuk menginspirasi kalian. 158 00:12:51,720 --> 00:12:53,550 Jadi saya jawab pertanyaan saja. 159 00:12:53,550 --> 00:12:56,050 Nona Tamannaah, apa pendapatmu tentang tentara? 160 00:12:58,430 --> 00:13:01,220 Kalian adalah pahlawan sejati. 161 00:13:05,350 --> 00:13:07,760 Nona Tamannaah, apa hobi anda? 162 00:13:08,050 --> 00:13:10,510 Hobi yang sangat kusukai...? 163 00:13:11,260 --> 00:13:12,350 Menari. 164 00:13:12,930 --> 00:13:13,720 Hei, Singh... 165 00:13:14,140 --> 00:13:15,180 Dia suka menari, Bro. 166 00:13:15,180 --> 00:13:18,930 Nona Tamannaah, bisa kita menari? 167 00:13:21,640 --> 00:13:22,510 Siap! 168 00:13:22,600 --> 00:13:26,220 Malam ini saya akan menari dengan pahlawan sejati. 169 00:13:32,350 --> 00:13:34,050 Halo! 170 00:13:39,140 --> 00:13:42,350 "Ada pesta di rumahku malam ini" 171 00:13:43,470 --> 00:13:45,350 "Datanglah" 172 00:14:13,220 --> 00:14:16,260 "Ada pesta di rumahku malam ini" 173 00:14:16,470 --> 00:14:20,100 "Jangan lewatkan keseruannya" 174 00:14:23,600 --> 00:14:26,510 "Ada pesta di rumahku malam ini" 175 00:14:26,850 --> 00:14:30,470 "Jangan lewatkan keseruannya" 176 00:14:34,390 --> 00:14:37,600 "Aku akan undang DJ dan mainkan bass" 177 00:14:37,850 --> 00:14:41,010 "Akan kupompa speaker saat kita mengguncang lantai dansa" 178 00:14:41,300 --> 00:14:44,550 "Akankah bersemangat dan mengasyikkan?" 179 00:14:44,800 --> 00:14:47,890 "Akankah jadi menyenangkan? Jika ya, kita semua mendukungnya" 180 00:14:47,890 --> 00:14:52,970 "Ayo berpesta dengan lagu ini" 181 00:14:52,970 --> 00:14:56,430 "Seumur hidup kita akan mengenangnya" 182 00:14:56,430 --> 00:14:59,760 "Ayo berpesta dengan lagu ini" 183 00:14:59,890 --> 00:15:03,260 "Kita akan kenang selamanya" 184 00:15:14,100 --> 00:15:17,470 "1...2...3...4... Ayo ke lantai dansa" 185 00:15:17,550 --> 00:15:21,050 "Ayo ikuti irama musik bersama" 186 00:15:21,050 --> 00:15:24,550 "Ayo kita senang-senang saat senar gitar bersuara kencang" 187 00:15:24,550 --> 00:15:27,970 "Bisa kurasakan api liar di antara kita" 188 00:15:28,260 --> 00:15:31,640 "Dengan irama disko dalam cahaya temaram" 189 00:15:31,760 --> 00:15:34,930 "Biarkan malam ini berakhir dengan nada tinggi" 190 00:15:35,010 --> 00:15:38,470 "Dengan minuman dan berbagi pelukan" 191 00:15:38,720 --> 00:15:41,720 "Ayo meriahkan tempat pesta" 192 00:15:41,850 --> 00:15:46,760 "Ayo berpesta dengan lagu ini" 193 00:15:46,890 --> 00:15:50,100 "Kita akan kenang selamanya" 194 00:15:50,510 --> 00:15:53,390 "Ayo berpesta!!!" 195 00:15:57,600 --> 00:16:00,510 "Waktunya kalian jadi nakal" 196 00:16:10,600 --> 00:16:12,050 "Sekali lagi!" 197 00:16:19,720 --> 00:16:24,720 “Ayo berpesta…Ayo berpesta dengan lagu ini" 198 00:16:24,930 --> 00:16:28,300 "Kita akan kenang selamanya" 199 00:16:28,470 --> 00:16:31,760 "Ayo berpesta dengan lagu ini" 200 00:16:31,850 --> 00:16:35,430 "Kita akan kenang selamanya" 201 00:17:02,490 --> 00:17:03,740 –Halo. –Halo. 202 00:17:03,900 --> 00:17:05,240 Bisa bicara dengan Ajay? 203 00:17:07,570 --> 00:17:08,950 Pak Ajay...! Ada telfon untuk anda. 204 00:17:09,150 --> 00:17:10,490 Untukku? Dari siapa? 205 00:17:10,610 --> 00:17:11,780 Ibu anda, Pak. 206 00:17:13,360 --> 00:17:15,860 –Pasti untuk rekrutan baru, tanya lagi! –Siap Pak! 207 00:17:20,360 --> 00:17:23,450 Ibu…kata itu enak didengar. 208 00:17:23,740 --> 00:17:26,820 Akan bagus andai aku punya ibu. 209 00:17:29,240 --> 00:17:30,990 Kesendirian adalah sebuah pertarungan. 210 00:17:32,070 --> 00:17:33,400 Kita harus terus melawannya. 211 00:17:34,740 --> 00:17:35,570 Halo Ibu. 212 00:17:36,860 --> 00:17:38,780 Sudah 3 hari aku coba menghubungimu. 213 00:17:38,860 --> 00:17:39,900 Akhirnya kita bisa bicara. 214 00:17:39,950 --> 00:17:41,820 Hari ini tiba-tiba aku dipindah ke resimen baru. 215 00:17:41,900 --> 00:17:44,150 Aku mengabari soal perjodohan adikmu. 216 00:17:44,490 --> 00:17:45,860 Calonnya pria yang baik. 217 00:17:46,530 --> 00:17:47,740 Adik sangat beruntung, Ibu. 218 00:17:48,490 --> 00:17:51,030 Jangan khawatirkan biayanya. Nanti aku yang pikirkan. 219 00:17:51,150 --> 00:17:52,820 –Dia bagaimana? –Bahagia sekali. 220 00:17:52,900 --> 00:17:55,200 –Kapan kamu pulang? –Aku akan ajukan izin secepatnya! 221 00:17:55,240 --> 00:17:59,530 Semoga pernikahannya merubah hidupnya jadi lebih baik. 222 00:17:59,700 --> 00:18:01,070 Aku senang sekali, Ibu. 223 00:18:02,110 --> 00:18:03,740 Aku akan pulang secepatnya. 224 00:18:24,450 --> 00:18:25,110 Pak. 225 00:18:25,320 --> 00:18:26,900 –Perlihatkan videonya. –Siap Pak! 226 00:18:28,780 --> 00:18:31,400 Bebaskan kawan kami yang kalian tahan. 227 00:18:31,740 --> 00:18:33,240 Kalian hanya punya waktu sehari. 228 00:18:33,650 --> 00:18:35,780 Jika bertindak gegabah... 229 00:18:36,360 --> 00:18:38,530 Akan kubunuh anak-anak ini dengan brutal! 230 00:18:41,820 --> 00:18:43,530 Pria yang bercadar adalah Wasim Mohamed. 231 00:18:43,700 --> 00:18:44,860 Dari laskar mujahidin. 232 00:18:49,650 --> 00:18:51,240 Sekarang kita hanya ada dua pilihan. 233 00:18:51,650 --> 00:18:53,610 Mengabulkan tuntutan mereka dan anak-anak itu bebas. 234 00:18:54,360 --> 00:18:55,990 Atau jalankan operasi penyelamatan. 235 00:18:57,110 --> 00:18:59,240 Sudah lama kita ingin menangkapnya. 236 00:18:59,650 --> 00:19:00,740 Dia tangkapan besar. 237 00:19:00,780 --> 00:19:02,030 Masalah ini rumit, Pak. 238 00:19:02,200 --> 00:19:04,320 Jika terjadi sesuatu pada anak-anak, urusannya tambah runyam. 239 00:19:06,110 --> 00:19:08,860 Dalam hal ini kita bisa negoisasi sekali lagi dengannya. 240 00:19:08,900 --> 00:19:11,150 Ini bukan sayuran dipasar yang bisa ditawar! 241 00:19:11,280 --> 00:19:14,280 Kita ini tentara India dan punya nyali untuk menghabisi mereka! 242 00:19:16,490 --> 00:19:19,110 Maaf, Pak. Izinkan saya melakukannya. 243 00:19:19,610 --> 00:19:22,150 Saya akan bebaskan anak-anak dengan selamat, Pak. 244 00:19:22,360 --> 00:19:23,610 Itu baru anakku Ajay! 245 00:19:24,070 --> 00:19:24,650 Lanjutkan! 246 00:19:24,740 --> 00:19:26,740 –Anak-anak! Sudah siap? –Siap Pak! 247 00:19:26,900 --> 00:19:28,700 –Jangan tunda lagi! –Siap Pak! 248 00:19:29,570 --> 00:19:31,820 Tepat pukul 8... 249 00:19:32,280 --> 00:19:35,280 peluru tentara India akan menembus kepalanya. 250 00:19:35,570 --> 00:19:36,700 Bergerak! 251 00:19:40,780 --> 00:19:42,990 Minumlah kopi dan lihat siarannya, Pak. 252 00:19:43,530 --> 00:19:47,400 Gambarnya akan berisi senyum kebebasan anak-anak itu. 253 00:20:01,860 --> 00:20:03,860 Ayo anak-anak! Bergerak! Cepat! 254 00:20:04,070 --> 00:20:05,610 Bergerak! Ayo cepat! 255 00:21:07,860 --> 00:21:09,650 Bidik ke sisi kanan balkon dan tembak! 256 00:21:13,320 --> 00:21:14,400 Tidak bisa, Pak! 257 00:21:14,700 --> 00:21:16,200 Bisa berisik kalau dia jatuh menimpa mobil. 258 00:21:16,240 --> 00:21:17,740 Tembak saja! 259 00:21:49,450 --> 00:21:51,610 8 orang di lantai bawah dan 8 lainnya di balkon. 260 00:21:51,900 --> 00:21:53,070 –Kalian berempat lindungi aku! –Siap...! 261 00:21:53,110 --> 00:21:55,030 –Singh...keluarkan Skateboard. –Pak! 262 00:22:11,070 --> 00:22:12,820 –Lantai pertama aman. –Maju. 263 00:23:12,990 --> 00:23:13,900 Pak... 264 00:23:14,200 --> 00:23:15,740 Hanya ini jalannya, Pak. 265 00:23:15,990 --> 00:23:17,150 Kita terjebak. 266 00:23:17,450 --> 00:23:18,650 Pasti ada jalan. 267 00:23:19,110 --> 00:23:20,240 Sabar dulu. 268 00:23:20,280 --> 00:23:21,860 Kalian sembunyi dimana pecundang? 269 00:23:22,320 --> 00:23:23,490 Keluar kalian! 270 00:23:23,530 --> 00:23:24,990 Tentara India! Tentara India! 271 00:23:25,150 --> 00:23:27,070 Kalian senang jadi pahlawan, hah? 272 00:23:27,110 --> 00:23:28,240 Keluar kalian! 273 00:23:29,110 --> 00:23:30,490 Kenapa sembunyi bagai pengecut? 274 00:23:30,650 --> 00:23:32,490 Keluar kalian! 275 00:23:33,860 --> 00:23:39,280 [ Menyanyikan Hum Tum Ek Kamre Mein Bandh Ho ] 276 00:23:39,360 --> 00:23:42,200 Kenapa malah bernyanyi seperti Mohammad Rafi? 277 00:23:42,400 --> 00:23:44,200 Keluarlah jika kalian memang jantan! 278 00:23:44,320 --> 00:23:47,900 Kenapa meringkuk bagai pengecut? Keluar kalian! 279 00:23:47,950 --> 00:23:50,700 Akan kubunuh kalian semua! 280 00:23:50,860 --> 00:23:52,110 Tunjukkan dirimu! 281 00:23:53,280 --> 00:23:55,280 Itu jebakan!! Ajay!! 282 00:24:11,320 --> 00:24:13,150 Ajay! Ajay! 283 00:24:20,740 --> 00:24:21,650 –Bawa dia keluar! –Pak... 284 00:24:21,700 --> 00:24:23,570 –Segera hubungi bantuan medis. –Siap Pak! 285 00:24:23,570 --> 00:24:25,450 Bawa keluar! Cepat! Cepat! 286 00:24:35,740 --> 00:24:37,280 Dengar aku, Ajay? 287 00:24:38,110 --> 00:24:38,740 Ya Pak. 288 00:24:38,820 --> 00:24:40,990 Ajay, kamu butuh pasukan tambahan? Kamu mendengarku? 289 00:24:41,070 --> 00:24:43,950 Tidak Pak, saya akan keluar bersama anak-anak sesuai janjiku. 290 00:24:43,950 --> 00:24:45,450 Tunggu saja, Pak. 291 00:24:58,530 --> 00:25:00,450 Kalian suka dengan hadiahku? 292 00:25:02,860 --> 00:25:04,320 Kami juga punya hadiah untuk kamu! 293 00:25:04,490 --> 00:25:07,570 Aku putuskan menembak kalian semua termasuk kamu! 294 00:25:13,650 --> 00:25:14,950 Aku tidak dengar! 295 00:25:15,610 --> 00:25:16,860 Mayor 'Kucing kurap'... 296 00:25:17,740 --> 00:25:19,650 Mayor ‘Kucing kurap’… Meow! 297 00:25:35,280 --> 00:25:36,650 Dia bukan kucing, bung. 298 00:25:36,780 --> 00:25:38,990 Lihat...singanya datang. 299 00:26:25,280 --> 00:26:27,530 Faruq, bunuh anak-anak itu!!! 300 00:26:46,780 --> 00:26:47,820 Apa lagi? 301 00:26:48,280 --> 00:26:51,070 Karena menyumpahiku maka aku akan menembakmu. 302 00:26:51,950 --> 00:26:53,240 Kamu menyumpahiku dengan buruk, bung. 303 00:26:53,860 --> 00:26:55,740 Kamu juga menyinggung ibuku. 304 00:26:55,990 --> 00:27:01,860 Kamu tahu kenapa aku tidak menyumpahi ibumu? 305 00:27:02,860 --> 00:27:05,360 Karena aku menghargai ibumu. 306 00:27:15,360 --> 00:27:35,360 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 307 00:27:47,450 --> 00:27:50,450 Pak, lukanya cukup parah dan peluang hidupnya sangat tipis. 308 00:27:58,400 --> 00:28:00,900 Tentara dari keluarga itu sudah berkorban untuk negara sebelumnya. 309 00:28:01,490 --> 00:28:04,450 Malangnya, adiknya sekarang dalam keadaan kritis. 310 00:28:07,530 --> 00:28:10,570 Dia bertemu saya dua hari lalu dan bicara tentang pernikahan adiknya. 311 00:28:11,400 --> 00:28:13,610 Pak, adikku akan menikah dalam 10 hari. 312 00:28:13,860 --> 00:28:15,860 Saya sangat bersyukur jika diizinkan pulang. 313 00:28:16,450 --> 00:28:19,070 Ibu dan adikku sangat bahagia dengan pernikahan ini. 314 00:28:19,150 --> 00:28:21,740 Menurut peraturan kita harus kabari mereka secepatnya. 315 00:28:22,780 --> 00:28:24,950 Tapi itu bisa membatalkan pernikahan adiknya. 316 00:28:25,400 --> 00:28:26,950 Seluruh keluarganya bisa terguncang. 317 00:28:27,990 --> 00:28:32,280 Secara moral salah satu dari kita harus menghadiri pernikahan dan mengatakan setelahnya. 318 00:28:34,280 --> 00:28:35,990 Ini aturan ataukah moral? 319 00:28:38,070 --> 00:28:40,030 Jika bertanya padaku maka kujawab moral. 320 00:28:40,820 --> 00:28:44,780 Satu diantara kita harus menghadiri pernikahan dan memberitahu ibunya dengan perlahan. 321 00:28:45,780 --> 00:28:49,200 Setidaknya itu yang bisa kita lakukan untuk keluarga yang sudah berkorban begitu besar bagi negara. 322 00:28:50,320 --> 00:28:51,490 Tidak sebanding dengan keberaniannya. 323 00:28:53,990 --> 00:28:58,650 Pertanyaannya, dari sekian tentara India siapa yang akan mengambil tanggung jawab ini? 324 00:29:06,110 --> 00:29:07,400 Itu baru anakku, Ajay! 325 00:29:08,150 --> 00:29:09,450 Saya tahu hanya kamu yang bisa. 326 00:29:10,240 --> 00:29:11,490 Hanya kamu yang mampu. 327 00:29:13,280 --> 00:29:15,610 Jadi Ajay...kamu berangkat besok. Jangan lupa melapor. 328 00:29:16,860 --> 00:29:19,740 Dan ajak seseorang bersamamu. 329 00:29:25,490 --> 00:29:26,530 Tidak mau! 330 00:29:26,570 --> 00:29:28,740 Terimakasih sudah bersedia, Pak Prasad. 331 00:29:28,900 --> 00:29:31,110 10 hari kedepan akan sangat menyenangkan. 332 00:29:31,150 --> 00:29:32,610 Itu malah yang aku khawatirkan. 333 00:29:33,070 --> 00:29:36,030 Saya ketakutan saat menjinakkan bom denganmu. 334 00:29:36,030 --> 00:29:38,490 Bagaimana saya bisa bertahan hingga 10 hari bersamamu? 335 00:29:38,740 --> 00:29:40,530 Oh iya, kemana tujuan kita besok? 336 00:30:05,950 --> 00:30:13,240 "Guru adalah pencipta, Dewa dan Maha kuasa! Aku bersujud kepadamu, Guru!" 337 00:30:17,610 --> 00:30:23,360 Guru, anda pensiun agar bisa menjalani hidup tenang. 338 00:30:23,400 --> 00:30:25,030 Ingin tahu alasanku membawamu kemari? 339 00:30:25,070 --> 00:30:27,200 Apa yang sudah anda ajarkan? 340 00:30:27,860 --> 00:30:30,400 Anda bilang apa saat menyuruhku jongkok di depan kelas? 341 00:30:30,570 --> 00:30:32,990 –"Jika menyakiti orang karma akan datang." –Aku sudah menyakiti banyak orang. 342 00:30:32,990 --> 00:30:35,150 Tapi hidupku baik-baik saja. Aku bahkan jadi MLA. 343 00:30:36,360 --> 00:30:38,650 Anda bilang apa saat menyuruhku berdiri dibawah terik matahari? 344 00:30:38,700 --> 00:30:41,780 –"Pulpen lebih hebat daripada kata-kata." –Aku gunakan kata-kata dan jadi menteri. 345 00:30:42,280 --> 00:30:45,860 Anda mengajarkan hal yang salah dan merampok ongkos dari ayahku. 346 00:30:46,030 --> 00:30:48,360 Anda hancurkan masa kecilku. 347 00:30:48,530 --> 00:30:51,400 Aku membawamu kemari untuk menunjukkan ilmu yang sebenarnya. 348 00:30:51,990 --> 00:30:52,740 Oh. 349 00:30:52,780 --> 00:30:54,610 Kenapa masih bicara dengannya? 350 00:30:54,700 --> 00:30:58,740 Banting dia, potong tangannya, gorok lehernya dan... 351 00:30:59,240 --> 00:31:00,360 Ya Tuhan! 352 00:31:00,400 --> 00:31:01,280 Ayah... 353 00:31:01,490 --> 00:31:02,360 Guru... 354 00:31:02,570 --> 00:31:05,990 Jika ada satu saja hal benar yang anda ajarkan, anda boleh pergi. 355 00:31:06,150 --> 00:31:07,870 Jika tidak maka tak pulang. 356 00:31:08,530 --> 00:31:11,200 Abang, Ramireddy memprotes kita di depan benteng. 357 00:31:11,200 --> 00:31:13,990 Tinggal banting dia dan gorok lehernya. 358 00:31:14,610 --> 00:31:15,740 Ayah… 359 00:31:16,110 --> 00:31:17,030 Guru... 360 00:31:17,530 --> 00:31:19,280 Waktunya anda sekolah. 361 00:31:19,490 --> 00:31:20,860 Mari aku antar ke kelas. 362 00:31:42,820 --> 00:31:44,320 Keributan apa ini, Ramireddy? 363 00:31:44,860 --> 00:31:47,360 Kita akan selesaikan secara dewasa tapi kamu keburu protes. 364 00:31:48,320 --> 00:31:50,900 Aku tidak pernah lakukan apapun selama jadi menteri tapi tetap menang, bukan? 365 00:31:51,070 --> 00:31:54,990 Masyarakat sibuk dengan hidupnya. Kenapa kamu sibuk protes? Ayo bicara! 366 00:31:54,990 --> 00:31:57,990 Anda melakukan banyak dosa atas nama kekuasaan. 367 00:31:58,400 --> 00:32:00,070 Saya menuntut penyelidikan. 368 00:32:00,280 --> 00:32:02,110 Saya akan membuatmu dipenjara. 369 00:32:04,200 --> 00:32:06,360 "Amarah adalah musuhmu." 370 00:32:06,450 --> 00:32:08,360 "Ketenangan adalah pelindungmu." 371 00:32:08,450 --> 00:32:12,820 Anda mengatakan itu saat mencubitku di kelas 4. 372 00:32:12,860 --> 00:32:14,030 Aku pikir itu salah. 373 00:32:14,070 --> 00:32:16,110 Aku sudah bersabar dengan Ramireddy. Tapi tidak berhasil. 374 00:32:16,110 --> 00:32:17,950 Dia ingin membuatku dipenjara. 375 00:32:18,240 --> 00:32:20,400 Anda dan ajaran bodohmu! 376 00:32:20,530 --> 00:32:21,950 Hei, Ramireddy! 377 00:32:22,400 --> 00:32:25,070 Kamu harus benar-benar bernyali untuk menentangku. 378 00:32:25,280 --> 00:32:28,070 Dengan mendirikan tenda kecil tidak akan ada pengaruhnya. 379 00:32:28,820 --> 00:32:31,150 Kamu ingin tahu resikonya jika menentangku? 380 00:32:32,030 --> 00:32:33,900 Akan terjadi perang!! 381 00:33:11,030 --> 00:33:13,150 Beginilah seharusnya keributan. 382 00:33:13,700 --> 00:33:15,740 Lihat tendanya... Seperti tenda pernikahan. 383 00:33:15,900 --> 00:33:18,320 Dan kamu bersinar seperti pengantin pria. 384 00:33:18,320 --> 00:33:20,700 Proteslah dan lihat akibatnya nanti. 385 00:33:20,780 --> 00:33:21,990 Proteslah sampai mati. 386 00:33:22,280 --> 00:33:24,860 Tapi nanti sekitar jam 6, 387 00:33:25,280 --> 00:33:27,490 matahari akan perlahan tenggelam. 388 00:33:32,150 --> 00:33:36,700 Dan sekitar jam 8, semua orang pulang kerumah. 389 00:33:39,780 --> 00:33:42,200 Sebentar kemudian jam 9 lalu kami akan bertindak. 390 00:33:42,280 --> 00:33:44,530 Kamu pikir kami tidak bisa matikan listrik selama 30 menit? 391 00:33:47,900 --> 00:33:52,650 Ada 100 orang di sekitarmu dan 10 diantaranya mungkin bawa pedang, kapak atau sekop. 392 00:33:52,650 --> 00:33:54,740 Mereka mungkin berencana membunuhmu. 393 00:33:55,070 --> 00:33:57,740 Dan jam 10:30 kamu akhirnya mati. Mau bagaimana, Reddy? 394 00:33:57,740 --> 00:34:00,200 Mereka membunuhmu karena melawanku. 395 00:34:00,240 --> 00:34:04,900 Mereka membacokmu dulu baru menggorok lehermu. 396 00:34:15,860 --> 00:34:17,490 Mereka tidak peduli padamu. 397 00:34:18,240 --> 00:34:19,570 Mereka hanya peduli uang. 398 00:34:20,150 --> 00:34:22,240 Mereka akan mabuk-mabukan lalu pulang. 399 00:34:23,700 --> 00:34:28,650 Tapi kamu punya anak istri yang menunggumu pulang, bukan? 400 00:34:28,650 --> 00:34:30,240 Kamu juga punya orang tua. 401 00:34:33,110 --> 00:34:35,740 Bertarung melawanku ide yang buruk. 402 00:34:47,820 --> 00:34:51,070 Pak, cukup berikan jus lemonnya lalu kuminum dan hentikan protesnya. 403 00:34:51,320 --> 00:34:56,950 Aku memang berbuat salah, Reddy. Dan semua orang harus menerimanya. 404 00:34:59,240 --> 00:35:00,360 Maaf, Pak. 405 00:35:08,700 --> 00:35:10,490 "Amarah bukanlah musuhmu." 406 00:35:10,490 --> 00:35:12,280 Ini yang seharusnya anda ajarkan. 407 00:35:12,290 --> 00:35:15,400 "Burung bangkai memangsa burung lainnya." "Hanya butuh satu topan untuk menyapunya." 408 00:35:15,400 --> 00:35:17,740 Aku akan memburu topannya sekalian. 409 00:35:18,990 --> 00:35:21,530 Minta topannya untuk segera datang. 410 00:35:35,370 --> 00:35:40,290 Saat aku main kartu, pihak mempelai pria pasti kalah. 411 00:35:41,580 --> 00:35:44,410 Pihak mempelai pria tidak akan beruntung. 412 00:35:44,450 --> 00:35:45,660 Anda benar saudara ipar! 413 00:35:46,000 --> 00:35:47,040 Saya dapat joker. 414 00:35:47,160 --> 00:35:50,410 Biarkan aku menang saudara ipar, kami pihak mempelai wanita. 415 00:35:51,370 --> 00:35:56,290 Sudah lama saya tidak melihat juragan berbaur dengan pembantu. 416 00:35:56,330 --> 00:35:58,450 Mereka bukan pembantu. 417 00:35:59,040 --> 00:36:01,370 Dia menantu pertama dan dia kedua. 418 00:36:01,910 --> 00:36:04,080 Itu calon menantu dan besan. 419 00:36:04,540 --> 00:36:06,250 Kami pihak mempelai wanita. 420 00:36:06,700 --> 00:36:08,540 Horoskop putraku banyak kekurangan. 421 00:36:08,660 --> 00:36:10,410 Jadi kami lakukan beberapa ritual di Kasi. 422 00:36:10,540 --> 00:36:13,330 –Pernikahannya di Kurnool. –Lucu sekali! 423 00:36:17,410 --> 00:36:19,370 Sayang, air hangat untukmu. 424 00:36:19,660 --> 00:36:21,500 Dia putri sulungmu? 425 00:36:21,830 --> 00:36:25,040 Kenapa memanggilku 'sayang' jika dia putri sulungku? 426 00:36:25,160 --> 00:36:26,160 Dia istriku. 427 00:36:26,500 --> 00:36:28,250 Dia istrimu? 428 00:36:28,620 --> 00:36:30,370 Ibu dari tiga anak? 429 00:36:30,540 --> 00:36:32,620 Saya menikah umur 14 tahun. 430 00:36:33,120 --> 00:36:36,290 Saya dipaksa menikah dengannya. 431 00:36:36,330 --> 00:36:41,160 Ya benar. Sekalian bilang aku paksa kamu lakukan malam pertama. 432 00:36:42,040 --> 00:36:43,830 Sayang, jangan ceritakan di depan umum. 433 00:36:43,870 --> 00:36:44,870 Aku yang mulai? 434 00:36:45,660 --> 00:36:46,620 Maaf. 435 00:36:47,200 --> 00:36:49,750 Pegang. Pegang. Lepaskan kainmu dan peganglah. 436 00:36:52,410 --> 00:36:53,540 Aku minta apa tadi? 437 00:36:53,700 --> 00:36:55,450 –Air hangat. –Kamu bawakan apa? 438 00:36:55,540 --> 00:36:56,620 Air panas. 439 00:36:56,660 --> 00:36:58,410 Pegang gelasnya sampai jadi hangat. 440 00:36:58,540 --> 00:37:00,250 Anda sadis sekali saudara ipar. 441 00:37:00,790 --> 00:37:01,660 Ini. 442 00:37:04,910 --> 00:37:06,080 Apa itu sadis? 443 00:37:06,330 --> 00:37:07,540 Ini sempurna saudara ipar. 444 00:37:07,700 --> 00:37:10,120 Sebagai pihak mempelai pria anda mengalami banyak hinaan. 445 00:37:10,160 --> 00:37:11,540 Sepenting itukah pernikahan ini? 446 00:37:11,580 --> 00:37:14,790 Dengan bentuk seperti ini kami hanya bisa pasrah. 447 00:37:15,700 --> 00:37:16,910 Anda ingin muntahan? 448 00:37:20,950 --> 00:37:23,540 Siapa yang sudi dengan si bodoh ini? 449 00:37:30,080 --> 00:37:34,870 Kita harus gagalkan pernikahan ini sebelum kereta sampai Kurnool. 450 00:37:36,700 --> 00:37:40,250 Kita harus pastikan adik kita tidak mengalami nasib yang sama. 451 00:37:46,160 --> 00:37:48,290 Putri ketiga kami... Samskruthi. 452 00:37:49,370 --> 00:37:50,660 Dia manis sekali. 453 00:37:51,120 --> 00:37:52,700 Anda berniat hancurkan hidupnya? 454 00:37:53,410 --> 00:37:55,950 Temukan pria tampan dan larilah dengannya. 455 00:37:58,790 --> 00:37:59,830 Aku mencintaimu. 456 00:38:02,000 --> 00:38:03,580 –Kamu bercanda? –Tidak. 457 00:38:04,700 --> 00:38:07,000 Saya hanya akan menikah denganmu. 458 00:38:07,620 --> 00:38:09,000 Mengerti? 459 00:38:09,080 --> 00:38:11,200 Tapi saya sudah menikah. 460 00:38:11,330 --> 00:38:13,290 Saya tidak keberatan jadi istri muda. 461 00:38:19,750 --> 00:38:21,950 Saya juga punya anak. 462 00:38:22,500 --> 00:38:24,750 Saya tidak mau anak. 463 00:38:25,330 --> 00:38:27,950 Saya akan merawatmu seperti anak. 464 00:38:31,330 --> 00:38:33,160 Terima dia, menantu. 465 00:38:34,370 --> 00:38:35,750 Terima saja, adik ipar. 466 00:38:38,620 --> 00:38:40,120 Terima saja, Nak. 467 00:38:40,200 --> 00:38:44,540 Setelah kalian menikah dia akan menjadi teman mabukmu. 468 00:38:47,000 --> 00:38:50,080 Wow! Perasaan ini... 469 00:38:50,330 --> 00:38:52,750 Tiada Tanding! Tiada Banding! 470 00:38:52,830 --> 00:38:54,500 Ayo pergi! 471 00:38:55,370 --> 00:38:56,750 Kamu apes! 472 00:38:57,700 --> 00:38:59,000 Halo, Paman. 473 00:39:00,040 --> 00:39:02,330 Putrimu dan saya saling mencintai. 474 00:39:02,700 --> 00:39:04,080 Kami saling cinta. 475 00:39:04,790 --> 00:39:06,910 Samskruthi milikku. 476 00:39:08,700 --> 00:39:12,250 Sebaiknya batalkan pernikahan ini dan restui cinta kami. 477 00:39:12,450 --> 00:39:14,830 Untuk pertama kalinya, aku jatuhkan kartuku. 478 00:39:15,700 --> 00:39:17,000 –Duduklah. –Baik. 479 00:39:17,200 --> 00:39:18,450 Maksudku dibawah. 480 00:39:23,290 --> 00:39:24,160 Bangun. 481 00:39:24,450 --> 00:39:25,950 Jangan pegangan. 482 00:39:34,200 --> 00:39:36,040 Sakit lutut… 483 00:39:40,000 --> 00:39:41,700 Sakit badan. 484 00:39:44,000 --> 00:39:45,000 Tidak bisa. 485 00:39:45,040 --> 00:39:47,950 Bangun tanpa pegangan saja kamu tidak mampu. 486 00:39:48,620 --> 00:39:51,080 Dan kamu ingin restuku, hah? 487 00:39:51,290 --> 00:39:52,540 Paman! 488 00:39:52,950 --> 00:39:56,160 Kebugaran tidak ada kaitan dengan cinta. 489 00:39:56,410 --> 00:39:58,630 Kondektur, kursiku sudah dipastikan? 490 00:39:58,790 --> 00:40:00,580 Ajalnya sudah dipastikan. 491 00:40:01,620 --> 00:40:03,000 Ya Tuhan! 492 00:40:03,250 --> 00:40:05,250 Katakan! Kenapa lakukan ini! 493 00:40:05,330 --> 00:40:06,580 Siapa yang suruh? 494 00:40:06,620 --> 00:40:10,290 Istri dan putrimu, tolong lepaskan! 495 00:40:12,660 --> 00:40:15,000 –Kamu kapok tidak? –Ayah! Ayah! Jangan! 496 00:40:15,000 --> 00:40:17,700 –Kalian kapok tidak? –Jangan Ayah. Maaf. Maaf. 497 00:40:18,500 --> 00:40:20,410 Jangan, Ayah. Kami akan menurut! 498 00:40:20,580 --> 00:40:22,750 –Janji! –Kami kapok! Lepaskan dia! 499 00:40:23,860 --> 00:40:26,160 Dia suamimu, Titik! Pergilah! 500 00:40:28,260 --> 00:40:29,970 Kenapa menyiksanya? 501 00:40:30,940 --> 00:40:32,090 Saudari ipar... 502 00:40:34,950 --> 00:40:36,070 Ini baru siksaan. 503 00:40:36,250 --> 00:40:38,620 Ini semua akibat kemarahan. 504 00:40:39,900 --> 00:40:41,820 –Anda ingin makan muntahan? –Diam! 505 00:40:43,880 --> 00:40:46,210 Lakukan sesuatu! Gagalkan pernikahan ini. 506 00:40:46,710 --> 00:40:48,880 Aku punya rencana bagus...kaburlah! 507 00:40:49,010 --> 00:40:52,380 Kalau aku kabur mana bisa tahu rencanamu, anda mengerti? 508 00:40:52,630 --> 00:40:54,840 Kabur itu rencananya. 509 00:40:55,130 --> 00:40:55,880 Oh! 510 00:40:56,010 --> 00:40:59,960 Hidupmu akan berubah di stasiun berikutnya. 511 00:41:12,840 --> 00:41:13,710 Ya Tuhan! 512 00:41:13,800 --> 00:41:19,420 Temukan saya dengan cowok imut, manis dan tampan. 513 00:41:19,670 --> 00:41:21,260 Anda mengerti? 514 00:41:25,260 --> 00:41:26,710 Yay!!! 515 00:41:30,050 --> 00:41:32,090 Imut! Manis! 516 00:41:50,310 --> 00:41:52,310 Kenapa lari seperti itu? 517 00:41:52,800 --> 00:41:54,210 Kamu sudah gila? 518 00:41:56,210 --> 00:41:59,760 –Bicaralah! –Hei! Tarik saya! 519 00:42:01,130 --> 00:42:02,300 Minggir. 520 00:42:03,300 --> 00:42:06,050 Aku menyuruhmu menarikku. Bukan melemparku. 521 00:42:07,340 --> 00:42:09,510 Kenapa kembali lagi? 522 00:42:10,170 --> 00:42:11,380 Aku bicara denganmu. 523 00:42:11,840 --> 00:42:14,460 Jawab…aku bertanya padamu. 524 00:42:14,760 --> 00:42:17,300 [ Menyanyikan Gaali Chirugali ] 525 00:42:29,820 --> 00:42:31,570 Ini tempat tidur kita. 526 00:42:32,090 --> 00:42:34,420 Seandainya pria itu menjadi menantu kita. 527 00:42:34,510 --> 00:42:37,710 Generasi penerus kita akan sangat menggairahkan. 528 00:42:40,420 --> 00:42:43,340 Aku mencintaimu. Kamu mengerti? 529 00:42:43,670 --> 00:42:44,670 Hei! 530 00:42:45,170 --> 00:42:46,010 Kemari. 531 00:42:46,130 --> 00:42:47,210 Kenapa tidak tahu malu? 532 00:42:47,300 --> 00:42:48,760 Kenapa melempar ciuman? 533 00:42:48,800 --> 00:42:50,010 Kamu harus hormati umurnya. 534 00:42:50,300 --> 00:42:53,550 Yuck! Ciuman tadi bukan untuknya. Tapi untukmu. 535 00:42:54,590 --> 00:42:56,130 Anda tadi sudah tahu, bukan? 536 00:42:56,210 --> 00:42:57,710 Nak, berikan tanganmu. 537 00:42:58,050 --> 00:42:59,340 Ini daun sirih, terimalah. 538 00:42:59,510 --> 00:43:01,670 Makasih, Bibi. Nanti buat makan siang. 539 00:43:01,840 --> 00:43:03,550 Jangan! Ini bukan lalapan. 540 00:43:03,630 --> 00:43:05,260 Ini bagian dari ritual perjodohan. 541 00:43:06,510 --> 00:43:08,670 Ini putri bungsuku, katakan hai. 542 00:43:08,920 --> 00:43:09,920 Hai... 543 00:43:11,030 --> 00:43:14,520 Ya Tuhan! Mereka berjabat tangan! Mereka sudah menikah sirih [ Siri ]. 544 00:43:15,090 --> 00:43:17,800 Nak, tolong kalian tengok jendela. 545 00:43:19,460 --> 00:43:20,340 Disana. 546 00:43:21,550 --> 00:43:27,590 Setelah melihat bintang Arundhati ritual selesai, sekarang aku serahkan dia padamu. 547 00:43:28,170 --> 00:43:29,760 Jagalah dia dengan baik. 548 00:43:31,960 --> 00:43:33,760 Sekarang dia milikmu. 549 00:43:34,590 --> 00:43:35,380 Ayo pergi. 550 00:43:35,420 --> 00:43:37,670 Hei! Hei! Kembali. 551 00:43:37,960 --> 00:43:39,170 Ada apa? 552 00:43:39,630 --> 00:43:41,840 Hanya karena daun sirih anda bilang kami sudah menikah. 553 00:43:42,130 --> 00:43:44,050 Anda menunjukkan bintang Arundhati dari kereta. 554 00:43:44,420 --> 00:43:47,300 Pak Prasad, saya mengira mereka hanya menculik anak-anak. 555 00:43:47,590 --> 00:43:49,630 Ternyata menipu untuk pernikahan juga. 556 00:43:49,670 --> 00:43:52,710 Pak Prasad, ayo kita foto mereka. 557 00:43:52,760 --> 00:43:54,050 Lalu laporkan di stasiun berikutnya. 558 00:43:54,090 --> 00:43:56,090 Tolong jangan lakukan itu, Nak. 559 00:43:56,170 --> 00:43:57,960 Setelah kamu punya bayi... 560 00:43:58,010 --> 00:44:00,300 Kita akan habiskan hidup mengabdi pada Dewa. 561 00:44:00,340 --> 00:44:01,920 Dia mengajari sajak pada usia ini. 562 00:44:02,170 --> 00:44:03,840 Pasti pengaruh sinetron. 563 00:44:03,880 --> 00:44:04,960 Tolong duduklah. 564 00:44:05,010 --> 00:44:07,960 Kamu tidak akan bicara begitu jika tahu derita kami. 565 00:44:08,010 --> 00:44:09,670 Suamiku orang yang kejam. 566 00:44:09,880 --> 00:44:13,880 Dia terus menyiksaku dan ketiga putriku. 567 00:44:13,880 --> 00:44:15,590 Biar kujelaskan sisanya. 568 00:44:15,630 --> 00:44:19,340 Dia menolak pria yang kami cintai dan menikahkan kami dengan dua idiot. 569 00:44:19,340 --> 00:44:20,710 Biar kujelaskan sisanya. 570 00:44:21,050 --> 00:44:22,920 Dia tidak hanya hancurkan hidup kakakku. 571 00:44:23,090 --> 00:44:26,010 Tapi coba menikahkan aku dengan orang bodoh juga. 572 00:44:26,050 --> 00:44:27,210 Kamu mengerti? 573 00:44:27,260 --> 00:44:29,010 Biar kujelaskan sisanya. 574 00:44:29,130 --> 00:44:32,010 Aku menyuruhnya kabur agar pernikahannya gagal. 575 00:44:32,010 --> 00:44:33,460 Biarkan kujelaskan sisanya. 576 00:44:33,550 --> 00:44:35,960 Saat kabur dia melihatku lalu jatuh cinta. 577 00:44:36,130 --> 00:44:39,340 Setelah dia cerita padamu lalu menikahkan kami seperti mi instan. 578 00:44:39,380 --> 00:44:42,960 Wow! Kamu sangat mengerti. 579 00:44:43,130 --> 00:44:46,420 Kamu beruntung, dia punya hubungan baik dengan semua orang. 580 00:44:46,550 --> 00:44:48,050 Jangan senang dulu. 581 00:44:48,300 --> 00:44:50,010 Pak Prasad, mendengar cerita mereka... 582 00:44:50,210 --> 00:44:52,670 Saya setuju memaksanya menikah adalah hal yang salah. 583 00:44:53,590 --> 00:44:56,880 Tapi kami tidak bisa jatuh cinta atau menikah karena ada tugas penting. 584 00:44:57,590 --> 00:44:59,010 Kita hentikan pernikahan dulu. 585 00:44:59,170 --> 00:45:01,460 Kita bisa mengurus soal cinta nanti. 586 00:45:01,550 --> 00:45:03,010 Adik-adik... 587 00:45:04,760 --> 00:45:08,960 Jangan panggil 'Adik' ke semua gadis. 588 00:45:09,420 --> 00:45:10,880 Mereka tidak kuat menanggungnya. 589 00:45:10,960 --> 00:45:13,710 –Bukan adik sungguhan, Bibi. –Oh tidak! 590 00:45:14,380 --> 00:45:17,510 Jangan panggil bibi pada wanita seusiaku. 591 00:45:18,090 --> 00:45:20,510 –Panggil 'Nona'. –Baiklah Nona. 592 00:45:21,460 --> 00:45:23,420 Ayo beri suamimu pelajaran. 593 00:45:23,420 --> 00:45:26,130 Wow! Keren banget! 594 00:45:26,170 --> 00:45:28,130 Tiada Tanding! Tiada Banding! 595 00:45:30,670 --> 00:45:32,050 Saudara ipar, saya dapat joker lagi. 596 00:45:32,090 --> 00:45:33,630 Biarkan aku menang lagi. 597 00:45:34,510 --> 00:45:35,800 Apa anda gila? 598 00:45:35,880 --> 00:45:38,380 Bermain dengan hidup putrimu dan dengan santai bermain kartu? 599 00:45:39,260 --> 00:45:40,300 Mereka mayoritas. 600 00:45:40,420 --> 00:45:42,170 Mereka berhak menikah dengan pilihannya. 601 00:45:42,670 --> 00:45:45,960 Aku dipaksa menikah saat usia 14 tahun. 602 00:45:46,510 --> 00:45:49,130 Aku dipaksa menikah dengannya. 603 00:45:49,300 --> 00:45:51,010 Pernikahan dibawah umur? 604 00:45:51,170 --> 00:45:53,210 –Hidupku hancur. –Bisa diam tidak? 605 00:45:56,210 --> 00:45:57,670 Kenapa dengan tanganmu? 606 00:45:59,050 --> 00:46:01,670 Jika mau tahu rahasianya maka dengar rahasia mereka dulu. 607 00:46:01,840 --> 00:46:03,420 –Kemari. Duduklah. –Nak... 608 00:46:03,630 --> 00:46:07,210 –Pak Prasad, ini menarik. Duduklah. –Jangan, jangan dengarkan dia... 609 00:46:12,420 --> 00:46:15,670 Saat itu tekanan darahku normal. 120/80. 610 00:46:16,050 --> 00:46:18,260 Nama putri sulungku Swechcha dan adiknya Swathanthra. 611 00:46:18,300 --> 00:46:21,960 Aku masukkan mereka kuliah pagi itu. 612 00:46:22,170 --> 00:46:24,840 Sorenya Swechcha bawa pria ke rumah dan bilang mencintainya. 613 00:46:24,840 --> 00:46:26,960 –Di hari yang sama? –Aku beri mereka kebebasan. 614 00:46:27,090 --> 00:46:28,170 Sedikit berlebihan. 615 00:46:28,260 --> 00:46:32,050 –Kita bisa punya anak tapi... –bisakah kita tentukan nasibnya, Nak? 616 00:46:32,090 --> 00:46:33,420 Berlagak sok bijak! 617 00:46:33,550 --> 00:46:35,300 Dia bawa pulang pria. Lalu? 618 00:46:35,420 --> 00:46:39,300 Aku juga setuju dengan pendapatmu soal hak mayoritas. 619 00:46:39,420 --> 00:46:40,710 Hari berikutnya... 620 00:46:41,010 --> 00:46:44,460 Pria itu bilang mau memulai bisnis dan butuh modal satu crore. 621 00:46:44,460 --> 00:46:46,510 Bagaimana anda mau meminjamkan jika baru kenal dalam sehari? 622 00:46:46,550 --> 00:46:49,050 Aku juga punya keraguan yang sama. 623 00:46:49,300 --> 00:46:51,670 Swarajyam, apa katamu waktu itu? 624 00:46:51,840 --> 00:46:54,630 Kita sudah berikan putri kita, uang tidak masalah. 625 00:46:54,630 --> 00:46:56,630 Dulu nadamu bagaimana? 626 00:46:56,670 --> 00:46:58,710 Kita sudah berikan putri kita! Uang tidak masalah! 627 00:46:58,840 --> 00:47:01,510 Kata mereka istri belahan jiwamu. 628 00:47:01,550 --> 00:47:03,630 Jadi aku menurutinya dan tanda tangani surat-suratnya. 629 00:47:03,920 --> 00:47:05,010 Dia lalu memulai bisnis? 630 00:47:05,340 --> 00:47:08,050 Dia menipu kami dan bawa kabur 1 crore. 631 00:47:08,210 --> 00:47:09,840 Jadi anda yang harus membayarnya? 632 00:47:09,840 --> 00:47:12,670 Satu crore dan 50 lakh termasuk biaya sidang dan bunga. 633 00:47:12,800 --> 00:47:15,510 Juga 5 hektar tanah, rumah dan lainnya. 634 00:47:15,510 --> 00:47:17,090 Benar, pasti hidupmu terguncang. 635 00:47:17,130 --> 00:47:19,010 Tidak, cukup jantungku dipasang ring saja. 636 00:47:24,210 --> 00:47:26,760 Dengan kejadian itu pasti anda melarang putri kedua kuliah. 637 00:47:26,800 --> 00:47:27,840 Tepat sekali! 638 00:47:27,960 --> 00:47:29,760 Aku ayah mereka! 639 00:47:29,760 --> 00:47:32,340 Penjahat menggunakan kebebasan dariku untuk berpesta. 640 00:47:32,590 --> 00:47:35,050 Aku tunjuk guru les untuk putri bungsuku. 641 00:47:35,170 --> 00:47:36,710 Aku menunjuk di pagi hari. 642 00:47:36,880 --> 00:47:39,710 Dan sorenya putri keduaku melamarnya. 643 00:47:39,710 --> 00:47:41,510 Melamar guru les? Pada hari yang sama? 644 00:47:41,550 --> 00:47:44,460 Cewek tidak butuh waktu lama. 645 00:47:46,590 --> 00:47:49,670 Aku lalu berkata, ‘caramu mencukupi putriku bagaimana?’ 646 00:47:50,130 --> 00:47:51,800 Jadi kali ini anda periksa latar belakangnya. 647 00:47:51,840 --> 00:47:54,840 Hari berikutnya dia bawa 7 kilo emas. 648 00:47:54,920 --> 00:47:57,300 Darimana guru les bisa dapat emas sebanyak itu? 649 00:47:57,340 --> 00:47:59,170 Kecurigaan kita sama. Swarajyam... 650 00:47:59,760 --> 00:48:01,260 Pasti perhiasan ibunya. 651 00:48:01,380 --> 00:48:03,010 Dulu nadamu bagaimana? 652 00:48:03,510 --> 00:48:04,760 Kamu selalu curiga! 653 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Itu pasti perhiasan ibunya! 654 00:48:06,380 --> 00:48:09,260 Karena istri adalah belahan jiwa anda izinkan mereka bertunangan. 655 00:48:09,300 --> 00:48:10,300 Tepat sekali! 656 00:48:10,550 --> 00:48:12,010 Aku mengira kerabatnya akan datang. 657 00:48:12,130 --> 00:48:14,090 –Malah polisi yang datang. –Kenapa malah polisi? 658 00:48:14,260 --> 00:48:16,380 Karena itu bukan perhiasan ibunya. 659 00:48:16,550 --> 00:48:17,960 Dia ambil dari kuil Dewi. 660 00:48:18,090 --> 00:48:19,880 –Ya Tuhan! Dia pencuri? –Dia raja copet. 661 00:48:19,920 --> 00:48:21,050 Untung dia tidak membunuhmu. 662 00:48:21,130 --> 00:48:23,550 Polisi mengurungku seminggu. 663 00:48:23,710 --> 00:48:24,920 Dan itu disebut turun derajat. 664 00:48:25,010 --> 00:48:26,300 –Derajat ketiga. –Ya benar. 665 00:48:26,420 --> 00:48:29,300 Mungkin tadinya anda mengira jariku tanda menyuruh diam. 666 00:48:29,710 --> 00:48:32,590 Padahal akibat dihajar polisi. 667 00:48:36,550 --> 00:48:37,920 Sekarang saya paham. 668 00:48:38,010 --> 00:48:40,010 Setelah semua cobaan yang diberikan putrimu... 669 00:48:40,300 --> 00:48:42,510 Anda putuskan cari menantu yang patuh. 670 00:48:43,090 --> 00:48:44,420 –Pamit, Pak. –Oke! 671 00:48:45,840 --> 00:48:47,510 Anda mengerti dengan baik. 672 00:48:49,260 --> 00:48:50,840 Mereka pernah mencintai cowok. 673 00:48:51,090 --> 00:48:52,800 Tapi aku belum. 674 00:48:53,050 --> 00:48:55,300 –Kenapa aku dipaksa menikah? –Bagaimana? 675 00:48:56,260 --> 00:48:57,590 Dia benar! 676 00:48:57,840 --> 00:48:59,260 Kenapa dipaksa menikah jika tidak cinta? 677 00:48:59,260 --> 00:49:01,920 Aku punya segudang jawaban untuk itu. 678 00:49:02,090 --> 00:49:04,090 –Kamu menyukaiku? –Tidak! 679 00:49:04,300 --> 00:49:05,420 Dia punya anak tiga. 680 00:49:05,670 --> 00:49:07,130 Putri sulungku… Kamu menyukai suamimu? 681 00:49:07,210 --> 00:49:08,090 Tidak! 682 00:49:08,260 --> 00:49:09,420 Dia punya anak dua. 683 00:49:09,840 --> 00:49:11,510 –Putri keduaku...kamu? –Tidak! 684 00:49:11,840 --> 00:49:12,920 Dia punya anak satu. 685 00:49:13,550 --> 00:49:16,590 Tidak perlu menyukai pria dalam pernikahan India. 686 00:49:17,050 --> 00:49:19,090 Anda hanya perlu menikah dan ikut alirannya. 687 00:49:19,130 --> 00:49:20,760 Sama seperti kereta ini. 688 00:49:25,300 --> 00:49:26,300 Tepat sekali! 689 00:49:30,090 --> 00:49:33,420 Kejelasan, visi, dan pengalamanmu! 690 00:49:33,590 --> 00:49:35,420 –Saya salut! –Terimakasih. Terimakasih. 691 00:49:38,510 --> 00:49:40,670 Kita harus bertindak, aku mencintainya! 692 00:49:40,880 --> 00:49:43,130 Ibu, dia bukan tipe yang biasa naksir aku. 693 00:49:43,340 --> 00:49:44,880 Aku bahkan tidak punya waktu untuk merayunya. 694 00:49:44,960 --> 00:49:46,170 Bantu aku, Ibu. 695 00:49:46,460 --> 00:49:48,840 Sebenarnya aku tidak boleh bicara ini... 696 00:49:48,960 --> 00:49:52,050 Saat semua tidur masuklah ke biliknya. 697 00:49:54,510 --> 00:49:56,260 Aku belum menikahinya. 698 00:49:57,510 --> 00:50:00,130 –Anda mengerti? –Ah, dengarkan dulu. 699 00:50:00,510 --> 00:50:02,840 Setelah masuk teriaklah sekuat tenapa. 700 00:50:02,880 --> 00:50:06,800 Seolah-olah dia telah memperkosamu lalu kita memaksanya menikahimu. 701 00:50:06,800 --> 00:50:08,710 –Ide luar biasa. –Hebat kan? 702 00:50:08,760 --> 00:50:11,960 Tapi keledai itu selalu bersamanya. 703 00:50:14,670 --> 00:50:17,010 Minggir! Keledainya mau kencing. 704 00:50:18,840 --> 00:50:20,300 Anda dengar semua? 705 00:50:20,550 --> 00:50:21,630 Ya. 706 00:50:21,760 --> 00:50:22,920 Jangan bilang dia. 707 00:50:23,960 --> 00:50:25,340 Saya akan bilang. 708 00:50:25,800 --> 00:50:29,050 Hidupnya akan tertolong jika anda bantu kami. 709 00:50:30,800 --> 00:50:32,420 Kalian belum kenal dia. 710 00:50:32,800 --> 00:50:35,670 –Saya tidak mau. –Dasar kepala batu! 711 00:50:35,670 --> 00:50:38,510 Padahal jika dia menikah anda orang yang paling bahagia. 712 00:50:39,800 --> 00:50:42,340 Kami tahu kalian berseberangan. 713 00:50:42,630 --> 00:50:43,840 Benar. 714 00:50:44,380 --> 00:50:45,760 Tapi dia... 715 00:50:45,760 --> 00:50:48,550 Apa yang ribuan Kalakeya tidak bisa lakukan di Baahubali... 716 00:50:48,590 --> 00:50:51,090 Kattappa melakukannya sendirian, Nak. 717 00:50:51,130 --> 00:50:52,170 Apa itu? 718 00:50:52,210 --> 00:50:54,090 Menikam Baahubali. 719 00:50:55,760 --> 00:50:57,550 Harus menikamnya? 720 00:50:57,840 --> 00:51:00,130 Akan kubacakan slogan untuk motivasimu. 721 00:51:00,510 --> 00:51:02,260 "Meow Meow kucing mengeong." 722 00:51:02,550 --> 00:51:04,260 "Ini aku menikah dengan brondong." 723 00:51:04,420 --> 00:51:06,460 Ayo. Satu...Dua...Tiga...Empat... 724 00:51:06,510 --> 00:51:07,960 "Meow Meow kucing mengeong." 725 00:51:08,130 --> 00:51:09,960 "Ini aku menikah dengan brondong." 726 00:51:15,170 --> 00:51:17,460 Sarung sangat nyaman Pak Prasad. 727 00:51:18,050 --> 00:51:20,090 Atasnya AC dan bawahnya sarung. 728 00:51:20,460 --> 00:51:23,960 Saya akan tidur nyenyak malam ini... 729 00:51:25,130 --> 00:51:26,510 Tidak peduli apa katamu Pak Prasad... 730 00:51:26,800 --> 00:51:29,130 Anda adalah kekuatanku. Keberanianku. 731 00:51:29,800 --> 00:51:32,630 Saya bisa lakukan apapun saat anda bersamaku. 732 00:51:33,710 --> 00:51:35,590 Kenapa anda berkeringat di bilik AC? 733 00:51:35,880 --> 00:51:37,760 Tanganmu juga gemetar. 734 00:51:37,880 --> 00:51:39,170 Anda merencanakan sesuatu dibelakangku, bukan? 735 00:51:39,210 --> 00:51:40,840 Teganya anda menduduhku. 736 00:51:43,300 --> 00:51:44,960 Kenapa tengah malam dia melihatku seperti itu? 737 00:51:45,010 --> 00:51:46,840 Paling mau ke kamar kecil. 738 00:51:46,880 --> 00:51:48,960 Terus kenapa menakutkan begitu? 739 00:51:50,050 --> 00:51:51,420 Ibunya juga kearah sana. 740 00:51:52,420 --> 00:51:55,960 Memang kenapa? Apa salahnya diantar ibunya? 741 00:51:56,050 --> 00:51:58,340 Tidak, ada yang janggal. 742 00:51:59,960 --> 00:52:01,670 Lihat! Mereka kembali lagi. 743 00:52:03,920 --> 00:52:05,550 Kamar kecil bukan kamar tidur, bukan? 744 00:52:05,840 --> 00:52:08,130 Mereka tidak bisa tidur disana makanya kembali. 745 00:52:08,260 --> 00:52:09,130 Tidak. 746 00:52:09,340 --> 00:52:11,550 Mereka sedang rencanakan sesuatu terhadapku. 747 00:52:11,550 --> 00:52:14,010 Anda akan aman selama ada saya! 748 00:52:15,710 --> 00:52:17,960 Saya kekuatan dan keberanianmu. 749 00:52:19,010 --> 00:52:21,840 Tidurlah dengan percaya diri. 750 00:52:22,170 --> 00:52:24,550 Ayo tidurlah. 751 00:52:26,050 --> 00:52:27,670 Nanti kamu teriak sekuatnya. 752 00:52:27,800 --> 00:52:29,010 Kenapa buru-buru? 753 00:52:29,130 --> 00:52:30,630 –Nanti aku panggil. –Baik. Baik. 754 00:52:30,670 --> 00:52:32,380 –Tunggu disini. –Siapa itu? 755 00:52:33,760 --> 00:52:35,760 Kamu belum tidur? 756 00:52:35,760 --> 00:52:36,840 Siapa? Siapa itu? 757 00:52:36,880 --> 00:52:39,630 Saya hanya pastikan tidak ada yang mengganggumu. 758 00:52:39,800 --> 00:52:43,050 Kekuatan dan keberanian, ingat? 759 00:52:44,800 --> 00:52:47,550 –Tidurlah. –Saya akan aman. 760 00:52:47,760 --> 00:52:50,300 Anda bersamaku...tenang. 761 00:53:03,060 --> 00:53:05,450 Hati-hati dengannya. 762 00:53:25,260 --> 00:53:26,300 Oh Dewi! 763 00:53:26,460 --> 00:53:29,510 Imut banget! Manis banget! 764 00:53:30,010 --> 00:53:31,710 Ganteng banget! 765 00:53:35,260 --> 00:53:36,960 –Teriak! –Sebentar. 766 00:53:38,340 --> 00:53:39,800 Sayang! 767 00:53:50,050 --> 00:53:51,130 Kamu sedang apa? 768 00:53:51,300 --> 00:53:54,380 Kenapa belum teriak bego! 769 00:54:00,760 --> 00:54:03,510 Oh Tidak! Oh Tuhan! 770 00:54:05,630 --> 00:54:10,420 Hidup putriku hancur seperti aku. 771 00:54:10,550 --> 00:54:13,170 Saya dipaksa menikah umur 14 tahun. 772 00:54:13,170 --> 00:54:14,920 Ada yang ingin kamu jelaskan? 773 00:54:15,210 --> 00:54:18,670 Ya, Putri kita sudah dilecehkan. 774 00:54:19,420 --> 00:54:22,380 Siapa yang sudi menikahinya? Siapa? 775 00:54:22,420 --> 00:54:24,510 Ada pria yang melecehkan dia? 776 00:54:24,880 --> 00:54:26,760 Seret kesini! Akan saya nikahkan! 777 00:54:28,340 --> 00:54:31,010 Kamulah yang melakukannya! 778 00:54:33,960 --> 00:54:36,880 Kamu yang harus menikahinya. 779 00:54:37,670 --> 00:54:38,880 Kamu mengerti? 780 00:54:39,300 --> 00:54:43,710 Ya Tuhan! Saya tidak percaya, mereka menipuku lagi. 781 00:54:44,170 --> 00:54:45,760 Dengan drama usang. 782 00:54:45,880 --> 00:54:48,550 Kenapa malah bengong? Cepat nikahkan mereka. 783 00:54:48,760 --> 00:54:50,800 Dia tidak boleh menikahinya. 784 00:54:51,010 --> 00:54:52,590 Biar saya yang menikahinya. 785 00:54:52,630 --> 00:54:56,130 –Kita akan tahan dia. –Tahan saja, nikahilah dia! 786 00:55:00,130 --> 00:55:02,670 Meskipun dia memperkosa tapi kami menyukainya. 787 00:55:02,880 --> 00:55:04,920 Kami ingin dia yang menikahinya. 788 00:55:05,210 --> 00:55:07,010 Pak, anda yang tertua disini. 789 00:55:07,210 --> 00:55:08,590 Anggap saja saya berbuat itu... 790 00:55:08,840 --> 00:55:11,460 Saya harus menggendongnya sampai sini, bukan? 791 00:55:11,670 --> 00:55:14,300 Dia bisa teriak minta tolong, bukan? 792 00:55:14,340 --> 00:55:15,880 Wow! Masuk akal! 793 00:55:16,050 --> 00:55:18,050 Berikan tepuk tangan meriah. 794 00:55:18,090 --> 00:55:20,800 Dia ikat tanganku dan menyumpal mulutku dengan kain. 795 00:55:20,880 --> 00:55:23,210 Dimana kain dan talinya? 796 00:55:23,210 --> 00:55:25,960 Wow! Masuk akal! Berikan tepuk tangan meriah. 797 00:55:25,960 --> 00:55:26,800 Terimakasih. Terimakasih. 798 00:55:26,840 --> 00:55:30,170 Dia mengikatku dan menyumpal mulutku dengan kain ini. 799 00:55:30,460 --> 00:55:32,170 Kamu mengerti? 800 00:55:36,880 --> 00:55:38,090 Ayah mertua... 801 00:55:39,050 --> 00:55:41,590 Tolong nasehati Ibu agar tidak terus memukulku. 802 00:55:42,710 --> 00:55:45,550 Aku colok matamu jika memanggilku ayah mertua lagi. 803 00:55:45,630 --> 00:55:46,960 Kenapa malah ribut dengannya? 804 00:55:47,010 --> 00:55:48,590 Nikahkan mereka dulu. 805 00:55:48,670 --> 00:55:51,510 Kamu terus ngomong soal pernikahan tapi benang sucinya tidak ada. 806 00:55:51,550 --> 00:55:53,420 Ini ada! 807 00:55:53,460 --> 00:55:55,130 Ya Ampun! 808 00:55:55,130 --> 00:55:58,960 Mereka sudah keterlaluan mencoba semua cara batalkan pernikahan. 809 00:55:59,050 --> 00:56:00,420 Anda percaya ini, Pak? 810 00:56:00,760 --> 00:56:03,420 Air matanya mungkin masih kuragukan. 811 00:56:03,920 --> 00:56:06,260 Tapi untuk hal ini sulit menyangkalnya. 812 00:56:06,340 --> 00:56:12,840 Aku harap mendengar pendapat dari orang yang tidak terlibat hal ini. 813 00:56:12,960 --> 00:56:15,090 –Ada satu orang. –Siapa? 814 00:56:15,710 --> 00:56:16,550 Kekuatanku... 815 00:56:17,340 --> 00:56:19,340 Keberanianku... 816 00:56:19,460 --> 00:56:21,170 Dia orangnya. Katakan, Pak Prasad. 817 00:56:21,300 --> 00:56:25,460 Kebenarannya akan mengejutkan dan menutup mulut mereka. 818 00:56:25,590 --> 00:56:27,800 Kebenarannya akan mengguncang kereta sampai terbalik. 819 00:56:37,170 --> 00:56:38,670 Mengenai situasi ini... 820 00:56:38,920 --> 00:56:40,380 Efek dari cuaca... 821 00:56:40,840 --> 00:56:42,710 Pengaruh hormon... 822 00:56:43,170 --> 00:56:44,210 Dan pakaian itu... 823 00:56:45,010 --> 00:56:46,170 Guntur bergemuruh... 824 00:56:46,300 --> 00:56:47,880 Sambaran petir...tiupan angin... 825 00:56:48,050 --> 00:56:50,010 Di saat lemah seperti itu... 826 00:56:50,010 --> 00:56:52,050 Dia pasti berubah jadi monster... 827 00:56:52,800 --> 00:56:54,510 lalu memperkosanya. 828 00:56:54,710 --> 00:56:55,920 Faktanya demikian. 829 00:57:04,380 --> 00:57:05,590 Kamu pelakunya. 830 00:57:14,550 --> 00:57:17,380 Saya monster? 831 00:57:25,800 --> 00:57:27,420 Pak Prasad, apa anda ingat? 832 00:57:28,090 --> 00:57:31,260 Kakimu tertembak saat itu dan merangkak. 833 00:57:32,080 --> 00:57:33,630 Pak Prasad, lihat mataku! 834 00:57:34,170 --> 00:57:39,560 Aku berlari menggendongmu melewati desingan peluru dan ledakan bom sejauh 4 mil demi nyawamu. 835 00:57:41,630 --> 00:57:43,260 Monster ini yang menyelamatkanmu. 836 00:57:44,050 --> 00:57:47,670 Saat anda tertimbun salju di Siachen... 837 00:57:47,800 --> 00:57:49,300 Pak Prasad, lihat mataku! 838 00:57:50,170 --> 00:57:52,670 Saya mengeluarkanmu lalu menggosok tangan dan kakimu sampai hangat... 839 00:57:52,710 --> 00:57:54,550 Memasukkan pipa di mulutmu untuk memompa udara. 840 00:57:54,590 --> 00:57:56,670 Karena itu anda bisa bernafas lagi. 841 00:57:58,260 --> 00:58:00,590 Monster ini pula yang menyelamatkanmu. 842 00:58:02,590 --> 00:58:04,010 Kita akan kembali ke perbatasan, Pak. 843 00:58:04,800 --> 00:58:06,090 Melewati banyak hal bersama. 844 00:58:06,130 --> 00:58:07,760 Dan monster ini tidak akan membantumu. 845 00:58:08,510 --> 00:58:10,460 Saya mau membantu jika anda sampaikan kebenaran. 846 00:58:11,300 --> 00:58:12,900 Jika tidak, terserah anda. 847 00:58:13,550 --> 00:58:15,460 Jangan. Jangan. 848 00:58:15,920 --> 00:58:18,670 Jangan ambil keputusan seperti itu. 849 00:58:19,210 --> 00:58:21,420 Tidak ada yang memperkosanya. 850 00:58:21,550 --> 00:58:22,630 Ini salahku. 851 00:58:23,050 --> 00:58:27,760 Mereka rencanakan semuanya dan menipuku dengan mengatakan... 852 00:58:28,050 --> 00:58:30,260 "Meow Meow kucing mengeong." 853 00:58:30,510 --> 00:58:32,630 "Ini aku menikah dengan brondong." 854 00:58:32,920 --> 00:58:34,590 Mereka perdaya saya. 855 00:58:37,050 --> 00:58:38,960 "Meow Meow kucing mengeong." 856 00:58:40,630 --> 00:58:43,130 "Ini aku menikah dengan brondong." 857 00:58:43,550 --> 00:58:45,920 Wow! 858 00:58:45,920 --> 00:58:48,760 Drama yang... Tiada Tanding! Tiada Banding! 859 00:58:48,920 --> 00:58:52,300 –Nikahkan dia, benang sucinya sudah ada. –Akan kulakukan sekarang! 860 00:58:52,460 --> 00:58:54,170 Mau nikahkan dia di kereta? 861 00:58:54,340 --> 00:58:55,920 Hanya boleh menikah di Kurnool! 862 00:58:55,960 --> 00:58:57,550 –Ayo sayang. –Baik, ibu. 863 00:58:58,420 --> 00:58:59,960 –Ucapkan selamat malam. –Dasar ratu drama! 864 00:59:00,800 --> 00:59:02,420 –Selamat malam! –Pergilah! 865 00:59:02,950 --> 00:59:03,620 –Ayo pergi. –Pergi! 866 00:59:03,700 --> 00:59:05,620 Ikat mereka, Pak. 867 00:59:05,740 --> 00:59:06,920 Ide bagus. Ide bagus. 868 00:59:07,200 --> 00:59:08,080 Jalan! 869 00:59:08,170 --> 00:59:10,540 –Gadis kita aman? –Ya, ikutlah. 870 00:59:11,580 --> 00:59:14,120 –Ada ribut-ribut apa tengah malam? –Mau makan muntahan? 871 00:59:14,800 --> 00:59:15,810 Ular kadut! 872 00:59:17,520 --> 00:59:20,300 Sarung ternyata tidak aman. 873 00:59:20,500 --> 00:59:22,520 Khususnya malam hari di kereta. 874 00:59:25,180 --> 00:59:27,360 Sarung tidak aman lagi bagi pria. 875 00:59:28,930 --> 00:59:29,760 Bah! 876 00:59:29,890 --> 00:59:33,100 Saya mimpi buruk ada orang mencekikku dan menikamku dengan pedang. 877 00:59:33,260 --> 00:59:35,470 –Siapa orangnya? –Anda, Pak! 878 00:59:35,930 --> 00:59:38,010 Kenapa saya menikammu? 879 00:59:38,210 --> 00:59:39,790 Tadi sudah. 880 00:59:41,680 --> 00:59:42,800 Mau apel? 881 00:59:43,640 --> 00:59:44,640 Delima? 882 00:59:45,470 --> 00:59:47,890 Anda hanya tertarik dengan darah. 883 00:59:48,890 --> 00:59:51,100 Anda seperti itu dari jam 12:30 malam. 884 00:59:51,300 --> 00:59:54,680 Sekarang sudah jam 5. Kenapa belum tidur? 885 00:59:54,680 --> 00:59:56,390 Biar anda bisa menikamku lagi? 886 01:00:02,860 --> 01:00:05,450 Ibu! Aku inginkan dia! 887 01:00:06,440 --> 01:00:08,190 Anda mengerti? 888 01:00:12,630 --> 01:00:15,200 Ayo lihat ke biliknya. Ayo! 889 01:00:21,850 --> 01:00:23,000 Ya Tuhan! 890 01:00:23,250 --> 01:00:24,540 Dia akan mati! 891 01:00:26,190 --> 01:00:28,780 Apa kamu gila? Kenapa mencekik ayahmu? 892 01:00:30,300 --> 01:00:31,610 Dimana letak pikiran anda? 893 01:00:31,780 --> 01:00:33,690 Kami sarankan mengikat mereka. 894 01:00:33,800 --> 01:00:35,800 Harusnya diikat di tanganmu. 895 01:00:35,860 --> 01:00:37,100 Kenapa malah di lehermu? 896 01:00:37,280 --> 01:00:39,450 Dari semalam sudah kuikat di tangan. 897 01:00:45,160 --> 01:00:48,310 Dia ngorok jadi kami ikat di lehernya. 898 01:00:48,670 --> 01:00:50,080 Kamu mengerti? 899 01:00:50,360 --> 01:00:52,430 Pada umumnya orang digantung karena pembunuhan. 900 01:00:52,890 --> 01:00:54,290 Tapi kamu lakukan karena dia ngorok? 901 01:00:54,480 --> 01:00:57,980 Aku selalu mendoakanmu dan ini balasanmu. 902 01:00:58,770 --> 01:01:00,570 Berhentilah ngorok. 903 01:01:00,720 --> 01:01:03,220 Cekik mati saja aku. Kamu pasti bahagia, bukan? 904 01:01:03,460 --> 01:01:05,760 –Dia pasti bahagia. –Oh tidak! 905 01:01:05,910 --> 01:01:07,610 Tali tidak bisa menahan mereka. 906 01:01:07,750 --> 01:01:09,160 Ikatlah dengan rantai. 907 01:01:09,340 --> 01:01:11,390 –Pak Prasad... –Hei...berikan rantainya. 908 01:01:11,480 --> 01:01:12,260 Jika dia lari bagaimana? 909 01:01:12,500 --> 01:01:14,500 Dia sudah tua. Tidak mungkin! 910 01:01:14,670 --> 01:01:16,280 Jika dia lari... 911 01:01:16,470 --> 01:01:19,400 ...dia pasti keburu mati sebelum sampai ujung gerbong. 912 01:01:20,990 --> 01:01:23,260 Lihat? Berikan rantainya. Cepat. 913 01:01:27,860 --> 01:01:28,980 Salam... 914 01:01:33,130 --> 01:01:34,320 Dia langsung jadi Usain bolt. 915 01:01:34,910 --> 01:01:36,570 Mereka tumbuh dengan nutrisi bagus. 916 01:01:37,120 --> 01:01:40,130 –Tentu saja jadi tangkas. –Tadi keren sekali. 917 01:01:44,530 --> 01:01:46,080 Hei! Anda mau kemana? 918 01:01:46,200 --> 01:01:48,420 Gerbong AC tidak aman bagi kita. Ayo pindah ke gerbong umum. 919 01:01:48,550 --> 01:01:50,550 –Kita bisa mandi keringat. –Daripada malu. 920 01:01:50,700 --> 01:01:51,810 Ayah!! 921 01:01:52,100 --> 01:01:56,870 Rantai ini dan gerbong ini... tidak akan bisa hentikan aku! 922 01:01:57,120 --> 01:01:59,350 Akan ada yang datang untuk membuat cintaku menang. 923 01:02:05,310 --> 01:02:07,400 –Yakubu... –Apa Bang? 924 01:02:07,510 --> 01:02:09,420 Sudah periksa seluruh kereta? 925 01:02:09,600 --> 01:02:13,040 Gerbong AC berkilauan emas, Bos. 926 01:02:13,120 --> 01:02:14,620 Kita tunggu apalagi? 927 01:02:14,940 --> 01:02:17,400 –Ayo kita rampok! –Baik, bos. 928 01:02:17,650 --> 01:02:18,820 Keluarkan senjata! 929 01:02:21,310 --> 01:02:24,480 –Jangan gunakan itu. –Hanya silet, Bos. 930 01:02:24,560 --> 01:02:26,350 Aku tahu! 931 01:02:27,080 --> 01:02:29,920 Aku sering kalah karena silet itu. 932 01:02:30,480 --> 01:02:32,020 –Ayo pergi. –Berikan uangnya. 933 01:02:32,270 --> 01:02:34,450 –Lepaskan! –Bagi sedikit, Bro. 934 01:02:34,560 --> 01:02:36,350 Kamu butuh emas buat apa? 935 01:02:36,440 --> 01:02:39,630 Kamu sebatang kara. Kenapa butuh emas? 936 01:02:39,770 --> 01:02:42,300 Suatu saat aku juga punya keluarga... 937 01:02:42,400 --> 01:02:45,810 –Aku akan rampok semuanya. –Tidak mungkin bisa. 938 01:02:46,810 --> 01:02:49,440 –Keluarkan cepat! –Kemari, Abang. 939 01:02:49,440 --> 01:02:52,690 Gelang, kalung, perhiasan ibu dan kakak... 940 01:02:52,730 --> 01:02:54,480 semua emas murni. Lihatlah! 941 01:02:54,850 --> 01:02:57,770 –Tadi bilang apa? –Abang, kamu mengerti? 942 01:02:57,770 --> 01:02:59,020 –Yakub. –Abang... 943 01:03:00,690 --> 01:03:01,940 Aku temukan adikku. 944 01:03:01,980 --> 01:03:04,940 Kamu mirip anakku yang hilang di karnaval. 945 01:03:05,480 --> 01:03:07,020 Boleh kupanggil 'Nak'? 946 01:03:07,230 --> 01:03:08,440 Kathi...! 947 01:03:09,730 --> 01:03:12,060 Aku temukan ibuku. 948 01:03:12,940 --> 01:03:15,440 Rantai apa ini? Kenapa kalian disiksa? 949 01:03:15,560 --> 01:03:17,400 Ceritakan. 950 01:03:22,850 --> 01:03:26,020 Adik, dandanlah dan pergi ke rumah adik ipar. 951 01:03:26,810 --> 01:03:27,900 Akan kunikahkan kalian. 952 01:03:27,940 --> 01:03:31,310 Wow! Kamu pencuri beriman. 953 01:03:31,310 --> 01:03:33,600 Tiada Tanding! Tiada Banding! 954 01:03:35,440 --> 01:03:36,940 –Hei! Hei! –Minggir! 955 01:03:38,350 --> 01:03:39,440 Bos... 956 01:03:39,690 --> 01:03:40,810 Hei, Bos... 957 01:03:41,270 --> 01:03:41,940 Apa? 958 01:03:41,940 --> 01:03:43,400 Kemari dan ikat benang sucinya... 959 01:03:43,480 --> 01:03:44,940 Durjana! Kenapa harus mengikatnya denganmu? 960 01:03:44,980 --> 01:03:47,940 Bukan sama pecundang ini. Maksudku abangku! 961 01:03:47,980 --> 01:03:48,940 Tapi sama gadis itu. 962 01:03:48,980 --> 01:03:50,600 Sama adik bosku. 963 01:03:50,600 --> 01:03:52,100 Adik kecilmu? Siapa? 964 01:03:53,810 --> 01:03:55,520 Oh Tidak! Dia muncul lagi! 965 01:03:55,900 --> 01:03:58,440 Dia memantul terus seperti bola. 966 01:04:00,230 --> 01:04:01,940 Apa hubunganmu dengannya? 967 01:04:01,980 --> 01:04:04,480 Kami tadinya mau merampok. 968 01:04:05,020 --> 01:04:07,690 Sekarang jadi budak gadis kecil itu. 969 01:04:08,350 --> 01:04:10,520 Akan jadi kakak iparmu setelah kamu menikahinya. 970 01:04:11,230 --> 01:04:12,560 Kamu memanggilnya gadis kecil? 971 01:04:12,600 --> 01:04:14,190 Dia gadis jahat yang menipu ayahnya. 972 01:04:14,230 --> 01:04:15,850 Yang kamu lihat hanya bagian itu. 973 01:04:16,150 --> 01:04:18,400 Yang aku lihat dia naksir kamu. 974 01:04:18,440 --> 01:04:21,350 Jika tahu perbuatannya semalam... kamu tidak akan berisik. 975 01:04:21,560 --> 01:04:23,600 Dia menipu semua orang untuk memaksaku menikahinya. 976 01:04:23,730 --> 01:04:25,650 Yang kamu lihat sisi jahatnya. 977 01:04:25,850 --> 01:04:27,650 Yang aku lihat adalah cintanya. 978 01:04:27,730 --> 01:04:30,270 –Sial! Dia tidak berhenti? –Ya. 979 01:04:30,440 --> 01:04:31,770 Mereka mendoktrin dia. 980 01:04:31,810 --> 01:04:33,770 Pasti dia mengucapkan slogan juga. 981 01:04:33,850 --> 01:04:38,020 "Ayam jantan berkotek ke ayam betina dia akan menikahi pria tampan" 982 01:04:39,770 --> 01:04:41,310 –Bos... –Jangan sentuh aku! 983 01:04:41,520 --> 01:04:43,230 Akan ada 5 terowongan. 984 01:04:43,440 --> 01:04:45,520 Ikat benang sucinya di terowongan pertama. 985 01:04:47,020 --> 01:04:50,730 Atau kuhajar di terowongan kedua. 986 01:04:51,440 --> 01:04:52,310 Terimakasih. Terimakasih. 987 01:04:52,350 --> 01:04:54,400 Ikat simpul pernikahan di terowongan ketiga. 988 01:04:54,770 --> 01:04:56,810 Dan kami berkati di terowongan keempat. 989 01:04:57,150 --> 01:04:58,730 Di terowongan kelima kami akan pergi. 990 01:04:58,810 --> 01:05:01,600 Terserah kamu saja. Konsep terowonganmu bagus. 991 01:05:01,770 --> 01:05:04,350 Kamu rencanakan dengan baik. Ayo kita buktikan saja. 992 01:05:05,020 --> 01:05:07,730 –Aku ada saran. –Aku tidak butuh. 993 01:05:08,520 --> 01:05:09,850 Kita tunggu terowongan saja. 994 01:05:28,560 --> 01:05:30,690 Pada akhir terowongan pertama, 995 01:05:30,850 --> 01:05:37,150 Kandidat independen Ajay unggul 1000 suara atas Ganesha. 996 01:05:37,150 --> 01:05:39,310 Hanya 1000 suara? 997 01:05:39,650 --> 01:05:42,230 Akan kupastikan menyapu bersih di terowongan berikutnya. 998 01:05:42,480 --> 01:05:44,730 Adik...dia ingin menyapu bersih diriku. 999 01:05:54,690 --> 01:05:57,520 Adik, batalkan pernikahannya. 1000 01:05:58,230 --> 01:06:00,230 Dia menghajarku di kegelapan. 1001 01:06:01,560 --> 01:06:07,560 Kita sekarang akan masuki terowongan terpanjang jalur kereta selatan. 1002 01:06:08,560 --> 01:06:10,060 Yang berarti suara pemilih terbesar. 1003 01:06:10,350 --> 01:06:12,650 Aku akan dapat suara maksimum. Aku akan mulai curang. 1004 01:06:12,730 --> 01:06:14,730 Kamu akan terkejut dengan keunggulanku. 1005 01:06:18,230 --> 01:06:22,230 Kecurangan ini menyakitkan dan kotak suaranya hancur. 1006 01:06:22,600 --> 01:06:26,350 Kamu menyapu bersih dia seperti katamu. 1007 01:06:29,190 --> 01:06:30,230 Adik... 1008 01:06:30,940 --> 01:06:32,560 Kamu tidak merasa iba? 1009 01:06:33,400 --> 01:06:35,350 Anak-anak sepertinya akan mati. 1010 01:06:35,980 --> 01:06:37,730 Bilang saja kamu batalkan pernikahannya. 1011 01:06:38,230 --> 01:06:40,350 Kata bang haji putus asa tidak ada gunanya! 1012 01:06:40,600 --> 01:06:42,020 –Kamu mampu bertahan. –Hentikan! 1013 01:06:42,310 --> 01:06:45,270 Kamu dan pidato sialanmu! Apa akan mati jika tidak menikah? 1014 01:06:45,310 --> 01:06:46,650 Kenapa tidak mencari orang lain? 1015 01:06:47,440 --> 01:06:48,940 Kamu memanggilku abangmu. 1016 01:06:49,810 --> 01:06:51,560 Bilang saja kamu tidak jadi menikah! 1017 01:06:51,560 --> 01:06:53,400 Siapa yang memanggilmu abang? Kamu pencuri! 1018 01:06:53,400 --> 01:06:54,190 Adik! 1019 01:06:55,810 --> 01:06:57,310 Ada apa, Bos? 1020 01:06:57,650 --> 01:07:00,270 Dia mengkhianati kamu, Bos. 1021 01:07:00,900 --> 01:07:03,850 Ah, kelicikanmu, tipu daya dan kekejamanmu... 1022 01:07:04,060 --> 01:07:04,940 Aku salut! 1023 01:07:07,060 --> 01:07:09,940 Bos, selamatkan kami. 1024 01:07:10,190 --> 01:07:12,350 Buatlah keputusan sebagai pemimpin kami. 1025 01:07:12,690 --> 01:07:15,350 Kenapa? Bukankah kamu menjadikannya anggota partai? 1026 01:07:15,400 --> 01:07:17,150 Anda ingin kami lakukan apa, Tuanku? 1027 01:07:17,190 --> 01:07:19,190 Kamu rampas banyak kalung demi uang. 1028 01:07:19,400 --> 01:07:21,690 Tidak bisakah menarik satu lagi untuk selamatkan hidupmu? 1029 01:07:21,730 --> 01:07:22,810 Oh! 1030 01:07:23,190 --> 01:07:25,190 Bahkan rantai besi tampak seperti emas. 1031 01:07:25,230 --> 01:07:27,190 Tarik kawan-kawan! 1032 01:07:31,190 --> 01:07:33,810 –Ayo naik truk ke Kurnool, Pak Prasad. –Siap. 1033 01:07:50,020 --> 01:07:53,560 "Wow! Dia sangat imut!" 1034 01:07:53,650 --> 01:07:56,230 "Wow! Dia sangat imut!" 1035 01:07:56,230 --> 01:07:59,730 "Dia setinggi menara" 1036 01:07:59,850 --> 01:08:02,350 "Dia sangat tinggi!" 1037 01:08:02,350 --> 01:08:05,520 "Dia pasti muncul dari lampu Aladin" 1038 01:08:05,560 --> 01:08:08,230 "Dia membuatku marah" 1039 01:08:08,650 --> 01:08:11,520 "Pipinya bagai apel Shimla" 1040 01:08:11,690 --> 01:08:14,480 "Aku ingin memetik dan menggigitnya" 1041 01:08:14,900 --> 01:08:17,810 "Dia punya peluru tersembunyi dimatanya" 1042 01:08:17,900 --> 01:08:20,350 "Pandangannya langsung menembusku" 1043 01:08:20,940 --> 01:08:23,650 "Dia sangat imut! Dia sangat manis!" 1044 01:08:23,980 --> 01:08:26,150 "Dia sangat tampan" 1045 01:08:27,150 --> 01:08:29,850 "Dia sangat keren! Dia sangat seksi!" 1046 01:08:30,230 --> 01:08:32,520 "Dia mengagumkan!" 1047 01:08:48,650 --> 01:08:52,020 "Seperti elang mengincar ayam" 1048 01:08:52,060 --> 01:08:55,190 "Seperti bangau menangkap ikan" 1049 01:08:55,230 --> 01:08:58,350 "Seperti pencuri merampok harta karun" 1050 01:08:58,350 --> 01:09:01,440 "Aku harus menguncinya di hatiku" 1051 01:09:01,440 --> 01:09:07,690 "Saat dia di sisiku, semua wanita cemburu" 1052 01:09:07,850 --> 01:09:10,980 "Kata-katanya bagai ledakan" 1053 01:09:11,020 --> 01:09:13,900 "Keseksiannya membuatku ketagihan" 1054 01:09:14,020 --> 01:09:16,770 "Dia sangat imut! Dia sangat manis!" 1055 01:09:16,940 --> 01:09:19,190 "Dia sangat tampan" 1056 01:09:20,150 --> 01:09:22,810 "Dia sangat keren! Dia sangat seksi!" 1057 01:09:23,230 --> 01:09:26,400 "Dia mengagumkan!" 1058 01:09:32,600 --> 01:09:35,730 "Siapa suamimu?" 1059 01:09:38,730 --> 01:09:42,350 "Kamu yang berpipi merah" 1060 01:10:00,520 --> 01:10:03,730 "Kubuatkan kopi dengan ciuman saat pagi" 1061 01:10:03,770 --> 01:10:06,900 "Kusajikan makan siang dengan pelukan" 1062 01:10:06,900 --> 01:10:09,060 "Saat malam, di tempat tidur..." 1063 01:10:09,060 --> 01:10:10,060 "Hei, gadis!" 1064 01:10:10,150 --> 01:10:13,060 "Kusajikan makan malam roti dan selai" 1065 01:10:13,150 --> 01:10:16,230 "Aku tidak mau sari atau perhiasan" 1066 01:10:16,270 --> 01:10:19,270 "Aku ingin menjadi ibu anak-anaknya" 1067 01:10:19,560 --> 01:10:22,400 "Belum ada lagu dibuat untuk penampilannya" 1068 01:10:22,480 --> 01:10:25,520 "Kata tampan tak cukup menggambarkannya" 1069 01:10:25,600 --> 01:10:28,440 "Dia sangat imut! Dia sangat manis!" 1070 01:10:28,690 --> 01:10:30,940 "Dia sangat tampan" 1071 01:10:31,810 --> 01:10:34,770 "Dia sangat keren! Dia sangat seksi!" 1072 01:10:34,940 --> 01:10:37,270 "Dia mengagumkan!" 1073 01:10:38,020 --> 01:10:40,980 "Dia sangat imut! Dia sangat manis!" 1074 01:10:41,150 --> 01:10:43,190 "Dia sangat tampan" 1075 01:10:44,270 --> 01:10:46,980 "Dia sangat keren! Dia sangat seksi!" 1076 01:10:47,440 --> 01:10:49,730 "Dia mengagumkan!" 1077 01:10:59,900 --> 01:11:02,190 Kita kabur dan jatuh di semak-semak karena tadi memang hutan. 1078 01:11:02,230 --> 01:11:03,690 –Kalau tidak... –Ya. 1079 01:11:09,230 --> 01:11:10,480 Ada apa ini? 1080 01:11:12,980 --> 01:11:14,770 Rumahnya terkunci. 1081 01:11:16,150 --> 01:11:17,850 Pasti mereka pergi untuk urusan pernikahan. 1082 01:11:17,980 --> 01:11:20,600 Pemandangan ini tidak sesuai dengan suasana pernikahan, Pak Prasad. 1083 01:11:22,100 --> 01:11:23,560 Halo. 1084 01:11:24,270 --> 01:11:26,600 Ini rumah Profesor Bharathi, bukan? 1085 01:11:28,020 --> 01:11:30,020 Saya tidak tahu, Pak. 1086 01:11:32,060 --> 01:11:33,850 Ayo kita cari di kampusnya. 1087 01:11:35,560 --> 01:11:36,810 Professor Bharathi? 1088 01:11:37,190 --> 01:11:40,270 Nyonya diberhentikan empat hari lalu. Kami tidak tahu yang lainnya. 1089 01:11:42,060 --> 01:11:44,060 Dia dalam masalah besar. 1090 01:11:54,560 --> 01:11:56,400 Berikan tiga piring idli. 1091 01:12:15,310 --> 01:12:16,400 Gayatri, bangun. 1092 01:12:17,520 --> 01:12:19,400 Sampai kapan kita harus lari, Ibu? 1093 01:12:19,400 --> 01:12:21,310 Ayo tinggalkan tempat ini saja. 1094 01:12:23,770 --> 01:12:26,310 Mereka akan membunuh kita? 1095 01:12:30,810 --> 01:12:31,980 Makanlah dulu. 1096 01:12:46,100 --> 01:12:47,020 Ayo pergi. 1097 01:13:09,600 --> 01:13:11,230 Sudah kami cari tapi tidak ketemu, Bang. 1098 01:13:11,770 --> 01:13:13,560 Informasi yang kita terima tidak benar. 1099 01:14:04,690 --> 01:14:05,520 Abang... 1100 01:14:10,650 --> 01:14:11,560 Ayo pergi. 1101 01:14:14,020 --> 01:14:15,190 Ibu... 1102 01:14:27,190 --> 01:14:29,230 Biasanya orang menggunakan foto untuk pemujaan. 1103 01:14:29,230 --> 01:14:31,730 Kenapa anda menggunakan bocah, Pak? 1104 01:14:31,730 --> 01:14:34,100 –Karena dia Dewa bagiku. –Saya tidak bisa, Pak. 1105 01:14:34,100 --> 01:14:37,350 Banting pendetanya, gorok lehernya dan... 1106 01:14:37,770 --> 01:14:40,400 –Ayah, makanlah. –Maafkan saya, Pak. 1107 01:14:40,400 --> 01:14:41,520 –Oh tidak! –Hei! 1108 01:14:41,980 --> 01:14:43,060 Berhenti! 1109 01:14:43,350 --> 01:14:45,650 Anda ajarkan bahwa anak cerminan Dewa. 1110 01:14:45,690 --> 01:14:47,480 Sekarang mana Dewanya? Dia kabur. 1111 01:14:47,730 --> 01:14:49,440 Semua ajaranmu tidak ada yang benar. 1112 01:14:49,650 --> 01:14:51,440 Entah anda bisa pulang atau tidak. 1113 01:14:56,900 --> 01:14:58,190 Sudah temukan profesornya? 1114 01:14:58,440 --> 01:15:00,150 Belum, Bang. Sudah kita cari seharian. 1115 01:15:00,190 --> 01:15:01,650 –Akan segera kami temukan. –Kamu mencarinya seharian? 1116 01:15:02,980 --> 01:15:04,730 –Tadi kamu pulang? –Ya Bang. 1117 01:15:04,900 --> 01:15:06,600 –Bagaimana kabar anak istrimu? –Mereka baik. 1118 01:15:06,980 --> 01:15:09,400 Sudah berikan bunga ke istrimu? 1119 01:15:11,940 --> 01:15:13,310 –Berikan ponselmu. –Abang… 1120 01:15:14,560 --> 01:15:15,520 Ikut aku. 1121 01:15:15,850 --> 01:15:16,900 Duduk denganku. 1122 01:15:20,560 --> 01:15:23,650 Jika satu Sitaramaraju mati, akan bangkit jutaan lainnya. 1123 01:15:24,060 --> 01:15:26,310 Setiap dari mereka akan berdiri bagai pemimpin revolusi... 1124 01:15:26,400 --> 01:15:28,400 dan hancurkan Kerajaan Inggris mulai dari akarnya. 1125 01:15:28,770 --> 01:15:30,350 Sitaramaraju bukanlah manusia. 1126 01:15:30,480 --> 01:15:32,480 Dia lambang kekuatan! Dia bersifat ksatria! 1127 01:15:32,810 --> 01:15:34,440 Jangan tembak kesana. Tembaklah kesini! 1128 01:15:39,440 --> 01:15:40,350 Siapa dia? 1129 01:15:40,400 --> 01:15:42,230 Alluri Sitaramaraju. 1130 01:15:42,520 --> 01:15:44,810 Apa yang kamu lihat dari dirinya? 1131 01:15:45,190 --> 01:15:47,310 –Keberanian! –Psst! 1132 01:15:48,730 --> 01:15:49,810 Nyali! 1133 01:15:52,520 --> 01:15:53,900 Kejantanan! 1134 01:15:55,480 --> 01:15:58,230 Dia dikepung banyak orang bersenjata. 1135 01:15:58,310 --> 01:15:59,770 Tapi dia berdiri sendirian. 1136 01:16:00,690 --> 01:16:02,440 Tanpa senjata di tangannya. 1137 01:16:02,480 --> 01:16:04,940 Lihat caranya berdiri busungkan dada! 1138 01:16:06,440 --> 01:16:09,480 Kejantanan bukan berarti meniduri istrimu. 1139 01:16:10,810 --> 01:16:14,850 Kamu harus berdiri bersama mereka yang percaya padamu. Itulah kejantanan. 1140 01:16:16,060 --> 01:16:17,310 Apa kamu miliki itu? 1141 01:16:19,100 --> 01:16:23,560 Jika kamu punya nyali bunuhlah dia dan buktikan kejantananmu. 1142 01:16:38,270 --> 01:16:39,940 –Buka kamera 2. –Baik, Pak. 1143 01:16:42,230 --> 01:16:45,060 Sudah kuperiksa rekaman seminggu ini, Pak. Dia tidak pernah ke terminal ini. 1144 01:16:45,400 --> 01:16:47,400 Dia tidak ke stasiun juga terminal. 1145 01:16:47,440 --> 01:16:49,400 Dia pasti masih di kota ini. 1146 01:16:51,060 --> 01:16:54,520 Ini bukan soal siapa yang duluan datang tapi soal siapa yang menang. 1147 01:16:54,560 --> 01:16:55,270 Hasil akhir! 1148 01:16:55,310 --> 01:16:57,060 –Anda benar-benar bernyali. –Ya. 1149 01:16:57,100 --> 01:16:58,060 Permisi. 1150 01:16:58,350 --> 01:17:00,560 Profesor Bharathi dan keluarganya hilang. 1151 01:17:00,940 --> 01:17:02,440 Bisa tolong diselidiki? 1152 01:17:02,560 --> 01:17:03,770 Lalu apa kata hakimnya? 1153 01:17:03,850 --> 01:17:05,600 –Dia bilang, ‘Keluar dari ruang sidangku!’ –Ya ampun! 1154 01:17:05,650 --> 01:17:07,600 Kenapa anda tidak menyimak? Ini serius. 1155 01:17:09,190 --> 01:17:10,770 Dia pasti baru di Kurnool. 1156 01:17:10,850 --> 01:17:13,980 –Kapan tugasmu pernah beres, bro? –Kamu sama saja. 1157 01:17:14,310 --> 01:17:15,770 Beri laporan kesana dan pergilah. 1158 01:17:15,850 --> 01:17:18,020 Kami cari kalau sempat. Lalu hakim bilang apa? 1159 01:17:18,100 --> 01:17:21,520 –Apa kata hakim? Pikirannya buntu. –Kenapa dia tidak bertanggung jawab? 1160 01:17:21,560 --> 01:17:23,440 Pak, CI tidak pernah lakukan tugas. 1161 01:17:23,600 --> 01:17:25,440 Seorang pria baru saja melaporkan hal yang sama. 1162 01:17:25,480 --> 01:17:27,270 –Siapa dia? –Itu dia. Baru saja pergi. 1163 01:17:29,100 --> 01:17:30,100 Hei! 1164 01:17:45,100 --> 01:17:46,600 Pesan dua cangkir teh. 1165 01:17:46,980 --> 01:17:49,150 Anda kenal Professor Bharathi? 1166 01:17:49,230 --> 01:17:52,440 Nyonya Bharathi? Dia guruku. 1167 01:17:52,690 --> 01:17:55,100 Saya juga belum melihatnya seminggu ini. 1168 01:18:02,100 --> 01:18:03,230 Ayo kesana. 1169 01:18:05,150 --> 01:18:06,940 Kalian diam disini...tunggu disitu. 1170 01:18:14,560 --> 01:18:17,650 Nyonya, mobil bernomor AP 21 FR 3456 menunggumu di jalan sana. 1171 01:18:17,690 --> 01:18:20,020 –Kalian akan diantar ke Hyderabad. –Baik. Baik. 1172 01:18:42,390 --> 01:18:45,600 –Kamu lihat perginya anak-anak tadi? –Tidak lihat, Nyonya. 1173 01:18:56,810 --> 01:18:58,150 Pak... 1174 01:19:01,400 --> 01:19:02,560 Pak... 1175 01:19:06,560 --> 01:19:07,730 Pak... 1176 01:19:25,810 --> 01:19:27,020 Gayatri... 1177 01:19:28,850 --> 01:19:30,150 Gayatri... 1178 01:19:49,150 --> 01:19:50,440 Hei, Bharathi! 1179 01:19:51,310 --> 01:19:53,560 Aku tahu kamu disekitar sini. 1180 01:19:54,980 --> 01:19:56,310 Lebih baik keluar! 1181 01:19:56,690 --> 01:19:58,900 Atau kubunuh mereka! 1182 01:20:01,560 --> 01:20:02,850 Mereka menangis. 1183 01:20:03,440 --> 01:20:05,230 Keluarlah demi mereka! 1184 01:20:05,980 --> 01:20:07,060 Keluar! 1185 01:20:26,900 --> 01:20:27,980 Basava! 1186 01:21:11,190 --> 01:21:13,520 Hei! Siapa kamu? 1187 01:21:20,150 --> 01:21:21,480 Seena... 1188 01:21:21,850 --> 01:21:24,560 Aku berjanji pada Dewa bawa kepalanya. 1189 01:21:24,980 --> 01:21:26,060 Maju! 1190 01:21:28,850 --> 01:21:30,980 Jangan khawatir...kalian akan selamat. 1191 01:21:31,150 --> 01:21:32,900 Putramu dan saya bertugas di resimen yang sama. 1192 01:21:33,190 --> 01:21:34,690 Namaku juga Ajay. 1193 01:21:36,020 --> 01:21:38,020 Dia sudah bersiap untuk pulang. 1194 01:21:38,440 --> 01:21:41,230 Tapi kemudian harus berangkat untuk misi yang sangat penting. 1195 01:21:41,690 --> 01:21:43,060 Dia akan pulang di hari pernikahan. 1196 01:21:45,190 --> 01:21:46,980 Anda jangan khawatir. 1197 01:21:47,480 --> 01:21:49,060 Pak Prasad dan saya akan menjaga kalian. 1198 01:21:49,520 --> 01:21:51,190 Kami akan urus keperluan pernikahan. 1199 01:21:52,100 --> 01:21:53,270 Semuanya akan sesuai rencana. 1200 01:21:53,310 --> 01:21:54,480 Tidak usah khawatir. 1201 01:21:54,560 --> 01:21:56,480 Hei! Siapa kamu? 1202 01:21:56,900 --> 01:21:57,730 Hei! 1203 01:22:01,440 --> 01:22:03,480 Aku sedang bicara. 1204 01:22:34,730 --> 01:22:37,100 Aku bilang sedang bicara. 1205 01:22:39,650 --> 01:22:41,600 Syukurlah kita menghabiskan waktu di Kashmir, Pak Prasad. 1206 01:22:41,810 --> 01:22:44,770 Cuaca disini sangat menyengat. Berikan sebotol air. 1207 01:22:45,060 --> 01:22:46,150 Silahkan. 1208 01:22:52,770 --> 01:22:55,440 Silahkan, Nyonya. Tidak apa-apa, minumlah. 1209 01:22:58,100 --> 01:22:59,900 Kuakui tempat ini bagus. 1210 01:22:59,940 --> 01:23:02,650 Kita bisa belanja kebutuhan pernikahan dari sini, apa nama tempatnya? 1211 01:23:02,690 --> 01:23:05,520 –Benteng Konda Reddy. –Nama yang kuat. 1212 01:23:05,560 --> 01:23:07,560 Tempat ini bawa keberuntungan untukmu. 1213 01:23:09,730 --> 01:23:10,440 Ibu... 1214 01:23:10,650 --> 01:23:12,400 Hei! Kamu masih takut? 1215 01:23:12,690 --> 01:23:13,900 Sekarang kamu akan tenang. 1216 01:23:59,850 --> 01:24:01,060 Hei! 1217 01:24:11,600 --> 01:24:12,810 Minumlah air kelapa. 1218 01:24:12,980 --> 01:24:14,400 Tidak usah tegang. 1219 01:24:14,440 --> 01:24:18,690 Kami akan mengurus dekorasi, katering, undangan dll. 1220 01:24:19,020 --> 01:24:20,980 Jika bajingan seperti mereka ikut campur... 1221 01:24:20,980 --> 01:24:25,770 Kami akan berikan layanan terbaik dan pastikan mereka tidak berkutik. 1222 01:24:51,190 --> 01:24:54,310 Kamu orang mana? Ingin mati disini? 1223 01:24:54,810 --> 01:24:55,980 Tinggalkan mereka! Pergilah! 1224 01:24:56,270 --> 01:24:59,690 Siapa harus tinggalkan siapa? Hah? 1225 01:25:00,940 --> 01:25:05,190 Kamu coba membunuhku dengan berbagai cara. 1226 01:25:08,520 --> 01:25:12,810 Kamu menyerang ratusan kali tapi keringatku belum menetes. 1227 01:25:12,940 --> 01:25:14,350 Kalian yang harus enyah! 1228 01:25:18,400 --> 01:25:20,900 Hanya orang ketakutan yang bicara jalan tengah! 1229 01:25:28,020 --> 01:25:30,730 Aku tidak kenal kompromi! 1230 01:26:33,440 --> 01:26:34,560 Jangan takut! 1231 01:26:34,730 --> 01:26:36,100 Aku hanya ingin bicara. 1232 01:26:37,400 --> 01:26:39,520 Sebenarnya kamu pantas kubunuh. 1233 01:26:39,600 --> 01:26:41,940 Itu urusan mudah, tapi aku tidak mau. 1234 01:26:43,150 --> 01:26:45,400 Tugasku melindungi nyawamu. 1235 01:26:45,850 --> 01:26:47,270 Mana bisa? 1236 01:26:48,100 --> 01:26:49,650 Kami berkorban nyawa di perbatasan. 1237 01:26:49,690 --> 01:26:51,400 Malah kamu disini menyerang wanita! 1238 01:26:51,650 --> 01:26:53,100 Dasar tidak tahu diri! 1239 01:26:54,400 --> 01:27:00,190 Aku telah ratakan kalian bahkan sebelum tahu siapa kamu atau siapa yang menyuruhmu. 1240 01:27:01,440 --> 01:27:03,100 Tapi aku akan segera tahu. 1241 01:27:03,350 --> 01:27:05,600 Akan kucari siapa dalangnya yang berani coba membunuhnya! 1242 01:27:05,850 --> 01:27:07,850 Tidak ada ampun untuk kalian! 1243 01:27:09,100 --> 01:27:11,310 Hal lebih buruk akan terjadi setelah ini! 1244 01:27:11,770 --> 01:27:13,310 Aku memberimu istirahat sebentar. 1245 01:27:14,020 --> 01:27:17,190 Setelah ini akan jadi perang besar! 1246 01:27:20,190 --> 01:27:40,190 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 1247 01:27:44,220 --> 01:27:46,180 Pastikan ada kerumunan besar pada pertemuan besok. 1248 01:27:46,180 --> 01:27:48,010 –CM harus tahu kekuatan kita... –Baik, Pak. 1249 01:27:50,390 --> 01:27:51,720 Buat semua persiapan. 1250 01:27:57,800 --> 01:28:02,010 Apa siang hari turun kabut di Kurnool sampai kamu menggigil begitu? 1251 01:28:03,930 --> 01:28:05,600 Bro, mana ponselmu? 1252 01:28:07,970 --> 01:28:11,800 Jika satu Sitaramaraju mati, akan bangkit jutaan lainnya. 1253 01:28:11,850 --> 01:28:14,760 Setiap dari mereka akan berdiri bagai pemimpin revolusi... 1254 01:28:14,800 --> 01:28:16,550 dan hancurkan Kerajaan Inggris mulai dari akarnya. 1255 01:28:16,550 --> 01:28:18,140 Sitaramaraju bukanlah manusia. 1256 01:28:18,260 --> 01:28:20,050 Dia lambang kekuatan! Dia bersifat ksatria! 1257 01:28:20,220 --> 01:28:22,100 Jangan tembak kesana. Tembaklah kesini! 1258 01:28:25,180 --> 01:28:28,470 –Dia siapa, Bang? –Alluri Sitaramaraju. 1259 01:28:29,680 --> 01:28:35,430 Aku tadi lihat Alluri Sitaramaraju di benteng Kurnool Kondareddy. 1260 01:28:45,100 --> 01:28:46,640 50 orang mengepungnya. 1261 01:28:47,100 --> 01:28:48,470 Tanpa pedang... 1262 01:28:48,930 --> 01:28:49,930 ...atau kapak di tangan. 1263 01:28:50,050 --> 01:28:54,470 Dia berdiri gagah seperti itu. 1264 01:28:57,550 --> 01:29:04,140 Kamu berharap mati daripada kena pukulannya, Bang. 1265 01:29:09,930 --> 01:29:13,430 Saat dia memukul bertubi-tubi pasti kamu mundur seperti aku. 1266 01:29:20,760 --> 01:29:24,550 Setelah melihat Bharathi, aku berdoa kepada Dewi... 1267 01:29:25,100 --> 01:29:27,100 Bahwa aku akan bawa kepalanya. 1268 01:29:27,930 --> 01:29:32,050 Setelah melihatnya aku berdoa kepada Dewa Venkanna. 1269 01:29:33,180 --> 01:29:35,930 Bisa tetap hidup itu sudah cukup. 1270 01:29:41,100 --> 01:29:42,600 Aku dipermalukan di pusat Kurnool. 1271 01:29:42,800 --> 01:29:44,930 Aku tidak akan pulang. Aku tinggal di sini saja! 1272 01:29:45,390 --> 01:29:47,640 Aku merasa seperti menaruh kepala di bawah truk saat dengar klaksonnya. 1273 01:29:48,970 --> 01:29:51,430 Aku merasa seperti melompat di depan kereta saat dengar bunyinya. 1274 01:29:52,430 --> 01:29:54,180 Aku tidak mau pulang. 1275 01:29:54,390 --> 01:29:56,720 Aku duduk di pojok sini saja. 1276 01:29:56,760 --> 01:29:58,140 Kamu akan memberiku makan, bukan? 1277 01:29:59,140 --> 01:30:07,180 Di dekat benteng, Sitaramaraju bilang akan mendatangimu. 1278 01:30:08,800 --> 01:30:10,600 Kenapa bernyanyi sambil duduk di pojok? 1279 01:30:10,720 --> 01:30:15,640 –Banting dia dan gorok lehernya... –Ayah...! 1280 01:30:15,800 --> 01:30:17,430 Setelah pertemuan besok, 1281 01:30:18,300 --> 01:30:22,600 Kita akan lihat orang itu dan kejantanannya. 1282 01:30:32,350 --> 01:30:35,300 Saya selalu mengutuk kesalahan... 1283 01:30:36,100 --> 01:30:41,390 untuk pertama kalinya saya terpaksa mendukung kesalahan. 1284 01:30:44,350 --> 01:30:45,550 Bharathi... 1285 01:30:49,850 --> 01:30:52,100 Apa yang mendorongnya sampai bunuh diri? 1286 01:30:52,510 --> 01:30:54,220 Saya juga tidak mengerti. 1287 01:30:59,680 --> 01:31:01,220 Paman. 1288 01:31:08,300 --> 01:31:10,510 Kamu jangan gunakan tangan kiri untuk acara-acara sakral. 1289 01:31:10,510 --> 01:31:12,850 Tidak apa-apa, Paman. Dia kidal... 1290 01:31:13,800 --> 01:31:14,850 Berikan laporannya. 1291 01:31:21,800 --> 01:31:24,100 Kenapa bisa anda menyatakan kematian Ravi sebagai bunuh diri, Pak? 1292 01:31:24,350 --> 01:31:27,100 Anda tidak lihat? Dia sayat tangannya lalu meninggal. 1293 01:31:27,760 --> 01:31:34,850 Bagaimana orang kidal dapat menyayat luka empat inci dengan tangan kanan, Dokter? 1294 01:31:36,180 --> 01:31:37,510 Siapa di balik ini? 1295 01:31:37,600 --> 01:31:39,010 Kenapa bertanya seperti itu? 1296 01:31:39,100 --> 01:31:40,800 Anda lapor saja ke kantor polisi. 1297 01:31:41,180 --> 01:31:43,800 Pak, Ini jelas bukan bunuh diri tapi pembunuhan. 1298 01:31:44,180 --> 01:31:45,720 Tolong segera selidiki... 1299 01:31:45,800 --> 01:31:47,850 Orang berpengaruh terlibat dalam kasus ini. 1300 01:31:47,930 --> 01:31:50,930 Anda dan saya orang kelas menengah, kenapa harus ambil risiko? 1301 01:31:50,970 --> 01:31:53,640 Baik, berikan kembali laporanku. Saya akan pergi. 1302 01:31:55,470 --> 01:31:59,350 Para wanita mendengarkan kami dengan baik. 1303 01:32:00,220 --> 01:32:02,300 Saya akan menemui atasan anda. 1304 01:32:02,930 --> 01:32:06,800 Para wanita ini keras kepala dan melebarkan masalah hingga diluar batas. 1305 01:32:06,970 --> 01:32:08,510 Berikan laporannya. 1306 01:32:09,470 --> 01:32:12,010 Anda mau minum apa? Kopi atau teh? 1307 01:32:12,100 --> 01:32:13,100 Kejelasan! 1308 01:32:13,470 --> 01:32:16,140 Kejelasan kenapa anda ingin menemuiku. 1309 01:32:16,470 --> 01:32:19,510 Anda Profesor, bukan? Anda langsung ke inti masalah. 1310 01:32:19,720 --> 01:32:23,350 Anda Politikus, bukan? Anda selalu bertele-tele. 1311 01:32:24,100 --> 01:32:27,390 Anda melapor ke kantor polisi bahwa itu bukan bunuh diri tapi pembunuhan, 1312 01:32:27,600 --> 01:32:28,680 tarik kembali laporanmu. 1313 01:32:28,970 --> 01:32:31,300 –Apa itu artinya anda dalangnya? –Ya, aku! 1314 01:32:31,640 --> 01:32:34,510 Aku lakukan kejahatan besar, biarkan saja. 1315 01:32:34,550 --> 01:32:38,180 Saya selalu berdiri demi kebenaran. Saya tidak pernah mentolelir kesalahan. 1316 01:32:38,260 --> 01:32:40,140 Aku juga begitu... 1317 01:32:40,470 --> 01:32:43,100 Aku pastikan semua orang mau menerima kesalahanku. 1318 01:32:44,640 --> 01:32:46,390 Aku memberimu 24 jam... 1319 01:32:47,850 --> 01:32:51,140 cabut laporanmu lalu minta maaf... 1320 01:32:51,930 --> 01:32:56,510 Atau akan kutunjukkan apa yang mampu aku lakukan. 1321 01:32:56,720 --> 01:32:58,970 Saya menolak mencabut laporanku. 1322 01:32:59,300 --> 01:33:01,890 Dan menteri mulai menggunakan pengaruhnya padaku. 1323 01:33:02,640 --> 01:33:05,350 Mereka menuduhku bocorkan soal ujian. 1324 01:33:05,550 --> 01:33:09,430 Dia membuatku diberhentikan dan melukai harga diriku. 1325 01:33:14,220 --> 01:33:17,050 Dia juga melecehkan putriku di depan umum... 1326 01:33:17,350 --> 01:33:21,140 Dia mengirim polisi ke rumah tengah malam dan menjebak kami dalam kasus narkoba. 1327 01:33:21,510 --> 01:33:24,510 Dia juga merekayasa beberapa kasus lain pada kami... 1328 01:33:24,850 --> 01:33:26,850 dan merusak reputasi kami. 1329 01:33:27,390 --> 01:33:31,100 Dia mengancam keluarga pengantin pria untuk membatalkan pernikahan. 1330 01:33:31,640 --> 01:33:33,850 Dia hancurkan masa depan putriku. 1331 01:33:34,890 --> 01:33:37,680 Karena ingin mengungkap perbuatan Menteri... 1332 01:33:38,260 --> 01:33:43,100 Dia hancurkan aku dan keluargaku hanya dalam waktu 24 jam. 1333 01:33:43,300 --> 01:33:45,300 Kita tidak harus melalui ini, ibu. 1334 01:33:45,430 --> 01:33:48,300 Kita keluarga yang sudah bahagia. 1335 01:33:49,390 --> 01:33:50,800 Kita tidak butuh semua ini.... 1336 01:33:51,100 --> 01:33:53,050 Lakukan sesuatu. Kumohon. 1337 01:34:00,850 --> 01:34:04,050 Pak, saya kemari ingin mencabut laporanku. 1338 01:34:04,140 --> 01:34:08,430 Para wanita ini begitu pemalu hingga mudah ketakutan. 1339 01:34:09,430 --> 01:34:10,470 Terimakasih, Pak. 1340 01:34:11,680 --> 01:34:13,800 Pak, saya sudah mencabut laporanku. 1341 01:34:13,850 --> 01:34:16,850 Guru, jika aku terlambat masuk kelas... bagaimana caramu menghukumku? 1342 01:34:16,890 --> 01:34:18,470 Saya akan menyuruhmu berdiri di bawah terik matahari. 1343 01:34:18,510 --> 01:34:20,430 Dia terlambat, kan? Suruh dia lakukan itu. 1344 01:34:20,430 --> 01:34:22,720 –Pak, tolong Pak ... –Maaf, Bu. 1345 01:35:02,470 --> 01:35:04,550 Saya sudah cabut laporan. 1346 01:35:04,680 --> 01:35:06,350 Tolong ampuni kami, 1347 01:35:06,970 --> 01:35:08,100 kami tidak akan ulangi lagi. 1348 01:35:08,680 --> 01:35:09,600 Saya menyesal. 1349 01:35:11,300 --> 01:35:14,140 Jika murid bersalah di kampus, marahi saja mereka... 1350 01:35:14,600 --> 01:35:15,970 anda punya wewenang... 1351 01:35:16,140 --> 01:35:18,850 Tapi jika terjadi di masyarakat, kenapa berani ikut campur? 1352 01:35:19,260 --> 01:35:21,050 Wewenangnya ada padaku. 1353 01:35:23,100 --> 01:35:25,430 Aku dengar anda mengirim kedua putramu menjadi tentara. 1354 01:35:25,890 --> 01:35:29,180 Satu sudah mati dan tidak ada jaminan untuk anak lainnya. 1355 01:35:32,430 --> 01:35:37,260 Sekarang...kamu dan rumahmu membutuhkan seorang pria. 1356 01:35:39,390 --> 01:35:42,640 Orang-orang jujur ​​sepertimu hanya takut untuk saat ini... 1357 01:35:42,850 --> 01:35:45,050 Aku tidak akan biarkan hal itu berubah jadi keberanian lagi. 1358 01:35:45,430 --> 01:35:46,800 Permainanmu berakhir. 1359 01:35:46,930 --> 01:35:48,220 Bunuh dia dan keluarganya. 1360 01:35:51,820 --> 01:35:56,220 Saya berhasil kabur dari sana... kemudian kami lari dan bersembunyi. 1361 01:36:00,720 --> 01:36:04,180 Saya tidak punya jawaban atas dua pertanyaan. 1362 01:36:05,550 --> 01:36:10,640 Putriku bertanya kenapa kita harus lari jika tidak lakukan kesalahan apapun. 1363 01:36:11,800 --> 01:36:13,600 Saya tidak punya jawabannya... 1364 01:36:15,010 --> 01:36:19,800 Saya mengirim kedua putraku ke perbatasan untuk melindungi orang-orang ini, bukan? 1365 01:36:21,050 --> 01:36:22,140 Tapi sekarang… 1366 01:36:22,800 --> 01:36:28,640 Ketika Menteri berkata akan bagus jika ada seorang laki-laki di rumahmu... 1367 01:36:32,100 --> 01:36:33,720 Saya tidak punya jawabannya. 1368 01:36:44,680 --> 01:36:48,470 Beri makan anak-anak dan istirahatlah... 1369 01:36:51,050 --> 01:36:55,050 Dalam waktu 24 jam anda akan punya jawaban atas semua pertanyaanmu. 1370 01:36:55,180 --> 01:36:58,010 –Bagaimana jika sesuatu terjadi padamu? –Jika saya putramu... 1371 01:36:58,600 --> 01:37:01,600 Anda akan menyuruhnya berperang atau duduk diam di rumah? 1372 01:38:03,850 --> 01:38:05,930 Melaporkan menteri lagi? 1373 01:38:06,470 --> 01:38:10,140 Para wanita ini tidak mudah menyerah... 1374 01:38:10,260 --> 01:38:11,220 Apa yang harus kulakukan? 1375 01:38:11,430 --> 01:38:13,680 Buka kembali kasusnya dan susun FIR baru. 1376 01:38:13,890 --> 01:38:15,850 –Jika aku menolak? –Dia akan memaksamu. 1377 01:38:18,100 --> 01:38:18,850 Oh. 1378 01:38:19,430 --> 01:38:21,180 Memangnya aku anak sekolah... 1379 01:38:21,350 --> 01:38:23,260 yang bisa kamu takut-nakuti untuk mengerjakan PR? 1380 01:38:23,430 --> 01:38:25,430 Dia akan memaksaku menulis FIR? 1381 01:38:25,680 --> 01:38:27,390 Coba takuti aku. 1382 01:38:33,390 --> 01:38:35,300 Aku tidak takut. 1383 01:38:35,600 --> 01:38:38,640 Pak Prasad, dia kuat. Dia tidak takut sama sekali. 1384 01:38:39,010 --> 01:38:41,300 Anda mau lakukan apapun demi uang? 1385 01:38:41,390 --> 01:38:42,930 Tidak semuanya! 1386 01:38:43,050 --> 01:38:44,640 Anda takut melihat harimau? 1387 01:38:45,470 --> 01:38:48,720 Mau itu harimau atau ibunya, neneknya... 1388 01:38:48,800 --> 01:38:50,050 Aku tidak takut. 1389 01:38:50,180 --> 01:38:54,220 Polisi ini sangat keras kepala, cara seperti ini tidak akan mempan. 1390 01:39:00,260 --> 01:39:03,600 Nyonya kembali melaporkan kasus yang sudah kami tutup. 1391 01:39:03,640 --> 01:39:05,970 Sekarang kasusnya kami buka kembali. 1392 01:39:05,970 --> 01:39:07,890 Baik, anda dapat memar itu darimana? 1393 01:39:09,390 --> 01:39:11,640 Saya sendiri yang akan memimpin... 1394 01:39:11,760 --> 01:39:13,850 Baik, anda dapat memar itu darimana? 1395 01:39:14,010 --> 01:39:14,970 Narayana... 1396 01:39:15,010 --> 01:39:18,260 Kita sedang membahas masalah penting kenapa malah ribut soal memarku? 1397 01:39:18,470 --> 01:39:20,680 Tadi ada gempa di kantor polisi... 1398 01:39:20,680 --> 01:39:22,850 lemari jatuh menimpaku jadinya memar. 1399 01:39:22,850 --> 01:39:26,890 Baik, jika memang gempa kenapa hanya kantor polisi yang kena dampaknya? 1400 01:39:26,890 --> 01:39:29,850 Narayana, ini bukan demam berdarah yang menyebar ke seluruh kota. 1401 01:39:29,890 --> 01:39:34,300 Ini Bumi, dimanapun dia marah pasti terjadi guncangan. 1402 01:39:34,350 --> 01:39:36,600 Sepertinya bukan memar karena tertimpa lemari. 1403 01:39:36,640 --> 01:39:39,260 Tampak seperti memar habis dihajar. 1404 01:39:41,640 --> 01:39:43,640 Para wartawan ini...! 1405 01:39:44,390 --> 01:39:46,760 Nak, tujuan berikutnya kemana? 1406 01:39:46,930 --> 01:39:50,100 –Teman pengacaramu Mrudanga Rao. –Terimakasih! 1407 01:39:59,850 --> 01:40:02,680 Hubungi dan yakinkan temanmu dulu. 1408 01:40:02,680 --> 01:40:05,600 Dengan penuh perasaan aku mengirim pesan whatsapp padanya. 1409 01:40:05,640 --> 01:40:07,140 –Apa jawabannya? –Lihat! 1410 01:40:07,600 --> 01:40:08,390 Suruh dia datang! 1411 01:40:08,390 --> 01:40:11,390 –Hei! Suruh dia datang. –Dia sangat percaya diri. 1412 01:40:11,430 --> 01:40:13,140 Paling kamu butuh sekejap untuk hancurkan itu. 1413 01:40:14,970 --> 01:40:16,140 Ya Tuhan! 1414 01:40:22,050 --> 01:40:24,430 Sepertinya sungai mengalir di sini. 1415 01:40:25,300 --> 01:40:26,970 Karena keadaan tertentu, 1416 01:40:27,140 --> 01:40:28,930 kami telah salah mengajukan kasus terhadap Nyonya. 1417 01:40:29,010 --> 01:40:30,720 Baik, anda dapat memar itu darimana? 1418 01:40:31,140 --> 01:40:34,300 Jika Nyonya tidak memaafkan, saya bisa mati berdosa. 1419 01:40:34,350 --> 01:40:36,100 Baik, anda dapat memar itu darimana? 1420 01:40:36,760 --> 01:40:37,760 Narayana... 1421 01:40:37,850 --> 01:40:41,010 Dia bilang akan mati Narayana, bagaimana bisa baik? 1422 01:40:41,180 --> 01:40:43,300 Kenapa selalu bicara soal memar? 1423 01:40:43,600 --> 01:40:46,510 Ada gempa bumi di kantor dan lemari menimpaku. 1424 01:40:46,510 --> 01:40:47,850 Dia sudah gunakan alasan itu. 1425 01:40:47,970 --> 01:40:49,140 Terus aku gunakan apa? 1426 01:40:49,350 --> 01:40:51,260 Ada air dalam tanah. Salahkan saja tsunami. 1427 01:40:51,470 --> 01:40:54,760 Oh! Ada Tsunami dan lemari jatuh menimpaku. 1428 01:40:54,800 --> 01:40:57,180 Tidak ada lautan di Kurnool. Bagaimana bisa ada Tsunami? 1429 01:40:57,260 --> 01:40:58,100 Maksudnya… 1430 01:40:58,220 --> 01:41:00,260 Gempa di kantor polisi menyebabkan... 1431 01:41:00,260 --> 01:41:02,010 ambruknya tangki air lalu terjadi Tsunami. 1432 01:41:02,600 --> 01:41:05,970 Baik, jika gempanya di sana bagaimana Tsunami bisa datang ke sini? 1433 01:41:06,600 --> 01:41:08,970 Narayana, kampung ayahmu di Alampur. 1434 01:41:09,140 --> 01:41:11,260 Kamu kena diabetes di Kurnool. 1435 01:41:11,300 --> 01:41:12,470 Begitu juga ayahmu. 1436 01:41:12,600 --> 01:41:15,220 Bagaimana bisa diabetes di Anantapur datang sampai Kurnool? 1437 01:41:15,300 --> 01:41:17,300 –Ini bawaan gen... –Ini ilmu IPA, Pak. 1438 01:41:17,430 --> 01:41:19,140 Terimakasih, Pak! 1439 01:41:21,550 --> 01:41:23,850 Pak...!!! 1440 01:41:25,390 --> 01:41:26,350 Whoa! 1441 01:41:26,390 --> 01:41:28,260 Tampaknya rektor benar-benar siap berkompromi. 1442 01:41:28,430 --> 01:41:30,390 Dia mengerti dengan baik. 1443 01:41:30,850 --> 01:41:33,550 Pak...Pak...maafkan saya, Nyonya. 1444 01:41:33,720 --> 01:41:35,390 Ini surat pemanggilan kembali, Nyonya. 1445 01:41:35,550 --> 01:41:37,220 Mulai besok anda sudah bisa mengajar di kampus 1446 01:41:37,420 --> 01:41:39,220 Pak Prasad, sepertinya dia sudah paham. 1447 01:41:51,660 --> 01:41:54,160 Sitaramaraju... 1448 01:42:00,160 --> 01:42:02,250 Hei, berhenti...siapa kalian? 1449 01:42:02,250 --> 01:42:05,250 –Keluar dari sini! –Aku ingin bertemu Menteri. 1450 01:42:05,620 --> 01:42:08,870 Pak Prasad, apa dari pagi ada yang mau mendengarkan kita? 1451 01:42:10,950 --> 01:42:12,790 –Kami boleh lewat? –Silahkan. 1452 01:42:13,040 --> 01:42:14,040 Anda benar. 1453 01:42:14,250 --> 01:42:15,870 Saya mau bertemu menteri, panggil dia! 1454 01:42:16,000 --> 01:42:18,540 Kamu tidak lihat dia sedang rapat? 1455 01:42:20,660 --> 01:42:22,200 Telfon suruh pulang! 1456 01:42:23,000 --> 01:42:24,330 Kamu siapa? 1457 01:42:24,500 --> 01:42:26,750 Aku dari Seema! Aku sedang marah! 1458 01:42:26,870 --> 01:42:28,250 Akan kupatahkan tulangmu! 1459 01:42:28,290 --> 01:42:30,450 Aku akan kuliti kamu! 1460 01:42:30,450 --> 01:42:33,160 Aku akan membantingmu dan gorok lehermu. 1461 01:42:34,950 --> 01:42:39,660 Kamu tinggi seperti vas, sekali pukul kamu akan jadi pot. 1462 01:42:45,580 --> 01:42:48,660 Sebuah Vas berubah menjadi Pot! 1463 01:42:52,500 --> 01:42:54,700 Pada usia ini anda jangan marah-marah. 1464 01:42:55,290 --> 01:42:58,250 Anda banyak makan dan penuh lemak. 1465 01:42:58,540 --> 01:43:00,250 jika lemaknya mencair anda akan diam. 1466 01:43:01,200 --> 01:43:03,950 Mulai sekarang lakukanlah hal lain. 1467 01:43:04,540 --> 01:43:08,160 Atau anda akan berubah menjadi pot. 1468 01:43:11,290 --> 01:43:15,870 Saudara Nagendra adalah alasan dimana banyak orang berkumpul di Kurnool hari ini. 1469 01:43:34,330 --> 01:43:35,830 Waktu yang tepat, Pak Prasad! 1470 01:43:35,870 --> 01:43:38,410 Disini tentara telah mengalahkan Menteri. Disana Menteri baru saja masuk. 1471 01:43:38,450 --> 01:43:39,830 Pertanda baik, Nak. 1472 01:43:51,330 --> 01:43:55,080 Apa perlu aku tawari dia makan karena ini pertama kalinya dia datang? 1473 01:43:55,700 --> 01:43:59,580 Atau harus membunuh dan menguburnya karena dia datang dengan musuhku. 1474 01:44:00,540 --> 01:44:01,830 Pilihan pertama lebih baik. 1475 01:44:02,120 --> 01:44:05,450 Sajikan roti dan ayam kampung, pasti habis kami santap. 1476 01:44:05,910 --> 01:44:08,290 Pilihan kedua berbahaya, jangan coba itu. 1477 01:44:09,580 --> 01:44:11,000 Anda bisa tanya review-nya. 1478 01:44:13,700 --> 01:44:16,330 Ya Tuhan! Pak Prasad. Dia telah berikan review blockbuster! 1479 01:44:16,410 --> 01:44:18,040 Dia berikan rating 3,5... 1480 01:44:18,500 --> 01:44:19,580 Dengarkan saya dan ikuti dia. 1481 01:44:19,620 --> 01:44:22,370 Hanya karena kamu memukul 4 orang? 1482 01:44:22,370 --> 01:44:24,620 Bukan 4 tapi 40 orang. 1483 01:44:26,040 --> 01:44:28,290 Dia biasa kalahkan 400 orang sekaligus. 1484 01:44:28,700 --> 01:44:29,750 Toh dia memang tentara. 1485 01:44:31,790 --> 01:44:33,450 Kamu pikir aku mahasiswamu? 1486 01:44:33,660 --> 01:44:35,330 Aku seorang Menteri. Jaga ucapanmu! 1487 01:44:35,620 --> 01:44:38,200 Hei! Anda pikir dirimu mahasiswa? 1488 01:44:38,250 --> 01:44:40,620 Anda seorang Menteri dan begini caramu bicara dengan wanita? 1489 01:44:47,250 --> 01:44:49,660 Kamu sadar sedang bicara dimana? 1490 01:44:50,540 --> 01:44:53,290 Ada 100 orang disekelilingmu! 1491 01:44:54,040 --> 01:44:57,580 Bisakah kamu keluar hidup-hidup jika mereka menghajarmu? 1492 01:44:58,950 --> 01:45:01,330 Memangnya ini perbatasan Pakistan? 1493 01:45:01,330 --> 01:45:05,410 Itupun kami lompati seperti main petak umpet dan menghabisi mereka di kandang! 1494 01:45:08,410 --> 01:45:11,870 Dia sudah dengar tentang anda tapi belum melihat aksimu. 1495 01:45:12,200 --> 01:45:15,080 Tunjukkan padanya biar dia mendapat pencerahan. 1496 01:45:25,200 --> 01:45:28,450 Anda bilang apa tadi? Dia tidak bisa keluar hidup-hidup? 1497 01:45:29,290 --> 01:45:30,830 Dia dikepung 100 orang... 1498 01:45:31,040 --> 01:45:32,330 Dia sendirian! 1499 01:45:32,830 --> 01:45:35,620 Sentuh dia! Ada yang berani menyentuhnya? 1500 01:46:08,250 --> 01:46:12,250 Hei, kenapa mundur? Anda takut? 1501 01:46:25,450 --> 01:46:26,950 –Oh tidak! –Suara apa dari dalam sana? 1502 01:46:26,950 --> 01:46:32,200 Petir, BRO. Arjun, Fhlgun, Firth, Kiriti, Krishna, Superstar... 1503 01:46:56,120 --> 01:46:57,790 Ada lagi yang ingin remuk? 1504 01:47:00,160 --> 01:47:01,750 Jangan... 1505 01:47:03,410 --> 01:47:06,500 Pak Prasad, sekarang Menteri akan mendengarkan kita. 1506 01:47:10,950 --> 01:47:12,500 Dia ceritakan semuanya. 1507 01:47:12,830 --> 01:47:14,950 Anda lecehkan putri-putrinya... 1508 01:47:15,700 --> 01:47:19,250 Menyuruh profesor berdiri di jalan dibawah terik matahari... 1509 01:47:20,540 --> 01:47:22,200 Setelah mendengar semua ini... 1510 01:47:22,870 --> 01:47:27,200 Saya sangat marah dan ingin menyarangkan semua peluru pistolku di tubuhmu. 1511 01:47:28,580 --> 01:47:30,410 Mana bisa kulakukan itu? 1512 01:47:31,200 --> 01:47:32,830 Tugasku melindungi kalian. 1513 01:47:32,950 --> 01:47:35,950 Kami bertaruh nyawa di perbatasan demi kalian. Tapi kalian disini malah berbuat konyol! 1514 01:47:35,950 --> 01:47:37,120 Harusnya kalian sadar diri! 1515 01:47:40,040 --> 01:47:42,540 Kami melindungi kalian dengan sekuat tenaga. 1516 01:47:43,080 --> 01:47:45,450 Saya tidak suka perilakumu...saya benci itu! 1517 01:47:46,120 --> 01:47:48,370 Saya memberimu 48 jam... 1518 01:47:49,200 --> 01:47:51,160 Akui salahmu...minta maaf lalu... 1519 01:47:51,200 --> 01:47:54,160 masuk penjara dan menjadi warga negara yang baik... 1520 01:47:55,330 --> 01:48:00,700 Atau anda akan melihat apa yang bisa kulakukan nanti. 1521 01:48:02,370 --> 01:48:04,450 Nak, menurutmu dia akan berubah? 1522 01:48:04,580 --> 01:48:09,040 Jika dia mau dengarkan saya seperti orang-orang partainya tadi, 1523 01:48:09,200 --> 01:48:10,330 itu akan lebih baik baginya. 1524 01:48:10,410 --> 01:48:14,580 Tapi jika dia tidak berubah dan lebih memilih jalan terjal... 1525 01:48:15,250 --> 01:48:18,500 hidupnya akan seperti naik angkot melewati jalan terjal berbatu. 1526 01:48:19,370 --> 01:48:22,080 dhad dhad dhad... 1527 01:48:22,870 --> 01:48:24,500 Akan sangat mengerikan. 1528 01:48:25,450 --> 01:48:26,500 Nak! 1529 01:48:26,620 --> 01:48:27,620 Kopi! 1530 01:48:27,870 --> 01:48:30,160 Pak Prasad, belum selesai kita ngomong dia sudah berubah dalam sekejap... 1531 01:48:30,160 --> 01:48:32,910 Kesigapanmu...disiplinmu...komitmenmu... 1532 01:48:33,040 --> 01:48:33,910 Saya salut! 1533 01:48:34,040 --> 01:48:36,750 Menteri, jadikan ayahmu inspirasi dan ikuti jalannya. 1534 01:48:37,040 --> 01:48:38,000 Sampai nanti. 1535 01:48:40,160 --> 01:48:43,700 Apa? Dia merubah vas menjadi pot! 1536 01:48:45,370 --> 01:48:49,450 Sekarang kamu dan rumahmu butuh seorang pria. 1537 01:49:07,830 --> 01:49:10,370 Jika anda menghadapi masalah yang sama setelah pertunangan... 1538 01:49:10,950 --> 01:49:12,540 dia tidak akan meninggalkanmu. 1539 01:49:13,120 --> 01:49:15,410 Dia pasti akan berdiri untuk anda. 1540 01:49:18,830 --> 01:49:22,200 Karena masalah bukan pada gadisnya, ini masalah yang berbeda... 1541 01:49:23,830 --> 01:49:26,870 Tapi membatalkan pernikahan karena anda takut seseorang itu sangat tidak adil. 1542 01:49:28,120 --> 01:49:30,500 Saya juga dapat memberikan rasa takut yang sama. 1543 01:49:30,580 --> 01:49:31,910 Tapi itu bukan solusi, bukan? 1544 01:49:32,160 --> 01:49:35,410 Lanjutkan pernikahannya dengan alasan yang sama seperti saat anda menyetujuinya. 1545 01:49:36,580 --> 01:49:38,870 Anak anda tidak meninggalkan kami... 1546 01:49:39,200 --> 01:49:41,870 dia datang ke kantor polisi dan mencari tahu tentang kami. 1547 01:49:42,450 --> 01:49:44,000 Itu sebabnya kami datang ke rumahmu. 1548 01:49:45,200 --> 01:49:46,160 Ayo pergi. 1549 01:49:53,370 --> 01:49:56,540 Anda telah berkembang dari petani kecil menjadi pengusaha kapas besar. 1550 01:49:56,950 --> 01:49:59,000 Tentu banyak langkah berani yang telah anda ambil. 1551 01:49:59,950 --> 01:50:02,200 Buktikan bahwa nyali anda bukan hanya pajangan, Pak. 1552 01:50:14,450 --> 01:50:18,000 "Hati kami terlena dalam buaian sukacita" 1553 01:50:21,750 --> 01:50:25,330 "Bibir kami dihiasi senyum yang indah" 1554 01:50:25,700 --> 01:50:32,370 "Apa engkau matahari, bulan atau keduanya?" 1555 01:50:32,870 --> 01:50:39,250 "Apa engkau penuntun, perantara atau nafas mimpi kami semua?" 1556 01:50:40,950 --> 01:50:47,040 "Dunia memang penuh cinta atau engkau yang membawa berkah?" 1557 01:50:48,250 --> 01:50:54,290 "Dirimukah pembawa harapan bagi kita semua?" 1558 01:50:55,500 --> 01:51:00,040 "Apakah engkau salah satu dari kami?" 1559 01:51:00,830 --> 01:51:03,950 "Apakah engkau matahari atau bulan?" 1560 01:51:04,500 --> 01:51:07,040 "Apakah engkau dua menjadi satu?" 1561 01:51:08,080 --> 01:51:11,410 "Apakah engkau pembawa sinar harapan?" 1562 01:51:11,700 --> 01:51:14,830 "Pembawa mimpi menjadi nyata?" 1563 01:51:19,000 --> 01:51:22,200 "Hati kami terlena dalam buaian sukacita" 1564 01:51:23,200 --> 01:51:24,750 Orang tuamu tinggal dimana? 1565 01:51:25,790 --> 01:51:27,080 Saya yatim piatu. 1566 01:51:48,040 --> 01:51:50,040 Siapa yang akan menerima persembahan? 1567 01:51:50,290 --> 01:51:51,660 Putraku Ajay. 1568 01:51:51,790 --> 01:51:53,750 Tapi anda bilang putramu Ajay tidak berada di sini. 1569 01:51:53,750 --> 01:51:56,290 Maksudku Ajay yang ini. 1570 01:52:18,620 --> 01:52:25,080 "Engkau penyembuh luka terdalam di hati kami semua" 1571 01:52:25,830 --> 01:52:32,580 "Engkau seperti cahaya bulan di malam musim panas" 1572 01:52:32,950 --> 01:52:36,500 "Kau seberangi jembatan untuk membangun harapan" 1573 01:52:36,660 --> 01:52:40,120 "Kau berdiri menemani saat tergelap kami" 1574 01:52:40,330 --> 01:52:42,120 "Kau anugrah kami" 1575 01:52:42,250 --> 01:52:48,540 "Dan kami kehabisan kata untuk berterimakasih" 1576 01:52:49,540 --> 01:52:52,750 "Apakah engkau matahari atau bulan?" 1577 01:52:53,290 --> 01:52:56,200 "Apakah engkau dua menjadi satu?" 1578 01:52:56,950 --> 01:52:59,950 "Apakah engkau pembawa sinar harapan?" 1579 01:53:00,620 --> 01:53:03,620 "Pembawa mimpi menjadi nyata?" 1580 01:53:08,370 --> 01:53:09,410 –Halo. –Halo. 1581 01:53:09,620 --> 01:53:12,290 Misi Ajay tiba-tiba diperpanjang. 1582 01:53:12,330 --> 01:53:14,330 Dengan jalan apapun dia akan hadir di pernikahan. 1583 01:53:14,750 --> 01:53:18,910 Berada disana daripada disini adalah hal benar untuk dilakukan. 1584 01:53:28,290 --> 01:53:31,700 "Hati kami terlena dalam buaian sukacita" 1585 01:53:35,660 --> 01:53:39,540 "Bibir kami dihiasi senyum yang indah" 1586 01:53:42,870 --> 01:53:46,870 Tentara sekecil ini mana bisa mengalahkan Menteri sebesar ini? 1587 01:53:46,950 --> 01:53:49,950 Vas besar ini juga menjadi pot kecil. 1588 01:53:51,580 --> 01:53:52,540 PA... 1589 01:53:53,580 --> 01:53:55,450 Cari tahu di mana tentara ini. 1590 01:53:56,580 --> 01:53:58,790 Waktu 48 jam kita sudah lewat. 1591 01:54:09,080 --> 01:54:12,620 Kakek, kenapa Menteri ada disini? 1592 01:54:14,500 --> 01:54:16,790 Hei, Swami...Pak Menteri datang. Ayo pergi. 1593 01:54:18,700 --> 01:54:20,620 –Nak. –Ambilah. 1594 01:54:39,200 --> 01:54:40,620 Mau beli sayuran? 1595 01:54:41,000 --> 01:54:42,750 Labu pahit di sini sangat bagus. 1596 01:54:43,620 --> 01:54:48,080 Katamu akan menunjukkan apa yang kamu bisa jika aku tidak mengakui kesalahan, kan? 1597 01:54:48,330 --> 01:54:49,330 Tunjukkan! 1598 01:54:50,120 --> 01:54:50,870 Tunjukkan! 1599 01:54:51,000 --> 01:54:53,950 Aku orang yang kamu lindungi. Sudah tugasmu untuk merubahku. 1600 01:54:55,450 --> 01:54:59,750 Kamu tinggal mencucinya dengan sabun jika hanya soal noda pada kemeja. 1601 01:55:00,120 --> 01:55:03,330 Tapi ini kotoran yang sudah ada di tubuhku selama 40 tahun. 1602 01:55:03,910 --> 01:55:06,500 Bagaimana kamu akan bersihkan? Bagaimana caramu merubahnya? 1603 01:55:10,290 --> 01:55:13,330 Aku melakukan kejahatan besar. Aku juga mengaku padanya. 1604 01:55:14,200 --> 01:55:17,330 Ibarat menggambar garis lalu menghapusnya. 1605 01:55:17,950 --> 01:55:21,120 Bagaimana caramu menunjukkan tempatku? Bagaimana caramu merubahku? 1606 01:55:23,870 --> 01:55:26,250 Di tempat ini kamu pukuli anak buahku. 1607 01:55:26,620 --> 01:55:28,410 Lalu datang kerumah dan menghajar preman-premanku. 1608 01:55:28,660 --> 01:55:34,450 Orang-orang yang di belakangku datang ke sini karena cintanya padaku. 1609 01:55:36,000 --> 01:55:38,950 Rakyatku adalah kekuatanku. 1610 01:55:39,620 --> 01:55:41,250 Bagaimana caramu mengalahkan itu? 1611 01:55:42,450 --> 01:55:44,200 Kamu ingin lihat kekuatan itu? 1612 01:55:45,370 --> 01:55:47,910 Kamu ingin melihatnya? 1613 01:55:48,450 --> 01:55:49,700 Hei! 1614 01:55:50,200 --> 01:55:53,790 Apa yang akan kalian lakukan jika ada orang asing memukuli Menterimu? 1615 01:55:54,000 --> 01:55:57,410 Akan kami buru dan kami bunuh dengan brutal! 1616 01:55:57,580 --> 01:56:00,950 Kami akan penggal lalu mencuci pedangnya di sungai, Bang! 1617 01:56:01,160 --> 01:56:05,950 Apa tindakan kalian jika ada yang menyeret pemimpinmu ke jalanan? 1618 01:56:05,950 --> 01:56:08,660 Kami akan mencuci tanah kota ini dengan darahnya. 1619 01:56:08,660 --> 01:56:12,330 Tunjukkan dan akan kugantung kepalanya yang terpenggal di dinding benteng. 1620 01:56:12,370 --> 01:56:15,040 Dia orangnya! 1621 01:56:15,290 --> 01:56:16,790 Ayo! 1622 01:56:25,580 --> 01:56:27,040 Inilah kekuatanku! 1623 01:56:27,540 --> 01:56:32,120 Rakyatku adalah kekuatanku! Bagaimana caramu mengalahkan itu? 1624 01:56:35,040 --> 01:56:37,250 Rakyatmu...kekuatanmu. 1625 01:56:40,450 --> 01:56:42,370 Pak Prasad, jam berapa? 1626 01:56:42,620 --> 01:56:43,950 Tepat 7.30. 1627 01:56:43,950 --> 01:56:47,080 Oh tidak! Samantha akan meresmikan toko di jalan sebelah jam 7.30. 1628 01:56:49,330 --> 01:56:51,080 –Artis film Samantha? –Iya. 1629 01:56:51,200 --> 01:56:52,700 Samantha pemain Dookudu? 1630 01:56:53,540 --> 01:56:55,620 [Meniru Samantha] "Aku sedih. Aku akan marah." 1631 01:56:55,700 --> 01:56:57,830 "Saya terluka!" Samantha yang itu? 1632 01:56:57,870 --> 01:56:58,700 Iya. 1633 01:56:58,790 --> 01:57:01,250 Dhak Dhak dhadak!!! 1634 01:57:14,620 --> 01:57:17,580 Tadi ada yang bilang akan menggantung kepalaku di benteng Konda Reddy, mana orangnya? 1635 01:57:17,870 --> 01:57:19,330 Malah dia yang pertama lari. 1636 01:57:19,660 --> 01:57:21,040 Pak Menteri... 1637 01:57:22,830 --> 01:57:23,870 Kemari. 1638 01:57:25,370 --> 01:57:26,620 Apa yang terjadi? 1639 01:57:27,000 --> 01:57:28,080 Duduk. 1640 01:57:29,870 --> 01:57:31,250 Rakyatmu kekuatanmu, ya? 1641 01:57:31,450 --> 01:57:33,700 Mereka lebih pintar daripada kita. 1642 01:57:33,830 --> 01:57:36,200 Mereka tampak bela kita padahal tidak. 1643 01:57:37,080 --> 01:57:38,830 Mereka hanya memihak sesuai kenyamanan mereka. 1644 01:57:39,410 --> 01:57:41,750 Kamu tunjukkan film faksi. Mereka marah. 1645 01:57:42,200 --> 01:57:44,500 Aku tunjukkan film glamor. Mereka terlena. 1646 01:57:45,580 --> 01:57:47,370 Anda tahu apa itu kekuatan sejati? 1647 01:57:47,830 --> 01:57:51,620 Kumasuki medan perang tanpa takut mati. Itulah kekuatanku! 1648 01:57:54,080 --> 01:57:58,290 Dia pergi sejauh apapun untuk hentikan ketidakadilan. 1649 01:57:59,000 --> 01:58:00,370 Itulah kekuatannya! 1650 01:58:04,000 --> 01:58:08,000 Lihat, dia bekerja keras dari pagi demi keluarganya. 1651 01:58:08,700 --> 01:58:09,950 Itulah kekuatannya. 1652 01:58:11,330 --> 01:58:13,790 Yang menjadi kekuatanmu sendiri apa? 1653 01:58:15,450 --> 01:58:17,540 Hanya uang dan begundalmu. 1654 01:58:17,700 --> 01:58:20,330 Terlepas itu semua, apa kekuatan sejatimu? 1655 01:58:24,830 --> 01:58:27,870 Aku pria santai Pak Prasad. Tapi sejak datang ke Kurnool... 1656 01:58:28,330 --> 01:58:30,620 Emosiku tidak terkendali. 1657 01:58:30,620 --> 01:58:32,450 Itu efek wilayah ini. 1658 01:58:33,080 --> 01:58:34,200 Benarkah? 1659 01:58:34,250 --> 01:58:36,750 Ya tentu saja. Baru saja terjadi. 1660 01:58:37,790 --> 01:58:38,910 Tadi bilang apa? 1661 01:58:39,410 --> 01:58:41,950 Ini kotoran tubuhmu sejak 40 tahun lalu, hah? 1662 01:58:42,540 --> 01:58:45,830 Wanita lebih tahu tentang topik ini. Bagaimana cara mencucinya? 1663 01:58:47,000 --> 01:58:51,000 Rendam di air panas, cuci, peras... 1664 01:58:51,290 --> 01:58:53,040 hantamkan ke batu. 1665 01:58:53,080 --> 01:58:55,040 Semua kotoran usang akan lenyap, kan? 1666 01:58:55,790 --> 01:58:57,620 Cara tradisional. 1667 01:58:57,910 --> 01:59:00,290 Kamu ingin tahu siapa aku? 1668 01:59:00,700 --> 01:59:01,830 Akan aku tunjukkan! 1669 01:59:02,750 --> 01:59:05,160 Kamu memberiku tawaran untuk merubahmu, bukan? 1670 01:59:05,500 --> 01:59:07,250 Aku makan tawaranmu! 1671 01:59:08,160 --> 01:59:10,080 Aku tulis ulang aturanmu! 1672 01:59:10,080 --> 01:59:12,580 Merubah nasibmu! Membuka kejahatanmu! 1673 01:59:12,580 --> 01:59:16,330 Melemparmu ke penjara dan merubahmu menjadi warga negara yang baik!! 1674 01:59:19,120 --> 01:59:20,660 Irama bagus, Pak Prasad. 1675 01:59:20,660 --> 01:59:22,080 –Sampai jumpa lagi. –Aku juga. 1676 01:59:22,120 --> 01:59:23,700 Kita seperti sedang berseragam. 1677 01:59:24,330 --> 01:59:25,540 Semoga berhasil, Menteri. 1678 01:59:25,750 --> 01:59:27,410 Ayo kita beli labu pahit. 1679 01:59:27,500 --> 01:59:29,290 Kita beli sekilo dimasak lalu makan. 1680 01:59:33,290 --> 01:59:35,950 Kamu bilang akan ungkap kejahatannya. 1681 01:59:36,040 --> 01:59:39,290 Ini lingkungan baru, kita butuh bantuan dari orang lain. 1682 01:59:39,290 --> 01:59:40,580 Aku sudah hubungi temanku. 1683 01:59:40,620 --> 01:59:42,370 Dia petugas unit kriminal. 1684 01:59:42,790 --> 01:59:45,330 Tidak perlu, Pak. Kita bisa pecahkan dalam satu jam. 1685 01:59:45,370 --> 01:59:47,500 Kita harus tetap lakukan yang terbaik. 1686 01:59:47,620 --> 01:59:49,000 Percaya saja padaku. 1687 01:59:49,410 --> 01:59:52,040 –Kecerdasannya sangat... –Siapa dia, Pak? 1688 01:59:52,160 --> 01:59:53,950 Penyidik kriminal Koti! 1689 01:59:56,580 --> 01:59:59,040 Petugas Koti! Simbol Intelijen! 1690 01:59:59,660 --> 02:00:01,200 Aku ingin jadi asistenmu, Pak. 1691 02:00:01,290 --> 02:00:04,040 Aku menjual 10 hektar tanahku dan menyuapmu 25 lakh. 1692 02:00:04,040 --> 02:00:05,910 Bukan suap, Kishore. Tapi ongkos. 1693 02:00:05,950 --> 02:00:08,540 Anda sudah merampok semua uangku. Nanti aku bisa sepertimu, kan? 1694 02:00:08,620 --> 02:00:09,620 Cukup ikuti aku. 1695 02:00:09,660 --> 02:00:11,290 Aku juga akan me-retweet. 1696 02:00:11,410 --> 02:00:14,950 keponakanku tiba, kamu ingat sudah hancurkan perjodohan di kereta? 1697 02:00:15,080 --> 02:00:16,580 Awas jika berani macam-macam! 1698 02:00:16,580 --> 02:00:18,500 Pekerjaanku selesai. Aku pamit, Nyonya. 1699 02:00:19,330 --> 02:00:20,120 Salam. 1700 02:00:20,160 --> 02:00:22,120 –Aku akan lewat kiri. –Tunggu. 1701 02:00:23,700 --> 02:00:26,290 Oh tidak! Lepaskan, Pak. Pak, lepaskan saya. 1702 02:00:26,290 --> 02:00:27,620 Apa wanita jadi kelemahannya? 1703 02:00:30,830 --> 02:00:32,790 Kami sedang bicarakan pernikahanmu... 1704 02:00:32,830 --> 02:00:34,410 kenapa gendong pembantu? 1705 02:00:34,450 --> 02:00:36,000 Paman, dia bukan pembantu. Dia pencuri. 1706 02:00:36,080 --> 02:00:37,700 –Wow! –Keren kawan. 1707 02:00:37,870 --> 02:00:39,950 –Dia mencuri setengah kilo emas. –Maafkan aku, Bu. 1708 02:00:39,950 --> 02:00:42,080 Bu, tambahkan garam ke lentil kaldunya! 1709 02:00:42,450 --> 02:00:43,540 Hei... Durga! 1710 02:00:44,040 --> 02:00:45,370 Bagaimana kamu menangkapnya? 1711 02:00:45,660 --> 02:00:47,410 Dia menyapa tanpa tahu siapa aku. 1712 02:00:47,540 --> 02:00:49,580 Dia bicara tanpa aku bertanya. 1713 02:00:49,620 --> 02:00:51,290 Bakat luar biasa! 1714 02:00:51,330 --> 02:00:54,790 Setiap sen yang aku habiskan untukmu sangat layak, Pak. 1715 02:00:54,910 --> 02:00:58,000 Untung punya menantu cerdas. 1716 02:00:58,000 --> 02:01:00,790 –Tepat sekali! –Tidak usah dramatis. 1717 02:01:01,160 --> 02:01:04,410 Informasi yang saya dapat bahwa dia bertemu dengan seseorang di kereta api. 1718 02:01:05,580 --> 02:01:08,950 Aku tidak bisa menikahinya jika dia sudah mencintai orang lain. 1719 02:01:09,000 --> 02:01:10,910 Wow! 1720 02:01:11,080 --> 02:01:15,080 –Pria dengan ketegasan sepertimu... –Tiada Tanding! Tiada Banding! 1721 02:01:15,410 --> 02:01:19,950 Jadi, mari kita hapus dia dari hatinya... 1722 02:01:20,080 --> 02:01:22,200 baru aku akan menikahinya. 1723 02:01:23,200 --> 02:01:25,410 Mereka lebih berbahaya daripada penjahat... 1724 02:01:25,620 --> 02:01:27,370 Kamu akan kewalahan. Dengarkan aku. 1725 02:01:27,370 --> 02:01:29,580 Wanita jatuh cinta pada pria berseragam. 1726 02:01:29,870 --> 02:01:31,830 Aku datang ke kota ini untuk penyelidikan. 1727 02:01:31,830 --> 02:01:33,080 Biarkan Samskriti ikut denganku. 1728 02:01:33,120 --> 02:01:35,290 Dia akan lihat kemampuan dan bakatku. 1729 02:01:35,370 --> 02:01:39,450 Dengan sendirinya dia akan jatuh cinta dan memintaku untuk menikahinya. 1730 02:01:39,950 --> 02:01:41,250 Simbol keyakinan! 1731 02:01:41,370 --> 02:01:44,080 Kamu dapat kesempatan keluar. Dia juga di Kurnool. 1732 02:01:44,160 --> 02:01:45,000 Dapatkan dia! 1733 02:01:45,040 --> 02:01:47,830 –Bagaimana jika dia tidak di Kurnool? –Langsung saja ke Kashmir. 1734 02:01:49,910 --> 02:01:51,950 –Amati aku, Kishore. Oke? –Baik. 1735 02:01:52,040 --> 02:01:55,000 Samskruthi, setiap kali kamu terkesan dengan penyelidikanku... 1736 02:01:55,040 --> 02:01:56,910 langsung peluk saja aku, oke? 1737 02:01:57,250 --> 02:01:59,040 Jangan ragu! Pelukan itu penting, oke? 1738 02:02:00,000 --> 02:02:02,000 –Selain cerdas, anda romantis juga. –Dasar konyol! 1739 02:02:02,040 --> 02:02:03,450 Saya tambah 25 lakh. 1740 02:02:03,500 --> 02:02:05,040 Sampai kapan kita menunggu? 1741 02:02:05,660 --> 02:02:07,830 Itu dia penyidik kriminal Koti. 1742 02:02:09,330 --> 02:02:11,540 Aku menyuap kakak ipar 25 lakhs untuk pelatihanku. 1743 02:02:11,580 --> 02:02:12,790 Hei, Kishore! Kemari. 1744 02:02:13,250 --> 02:02:15,790 –Aku tidak bilang 'suap'. –Idiot! 1745 02:02:17,250 --> 02:02:19,700 Kita akan mengunjungi beberapa lokasi untuk penyelidikan. 1746 02:02:19,750 --> 02:02:22,330 Pikiran licikmu di Kurnool belum berubah? 1747 02:02:22,750 --> 02:02:27,700 Setelah malam mengerikan di kereta untuk apa aku sekongkol lagi? 1748 02:02:28,120 --> 02:02:30,660 Permisi! Anda lihat temanku Prasad? 1749 02:02:30,700 --> 02:02:31,540 Itu aku. 1750 02:02:32,120 --> 02:02:35,160 –Kenapa menghadap ke situ? –Dia malu karena ada wanita. 1751 02:02:35,200 --> 02:02:36,330 Ya, aku malu. 1752 02:02:36,700 --> 02:02:39,040 Oh dia ?! Dia tunanganku. 1753 02:02:41,120 --> 02:02:42,200 Selamat! 1754 02:02:42,330 --> 02:02:43,750 Tapi dia tidak menyukaiku. 1755 02:02:44,200 --> 02:02:45,540 Terlalu dini. 1756 02:02:45,700 --> 02:02:49,660 Aku ingin habiskan waktu dengannya dan merubah pendapatnya tentang aku. 1757 02:02:50,580 --> 02:02:52,950 Ada kamu di sini. Mana dia peduli? 1758 02:02:54,910 --> 02:02:56,040 Aku terkesan! 1759 02:02:58,450 --> 02:03:00,000 –Apa yang dia lakukan? –Hey Nona! Berhenti! 1760 02:03:00,120 --> 02:03:03,120 –Samskruthi...! Kemari. –Tarik saja dia! 1761 02:03:03,410 --> 02:03:04,410 Samskruthi... 1762 02:03:04,870 --> 02:03:05,830 Apa ini, Samskruthi? 1763 02:03:05,950 --> 02:03:09,000 Kamu bilang setiap aku terkesan langsung disuruh peluk. 1764 02:03:09,120 --> 02:03:11,830 Teman dari temanmu imut banget! 1765 02:03:12,080 --> 02:03:14,950 Manis banget! Ganteng banget! Aku terkesan! 1766 02:03:15,000 --> 02:03:17,910 Hei, berhenti! Mereka teman-temanku. 1767 02:03:18,120 --> 02:03:19,120 Salam, Pak. 1768 02:03:22,250 --> 02:03:25,660 Jadi anak ini meninggal dan kita harus pecahkan misterinya, hanya itu? 1769 02:03:25,660 --> 02:03:26,790 –Iya. –Baik. 1770 02:03:26,870 --> 02:03:30,120 Kishore, petunjuk sangat penting dalam setiap penyelidikan. 1771 02:03:30,540 --> 02:03:33,080 Apa kita punya ponsel atau laptop korban? 1772 02:03:33,080 --> 02:03:34,700 Kami punya ponselnya. 1773 02:03:35,290 --> 02:03:38,040 –Luar biasa! Ini lebih dari cukup. –Lebih dari cukup bagimu! 1774 02:03:38,660 --> 02:03:41,250 –Kata sandinya? –Itu kenapa kami menghubungimu. 1775 02:03:41,870 --> 02:03:42,950 Bisa pecahkan sandinya? 1776 02:03:43,080 --> 02:03:45,120 Anda tidak bisa pecahkan sandi meski sudah mengambil 25 lakh? 1777 02:03:45,200 --> 02:03:47,040 Tidak, Kishore! Ini iphone. 1778 02:03:47,200 --> 02:03:49,540 Jika kita coba pecahkan sandinya, seluruh datanya akan rusak. 1779 02:03:50,580 --> 02:03:52,830 Sepertinya ini jalan buntu. Lebih baik kita menutup kasusnya. 1780 02:03:52,950 --> 02:03:54,950 Kita bisa pecahkan dengan akal sehat. 1781 02:03:54,950 --> 02:03:57,910 Lupakan akal sehat! Aku telah habiskan 25 lakh untuknya. 1782 02:03:57,950 --> 02:03:59,200 Anda tidak dapat gunakan akal sehat! 1783 02:03:59,250 --> 02:04:01,700 Kamu bisa membukanya, Oke? Ayo buka! 1784 02:04:02,330 --> 02:04:04,160 Sandi iphone susah diretas. 1785 02:04:04,580 --> 02:04:07,410 Tapi dengan sedikit akal sehat, mudah untuk melepas screenguard-nya... 1786 02:04:08,080 --> 02:04:12,660 Dengan pengamatan tajam kita bisa temukan sidik jari pengguna pada angka acak. 1787 02:04:13,750 --> 02:04:17,000 1 9 8 2 ... 1788 02:04:17,370 --> 02:04:18,700 Mungkin tanggal lahir. 1789 02:04:20,790 --> 02:04:21,790 Ponselnya terbuka! 1790 02:04:23,700 --> 02:04:25,540 –Aku terkesan! –Jangan lagi! 1791 02:04:25,870 --> 02:04:29,250 Hei...Nona...tunggu!! 1792 02:04:31,370 --> 02:04:33,370 Pak Prasad, dapatkan data dari ponsel ini. 1793 02:04:34,750 --> 02:04:36,250 –Hubungkan ponselnya. –Baik, Pak. 1794 02:04:37,000 --> 02:04:40,950 Mereka bertiga berada di grup WhatsApp yang sama. 1795 02:04:41,000 --> 02:04:43,830 Mereka saling bicara 10 hari terakhir. 1796 02:04:44,000 --> 02:04:45,950 Tapi pesan-pesannya sudah dihapus. 1797 02:04:47,580 --> 02:04:51,120 Mereka pasti sekelas karena berada di grup Whatsapp yang sama. 1798 02:04:51,450 --> 02:04:54,160 Dia punya tanda pengenal karyawan software di lehernya. 1799 02:04:54,160 --> 02:04:57,040 Ada papan nama kantor pemerintah di depan orang sebelah kanan. 1800 02:04:57,080 --> 02:04:59,950 Dan yang sebelah kiri karyawati bank. Bagaimana mereka bisa sekelas, Pak? 1801 02:05:00,450 --> 02:05:03,370 –Aku terkesan! –Hei! Kenapa selalu nyosor ke dia? 1802 02:05:03,450 --> 02:05:06,200 Jadi uangku 25 lakh mengalir ke saluran pembuangan? 1803 02:05:06,200 --> 02:05:08,870 Kishore, setelah aku di lapangan kamu akan lihat kaliberku. 1804 02:05:09,200 --> 02:05:11,200 Kita akan mulai penyelidikan dari rumah gadis itu. 1805 02:05:12,620 --> 02:05:14,330 Gadis ini sudah mati?! 1806 02:05:14,450 --> 02:05:16,790 Prajurit telah kalah dari menteri. 1807 02:05:17,660 --> 02:05:20,160 Kami memanjakannya karena dia anak perempuan satu-satunya. 1808 02:05:20,410 --> 02:05:22,750 Dia sangat aktif dalam penelitian dan kegiatan lainnya. 1809 02:05:22,750 --> 02:05:26,200 Jika dia beritahu kami tentang kisah cintanya lebih cepat... 1810 02:05:26,330 --> 02:05:27,910 Kami akan pastikan mereka menikah. 1811 02:05:27,950 --> 02:05:30,250 Kami tidak tahu apa yang terjadi di antara mereka. 1812 02:05:30,620 --> 02:05:32,790 Di saat kami tahu, mereka sudah mati. 1813 02:05:35,250 --> 02:05:36,700 Apa kata sandi kunci digital ini? 1814 02:05:36,750 --> 02:05:38,370 Hanya putriku yang tahu, Pak. 1815 02:05:38,790 --> 02:05:40,750 Kishore, ambilkan laptop. 1816 02:05:40,790 --> 02:05:44,040 Sekalian pemindai sidik jari agar kita dapat membongkar kodenya. 1817 02:05:44,290 --> 02:05:46,120 Kita bisa buka kuncinya dalam satu jam. 1818 02:05:49,620 --> 02:05:50,580 Luar biasa! 1819 02:05:50,580 --> 02:05:52,250 Aku terkesan! 1820 02:05:52,410 --> 02:05:54,040 Samskruthi... 1821 02:05:54,370 --> 02:05:56,450 Kamu kembalikan uangku 25 lakh tunai atau pakai cek? 1822 02:06:03,250 --> 02:06:04,790 –Pak Prasad... –Ya, Nak... 1823 02:06:05,000 --> 02:06:07,000 –Ayo pergi ke rumah pegawai pemerintah. –Tentu. 1824 02:06:08,160 --> 02:06:11,370 Dia juga tewas. Kemana kasus ini mengarah? 1825 02:06:11,370 --> 02:06:13,540 Sekali lagi prajurit telah dari menteri. 1826 02:06:15,000 --> 02:06:17,660 Dia menikahiku meskipun tidak menyukaiku. 1827 02:06:18,700 --> 02:06:21,620 Baru-baru ini dia bertemu dengan seorang karyawan software bernama Swetha. 1828 02:06:21,910 --> 02:06:24,000 Kami sering berantem karena dia. 1829 02:06:24,200 --> 02:06:27,790 Suatu hari Ravi karyawan Bank dan suamiku terlibat perkelahian soal Swetha. 1830 02:06:28,040 --> 02:06:30,040 Tiba-tiba mereka berdua bunuh diri. 1831 02:06:30,330 --> 02:06:31,660 Dan kematiannya... 1832 02:06:32,660 --> 02:06:34,080 sangat mengejutkan bagiku. 1833 02:06:34,120 --> 02:06:36,120 Tentara itu kalah lagi. 1834 02:06:38,000 --> 02:06:39,910 –Kishore, kamu harus dengar ini. –Diam! 1835 02:06:40,290 --> 02:06:41,660 Keduanya menyukai gadis ini. 1836 02:06:41,790 --> 02:06:43,410 Tapi dia menyukainya. 1837 02:06:43,500 --> 02:06:44,790 Pria satunya tidak terima. 1838 02:06:45,040 --> 02:06:48,200 Jadi dia bunuh mereka lalu bunuh diri. 1839 02:06:48,330 --> 02:06:49,830 Ini kejahatan cinta segitiga! 1840 02:06:52,450 --> 02:06:54,290 Menteri menelfon. 1841 02:06:54,950 --> 02:06:58,950 Kamu bilang akan menulis ulang aturan. Sudah dapat apa sejauh ini? 1842 02:06:59,160 --> 02:07:01,830 Cerita ini akan tetap buntu tidak peduli seberapa keras kamu berusaha. 1843 02:07:01,830 --> 02:07:04,830 Ayolah Menteri! Jangan menekanku. Aku ketakutan. 1844 02:07:05,370 --> 02:07:07,830 Beri kami waktu. Kami akan berusaha. 1845 02:07:07,870 --> 02:07:09,450 Berusaha apa? 1846 02:07:09,700 --> 02:07:12,080 Sejauh yang aku tahu kamu menemui jalan buntu. 1847 02:07:12,660 --> 02:07:14,790 Kita tidak bisa melanjutkan sebelum mengusirnya. 1848 02:07:15,200 --> 02:07:17,500 Orang tuanya sudah bilang itu kasus perselingkuhan dan bunuh diri. 1849 02:07:17,540 --> 02:07:20,120 Hei, mereka bukan orang tuanya. Dia yatim piatu! 1850 02:07:20,200 --> 02:07:22,200 –Sialan! –Aku terkesan! 1851 02:07:22,250 --> 02:07:24,410 Tunggu! Tahu darimana? 1852 02:07:24,830 --> 02:07:26,500 –Hei...kamu sudah selidiki dengan benar? –Ya. 1853 02:07:26,540 --> 02:07:27,750 Apa yang kamu amati di rumah gadis itu? 1854 02:07:28,910 --> 02:07:32,620 Ada secangkir teh di atas meja dan Idli di piring yang baru dimakan setengah. 1855 02:07:32,870 --> 02:07:35,200 –Dan ada dua lalat di sekitar piring. –Bukan dua. Tapi ada empat. 1856 02:07:35,660 --> 02:07:37,410 Dia pasti mantan pengawas Hotel. Sialan! 1857 02:07:37,540 --> 02:07:40,040 Ada lukisan di dinding di rumah. 1858 02:07:40,120 --> 02:07:42,790 Kutipan pada lukisan menggambarkan kehidupan anak yatim piatu. 1859 02:07:43,500 --> 02:07:46,410 Ada formulir di kamarnya yang ditandatangani oleh walinya. 1860 02:07:47,120 --> 02:07:49,950 Aku juga temukan bukti donasi untuk panti asuhan setiap bulan. 1861 02:07:50,330 --> 02:07:52,580 Menteri telah menciptakan orang tua palsu. 1862 02:07:52,620 --> 02:07:54,500 –Sialan! –Aku terkesan! 1863 02:07:54,540 --> 02:07:57,370 Hei Nona! Tunggu. Tunggu dulu. Tahan. 1864 02:07:57,540 --> 02:08:00,540 –Tolong bawa dia pergi. –Hei, Samskruthi...ikut aku. 1865 02:08:00,540 --> 02:08:02,200 Kemari dan berdiri di sini. 1866 02:08:02,700 --> 02:08:05,580 Kishore, istri PNS tadi juga palsu. 1867 02:08:05,620 --> 02:08:06,750 Dia asli. 1868 02:08:07,500 --> 02:08:09,000 Apa yang kamu amati di rumah itu? 1869 02:08:10,200 --> 02:08:13,410 Sebuah ember air dan kain untuk ngepel. 1870 02:08:13,450 --> 02:08:16,120 –Bagaimana dengan sapu lidi? –Benar! Sapu lidi 'Gopuram'. 1871 02:08:16,250 --> 02:08:17,660 Sapu lidi 'Gopuram', ya? 1872 02:08:17,870 --> 02:08:20,910 Dia suruh jadi tukang sapu saja. Kenapa membawanya kesini? 1873 02:08:21,040 --> 02:08:22,450 Apa tadi kamu lihat foto keluarga di rumah mereka? 1874 02:08:22,580 --> 02:08:24,250 Mereka telah ke 8 negara dalam 4 tahun. 1875 02:08:24,450 --> 02:08:25,700 Pasangan paling bahagia. 1876 02:08:25,790 --> 02:08:27,290 Untuk apa dia khianati istrinya? 1877 02:08:27,790 --> 02:08:30,000 Menteri mengancamnya untuk berbohong. 1878 02:08:31,290 --> 02:08:32,450 Oh...kenapa aku melewatkan itu? 1879 02:08:32,500 --> 02:08:34,200 Kapan deduksimu pernah benar? 1880 02:08:34,410 --> 02:08:38,700 Menteri memastikan siapapun yang menyelidiki kasus ini akan masuk dalam tipu dayanya. 1881 02:08:38,750 --> 02:08:42,330 Kita tahu ini semua bohong. Terus caranya buktikan bagaimana? 1882 02:08:43,290 --> 02:08:45,040 Kita bisa buktikannya jika menggunakan akal sehat kita. 1883 02:08:45,160 --> 02:08:48,200 Apa akal sehatmu bisa bangkitkan suaminya untuk ditanya? 1884 02:08:48,250 --> 02:08:50,290 Salah satu korban tidak mati. 1885 02:08:51,200 --> 02:08:52,330 Aku terkesan! 1886 02:08:52,370 --> 02:08:55,790 Lepas! Lepas! Hei Lepaskan! 1887 02:08:55,830 --> 02:08:57,540 Tahu darimana ada korban hidup? 1888 02:08:58,040 --> 02:08:59,660 Putar foto mereka lagi. 1889 02:09:00,870 --> 02:09:02,290 Pak Prasad, ini asli. 1890 02:09:02,750 --> 02:09:04,910 Ini badan palsu bukan badan asli. 1891 02:09:06,330 --> 02:09:10,620 Dia punya lima jari tapi tubuh palsunya punya enam jari. 1892 02:09:13,870 --> 02:09:16,620 Dia telah ciptakan mayat palsu bukan membunuhnya. 1893 02:09:16,950 --> 02:09:20,160 –Skak! Aku menang. –Hei, Menteri. Kamu terburu-buru. 1894 02:09:20,200 --> 02:09:22,500 Menteri mati di tangan prajurit. 1895 02:09:22,830 --> 02:09:23,750 Itu benar. 1896 02:09:26,200 --> 02:09:28,700 Menteri, anda belum menghapus jejakmu dengan baik. 1897 02:09:29,290 --> 02:09:31,700 Salah satu dari mereka masih hidup. 1898 02:09:32,540 --> 02:09:35,700 Anda gunakan tubuh palsu untuk orang ketiga dan menutupinya dengan cukup baik. 1899 02:09:35,790 --> 02:09:39,620 Tapi tubuh palsunya punya enam jari. Logikamu lenyap kemana, Menteri? 1900 02:09:39,830 --> 02:09:41,200 Jalanmu masih terjal berbatu! 1901 02:09:42,250 --> 02:09:46,120 Jika disembunyikan bukannya dibunuh itu artinya dia tahu segalanya. 1902 02:09:47,250 --> 02:09:49,040 Akan kutemukan dalam satu jam. 1903 02:09:49,160 --> 02:09:51,290 Tidak usah repot-repot, aku beritahu saja. 1904 02:09:51,620 --> 02:09:53,290 Dia berada di hutan Nallamalla. 1905 02:09:53,450 --> 02:09:55,450 Atmakur berjarak 90 menit dari Kurnool. 1906 02:09:55,620 --> 02:09:58,370 Akan menghemat waktu jika kamu memotong lewat Ghat Road. 1907 02:09:59,290 --> 02:10:02,830 Dapatkan dia jika kamu memang berani seperti pengakuanmu. 1908 02:10:04,450 --> 02:10:05,830 Kenapa anda beritahu, Pak? 1909 02:10:06,700 --> 02:10:09,290 Apa pernah ada yang kembali dari hutan Nallamalla? 1910 02:10:12,040 --> 02:10:17,830 Kekuatan terbesar Alluri Sitaramaraju terletak di hutan belantara. 1911 02:10:31,540 --> 02:10:33,700 –Jangan sampai dia masuki kota! –Menteri! 1912 02:10:40,580 --> 02:10:43,250 Ada perlu apa kemari, Profesor? 1913 02:10:43,290 --> 02:10:46,330 Aku datang untuk melihat senyum terakhirmu. 1914 02:10:46,500 --> 02:10:48,870 Kamu pikir dia bisa pulang selamat dari hutan? 1915 02:10:49,080 --> 02:10:51,080 Disana tidak ada manusia. Hanya hewan buas. 1916 02:10:51,660 --> 02:10:54,830 Ini bukan taman kota. Ini hutan Nallamalla. 1917 02:10:55,370 --> 02:10:56,450 Hutan, hah? 1918 02:10:56,830 --> 02:10:58,870 Orang yang pergi ke sana bukan turis. 1919 02:11:00,000 --> 02:11:01,120 Dia seorang pemburu. 1920 02:11:04,830 --> 02:11:06,290 Seorang pemburu! 1921 02:11:24,330 --> 02:11:27,790 Ya ampun, mereka masih bocah. 1922 02:11:28,200 --> 02:11:30,410 Ada juga pria tua yang sudah pantas dikuburkan. 1923 02:11:30,660 --> 02:11:32,790 –Kenapa Menteri menyewa mereka? –Aku tahu. 1924 02:11:33,250 --> 02:11:36,370 Kita tidak bisa memukuli bocah atau menyakiti orang tua. Ada saran? 1925 02:11:36,370 --> 02:11:38,700 Pergilah dengan gaya keren dan dapatkan dia... 1926 02:11:39,120 --> 02:11:41,790 Akan kutangani anak-anak ini. 1927 02:11:42,120 --> 02:11:43,330 –Kamu yakin? –Iya. 1928 02:12:25,950 --> 02:12:31,620 Ramana...kita harus angkut muatan sebelum pos pemeriksaan tutup. 1929 02:12:39,830 --> 02:12:40,830 Pak Prasad... 1930 02:12:41,910 --> 02:12:44,200 –Nak. –Katamu hanya bocah. 1931 02:12:44,950 --> 02:12:46,160 Katamu hanya pria tua. 1932 02:12:46,450 --> 02:12:49,370 Mereka menghajarku habis-habisan. Anda bilang akan mengurusnya. 1933 02:12:49,790 --> 02:12:53,410 Aku akan mengurusnya. Kamu harus berusaha lebih keras. 1934 02:13:22,250 --> 02:13:27,700 Ramana...kita harus angkut muatan sebelum pos pemeriksaan tutup. 1935 02:13:33,750 --> 02:13:35,000 Anda bilang dia dari militer? 1936 02:13:35,500 --> 02:13:37,160 Anak-anak telah menghajarnya. 1937 02:13:37,200 --> 02:13:39,500 Aku akan membunuhnya dalam 5 menit lalu menghubungimu lagi. 1938 02:13:41,620 --> 02:13:43,830 Aku akan dapat panggilan dalam 3 menit. 1939 02:14:33,410 --> 02:14:34,750 Ramana... 1940 02:14:35,950 --> 02:14:37,500 Kita harus angkut muatan... 1941 02:14:37,700 --> 02:14:39,330 sebelum pos pemeriksaan tutup. 1942 02:15:06,830 --> 02:15:09,830 Kenapa kalian malah di hutan bukannya belajar. 1943 02:15:09,830 --> 02:15:11,660 Apa yang kamu lakukan, hah? 1944 02:15:13,160 --> 02:15:14,200 Ramana... 1945 02:15:14,950 --> 02:15:16,250 Kita harus angkut muatan... 1946 02:15:17,000 --> 02:15:18,620 sebelum pos pemeriksaan tutup. 1947 02:15:18,910 --> 02:15:20,910 Sepertinya dia sangat marah. 1948 02:15:23,870 --> 02:15:27,620 Ramana...kita harus angkut muatan... 1949 02:15:30,160 --> 02:15:31,700 Da meninggal sebelum angkut muatan. 1950 02:15:35,200 --> 02:15:38,040 Kami sudah dengan saksi. Sampai Kurnool dalam satu jam. 1951 02:15:38,200 --> 02:15:39,410 Permainanmu berakhir. 1952 02:15:51,620 --> 02:15:53,120 Nama saya Ramakrishna, Pak. 1953 02:15:53,500 --> 02:15:56,950 Saya bekerja sebagai petugas pengembangan di kantor Mandal Parishad Kurnool. 1954 02:15:57,250 --> 02:16:01,450 Sebagai aparat saya tidak hanya menangani perizinan maupun surat... 1955 02:16:01,830 --> 02:16:03,200 tapi juga hidup banyak orang. 1956 02:16:03,330 --> 02:16:06,290 Kami menerima pensiun hanya 6 bulan dalam setahun. 1957 02:16:06,330 --> 02:16:09,830 Anak cacat saya tidak menerima pensiun secara teratur. 1958 02:16:09,830 --> 02:16:12,750 Dana Pemerintah seharusnya mencapai masyarakat. 1959 02:16:12,830 --> 02:16:15,910 Saya bertanya-tanya bagaimana dana bisa hilang selama beberapa bulan. 1960 02:16:16,000 --> 02:16:18,790 Saya tanya temanku Ravi yang bekerja di bank mengenai masalah itu. 1961 02:16:24,040 --> 02:16:25,580 Di sana kami temukan kebenaran baru. 1962 02:16:25,620 --> 02:16:26,830 Pak, lihatlah ini. 1963 02:16:26,950 --> 02:16:29,540 Ratusan akun fiktif dibuat dengan nama orang tanpa identitas. 1964 02:16:29,620 --> 02:16:31,250 Kami mencari alamat mereka namun tidak kami temukan. 1965 02:16:31,290 --> 02:16:32,410 Tapi uang itu tersimpan ke dalam rekening mereka. 1966 02:16:32,500 --> 02:16:33,500 Periksa pernyataan ini, Pak. 1967 02:16:33,540 --> 02:16:37,830 Kami temukan akun palsu tersebut dibuat di perusahaan Menteri Nagendra. 1968 02:16:38,040 --> 02:16:40,450 Jadi kami dekati seorang karyawan software yang bekerja di sana. 1969 02:16:40,910 --> 02:16:44,700 Data yang dia bawa mengungkapkan kebenaran mengejutkan tentang menteri. 1970 02:16:45,200 --> 02:16:48,410 Sebelumnya uang dibagikan secara langsung melalui program kesejahteraan rakyat. 1971 02:16:48,580 --> 02:16:53,450 Tapi sejak melalui online orang telah temukan beberapa cara untuk lakukan penipuan. 1972 02:16:53,580 --> 02:16:55,540 Pembuatan akun fiktif salah satunya. 1973 02:16:57,290 --> 02:17:00,120 Ribuan akun palsu telah dibuat dalam empat tahun terakhir. 1974 02:17:00,370 --> 02:17:04,250 Mereka menyuap petugas dan manajer bank tanpa sepengetahuan Pemerintah. 1975 02:17:04,410 --> 02:17:07,290 Dia telah merampok dana kesejahteraan masyarakat senilai 5000 crores. 1976 02:17:09,000 --> 02:17:10,290 Bukti-bukti ini sudah cukup. 1977 02:17:11,000 --> 02:17:12,700 Kita akan menemui menteri Kepala besok. 1978 02:17:12,950 --> 02:17:15,120 Dia tahu kami akan menemui Kepala Menteri. 1979 02:17:15,250 --> 02:17:17,500 Jadi Menteri menyerang kami dengan premannya. 1980 02:17:17,790 --> 02:17:20,250 Keduanya kehilangan nyawa dalam kejadian itu. 1981 02:17:29,910 --> 02:17:33,830 Mereka menawanku di hutan Nallamala untuk mendapatkan bukti. 1982 02:17:35,750 --> 02:17:37,950 Apa yang kita temukan adalah hal yang luar biasa, Pak. 1983 02:17:38,910 --> 02:17:45,910 Rakyat mengalami penipuan semacam ini yang dilakukan para pemimpin kita di seluruh negeri. 1984 02:17:47,620 --> 02:17:49,950 Menteri tidak hanya menjarah 5000 crores. 1985 02:17:52,250 --> 02:17:53,910 Tapi juga merenggut harapan dan air mata rakyat. 1986 02:17:56,500 --> 02:18:01,540 Hard disk ini berisi semua bukti-bukti mengenai penipuan menteri. 1987 02:18:04,080 --> 02:18:06,330 Istri dan anakmu menunggu di rumah. 1988 02:18:06,500 --> 02:18:08,410 Pulangl dan habiskan waktu bersama mereka. 1989 02:18:12,540 --> 02:18:16,790 –Kita akan usir tentara itu dari Kurnool. –Kabinet akan berurusan dengannya. 1990 02:18:16,790 --> 02:18:18,870 Kenapa kami tidak diberitahu sebelumnya? 1991 02:18:19,000 --> 02:18:21,000 Menunggu semua tentara menentang kita? 1992 02:18:21,000 --> 02:18:24,250 Biarkan dia! Kita akan tunjukkan padanya kekuatan seorang pemimpin politik. 1993 02:18:40,450 --> 02:18:41,660 Hei, Nagendra... 1994 02:18:41,750 --> 02:18:43,290 Dia tentara yang kamu ceritakan tadi? 1995 02:18:43,540 --> 02:18:47,250 Seorang tentara harusnya hanya berlibur dan kembali menjaga perbatasan. 1996 02:18:47,450 --> 02:18:50,790 Kenapa malah cari perkara dengan politisi? 1997 02:18:52,120 --> 02:18:54,910 Hei, dengarkan aku dan pergilah tanpa buat keributan. 1998 02:18:55,000 --> 02:18:58,410 Sekarang serahkan buktinya tundukkan kepalamu dan pergilah. 1999 02:18:58,830 --> 02:19:00,120 Berikan file itu. 2000 02:19:04,790 --> 02:19:06,160 Ayo pergi, Pak Prasad. 2001 02:19:08,580 --> 02:19:11,500 Orang ini yang kamu takuti? 2002 02:19:17,660 --> 02:19:21,410 Whoa! Tentara itu mengunci pintu. Kami gemetar. 2003 02:19:21,580 --> 02:19:24,870 Ini bukan perbatasan untuk pamer kekuasaan. 2004 02:19:25,410 --> 02:19:27,620 Kami mengontrol sistem, polisi, hukum dan ketertiban. 2005 02:19:27,700 --> 02:19:29,790 Kami dapat tuduhkan kasus palsu dan membuatmu dipenjara. 2006 02:19:29,830 --> 02:19:32,750 Apa yang kamu lihat? Pecat tentara itu. 2007 02:19:32,750 --> 02:19:35,330 Dasar bodoh! Apa anda tidak tahu bedanya polisi dan militer? 2008 02:19:35,330 --> 02:19:38,790 Hei, Angkatan Darat! Kamu akan berakhir di Himalaya jika aku menendangmu. 2009 02:19:38,910 --> 02:19:40,120 Kamu cari masalah dengan para pemimpin politik. 2010 02:19:40,290 --> 02:19:43,580 Kami akan menghubungi kamu saat ada bencana alam. 2011 02:19:43,750 --> 02:19:46,120 Dia malah buat boneka mainan. 2012 02:19:51,870 --> 02:19:54,410 Hentikan membuat bonekamu saat kami bicara denganmu. 2013 02:19:54,410 --> 02:19:55,700 Katakan sesuatu! 2014 02:19:56,370 --> 02:19:57,200 Baiklah. 2015 02:19:57,370 --> 02:20:00,160 Karena anda memaksa saya akan menceritakan sebuah kisah. 2016 02:20:00,500 --> 02:20:03,160 Ini kejadian yang kusaksikan saat masih kecil. 2017 02:20:03,450 --> 02:20:06,250 Ada tempat bernama Burripalem dekat Tenali. 2018 02:20:06,910 --> 02:20:08,830 Ada Petani tua menanam padi di sana. 2019 02:20:09,120 --> 02:20:10,620 Padinya tumbuh dengan baik. 2020 02:20:11,040 --> 02:20:14,750 Di malam hari tikus mulai datang dan menggerogoti padinya. 2021 02:20:16,000 --> 02:20:17,370 Petani tua itu murka. 2022 02:20:17,750 --> 02:20:20,620 Hei, tikus! Kenapa kamu rusak padiku? 2023 02:20:20,910 --> 02:20:23,330 Aku akan bakar sarangmu dan membunuhmu. 2024 02:20:24,500 --> 02:20:26,250 Tikus tidak terima. 2025 02:20:26,580 --> 02:20:29,160 Malam harinya tikus itu memanggil 100 temannya. 2026 02:20:29,450 --> 02:20:31,200 Petani tua itu mengancam akan membakar kita. 2027 02:20:31,290 --> 02:20:35,200 Kita akan sembunyi di sisi lain dan makan semua padinya. 2028 02:20:36,450 --> 02:20:40,950 Petani tua itu pintar memancing semua tikus keluar lalu membakarnya. 2029 02:20:41,330 --> 02:20:45,330 Akhirnya semua tikus mati jadi abu. 2030 02:20:45,410 --> 02:20:48,250 Untuk apa kamu cerita soal tikus? 2031 02:20:48,290 --> 02:20:51,290 Kedua cerita kita punya kesamaan, Pak. 2032 02:20:51,500 --> 02:20:54,160 Dia tikus yang ingin dibakar petani itu. 2033 02:20:56,540 --> 02:20:59,080 Dan kalian adalah 100 tikus yang membantunya. 2034 02:21:00,750 --> 02:21:04,290 Orang tua tadi hanya petani. Tapi saya tentara! 2035 02:21:06,620 --> 02:21:08,540 Itu sebabnya saya menanam bom. 2036 02:21:08,700 --> 02:21:09,950 Bom?! 2037 02:21:12,620 --> 02:21:16,040 Ini bukan peluru yang dapat anda hindari. 2038 02:21:16,330 --> 02:21:19,700 Ini bom, Pak! Anda akan hancur berkeping-keping. 2039 02:21:21,660 --> 02:21:24,000 Hei! Aku akan tarik kawatnya jika ada yang bergerak. 2040 02:21:27,910 --> 02:21:29,910 Timer-nya sudah kuatur untuk 5 menit. 2041 02:21:30,200 --> 02:21:31,750 Aku akan bicara selama 4 menit. 2042 02:21:32,040 --> 02:21:33,870 Akan kujinakkan dalam semenit lalu pergi. 2043 02:21:33,870 --> 02:21:35,660 Cepat bicaralah. Cepatlah! 2044 02:21:37,120 --> 02:21:39,450 Tikusku mencuri 5000 crore. 2045 02:21:39,910 --> 02:21:41,160 Aku tidak bisa tidur semalaman. 2046 02:21:41,370 --> 02:21:45,330 Saya ketik di Google "Penipuan Politik India" 2047 02:21:45,330 --> 02:21:51,910 Politisi berkuasa telah menjarah lebih dari 20 crores lakh dalam 20 tahun terakhir. 2048 02:21:54,450 --> 02:21:57,660 Apa? Kalian terkejut telah merampok begitu banyak? 2049 02:21:57,830 --> 02:22:00,660 Kalian sudah lupa. Begitu pula rakyat. 2050 02:22:00,950 --> 02:22:03,830 Negara juga telah lupa. Namun Google tidak lupa. 2051 02:22:03,950 --> 02:22:05,580 Tinggal ketik saja dan anda akan tahu semuanya. 2052 02:22:06,910 --> 02:22:10,450 Jika 0,001 persen dari uang korupsi... 2053 02:22:10,540 --> 02:22:14,290 digunakan untuk memecahkan masalah yang paling mendasar di negara kita... 2054 02:22:14,290 --> 02:22:15,410 Sebagai contoh... 2055 02:22:15,660 --> 02:22:19,450 Jika seorang anak jatuh ke pipa atau sumur di Cina, mereka akan selamatkan dalam satu jam. 2056 02:22:19,790 --> 02:22:24,950 Di India kita memanggil tukang sumur terus menggali dan menggali selama tiga hari. 2057 02:22:25,160 --> 02:22:27,160 Tapi masih tidak ada jaminan anak itu terselamatkan. 2058 02:22:27,200 --> 02:22:28,540 Kenapa tidak perbaiki? 2059 02:22:29,250 --> 02:22:33,870 Pemerintah Jepang memperkenalkan jalur kereta api selama 3 tahun untuk fasilitas wanita belajar. 2060 02:22:34,290 --> 02:22:36,000 Untuk gadis yang sendirian! 2061 02:22:36,160 --> 02:22:38,700 Tidak usah kita sebutkan tentang sekolah negeri di negara kita. 2062 02:22:38,870 --> 02:22:42,080 Yang kekurangan fasilitas toilet khusus perempuan. 2063 02:22:42,410 --> 02:22:43,870 Kenapa tidak perbaiki? 2064 02:22:44,750 --> 02:22:48,370 Air bersih, jalan yang layak, rumah sakit yang bagus. 2065 02:22:48,370 --> 02:22:51,410 Dan juga anak-anak kecil yang meninggal akibat penyakit. 2066 02:22:52,000 --> 02:22:56,080 Banyak yang bisa dilakukan dengan uang yang dikorupsi, bukan? 2067 02:22:57,580 --> 02:23:03,330 Pemerintah hubungkan kartu Aadhar ke setiap penduduk, PAN CARD ke setiap rekening bank di negara kita. 2068 02:23:03,450 --> 02:23:06,580 Untuk melacak transaksi keuangan... 2069 02:23:06,580 --> 02:23:09,540 pendapatan dan pengeluaran. 2070 02:23:09,700 --> 02:23:13,160 Anda bisa pantau setiap sen uang rakyat dengan duduk di ruang AC, bukan? 2071 02:23:13,330 --> 02:23:15,660 Hal itu tidak salah. Transparansi keuangan! 2072 02:23:15,700 --> 02:23:17,870 Merampas dari orang kaya dan diberikan ke rakyat miskin. 2073 02:23:17,910 --> 02:23:19,080 Itu bagus sekali! 2074 02:23:19,330 --> 02:23:24,250 Demikian pula kita membayar miliaran rupee dalam bentuk pajak kepada pemerintah. 2075 02:23:24,290 --> 02:23:27,950 Anda berpura-pura seperti semua orang diuntungkan melalui programmu. 2076 02:23:28,120 --> 02:23:30,250 Kalian proyeksikan anggaran seperti tontonan. 2077 02:23:30,790 --> 02:23:34,080 Apa kami tidak punya hak untuk tahu tentang semua transaksi dan celah di dalamnya? 2078 02:23:35,500 --> 02:23:39,660 Kenapa kami tidak bisa melihat kartu Aadhar dan PAN milik politisi? 2079 02:23:41,040 --> 02:23:43,200 Buka rekening untuk setiap daerah pemilihan. 2080 02:23:43,450 --> 02:23:44,830 Beri kami rincian kartu PAN. 2081 02:23:44,950 --> 02:23:49,790 Kami juga akan pantau setiap transaksi Pemerintah sambil bersantai di rumah dengan secangkir kopi. 2082 02:23:51,700 --> 02:23:52,660 Tetapi kalian tidak akan berani. 2083 02:23:52,910 --> 02:23:55,790 Kalian dapat memantau kami setiap detik. 2084 02:23:56,080 --> 02:23:58,250 Tapi kami tidak dibolehkan. Karena kalian ingin merampok uang. 2085 02:23:59,410 --> 02:24:01,790 Tidak peduli berapa banyak kesalahan kalian... 2086 02:24:02,450 --> 02:24:04,500 Tidak peduli betapa menyakitkan tindakan kalian... 2087 02:24:04,910 --> 02:24:10,330 Kami melindungi kalian di perbatasan dengan penuh tanggung jawab. 2088 02:24:10,580 --> 02:24:13,500 Kalian adalah orang-orang yang kami lindungi. 2089 02:24:13,830 --> 02:24:15,450 Kami korbankan nyawa kami di perbatasan demi kalian. 2090 02:24:15,580 --> 02:24:18,120 Tapi kalian bertindak bodoh. Harusnya kalian sadar diri! 2091 02:24:19,750 --> 02:24:21,250 Itu tikus saya. 2092 02:24:22,000 --> 02:24:25,000 Saya sudah berjanji akan membuatnya jadi warga negara yang baik. 2093 02:24:25,370 --> 02:24:27,950 Jika tikus lain berani menyelamatkan dia... 2094 02:24:28,540 --> 02:24:31,040 Akan kubakar seluruhnya! 2095 02:24:33,040 --> 02:24:53,040 Diterjemahkan oleh: Gendrol89 https://subscene.com/u/1278503 2096 02:25:09,290 --> 02:25:11,830 Jika dia sudah adakan konferensi pers bagaimana? 2097 02:25:13,000 --> 02:25:14,700 Apa yang akan terjadi pada kita? 2098 02:25:15,540 --> 02:25:16,790 Kita jangan bantu tikus ini lagi. 2099 02:25:20,680 --> 02:25:23,140 Aku mengirimmu jadi menantu. 2100 02:25:23,720 --> 02:25:25,350 Malah pulang jadi pecundang! 2101 02:25:26,640 --> 02:25:29,100 –Apa yang harus aku lakukan? –Banyak yang bisa kamu lakukan. 2102 02:25:29,220 --> 02:25:30,680 Kamu dapat menghias rumah. 2103 02:25:31,010 --> 02:25:32,220 Ikut melayani makanan di pernikahan. 2104 02:25:32,300 --> 02:25:34,300 Mengawal pengantin ke panggung. 2105 02:25:34,350 --> 02:25:36,430 Atau membayar bunga uang suapku. 2106 02:25:36,470 --> 02:25:38,180 –Lihat ke bawah! –Apa kita punya pilihan? 2107 02:25:38,220 --> 02:25:41,390 Ayo memohon ke tentara agar mau jadi menantuku. 2108 02:25:42,930 --> 02:25:43,720 Dimana mereka? 2109 02:25:44,680 --> 02:25:47,260 Ayah, pernikahannya harus fantastis. 2110 02:25:47,260 --> 02:25:48,640 Wow!!! 2111 02:25:48,720 --> 02:25:50,180 Istri dan anak-anakku seperti... 2112 02:25:50,220 --> 02:25:52,140 Tiada Tanding! Tiada Banding! 2113 02:25:57,640 --> 02:25:59,640 "Dia lebih seperti orang bercelana" 2114 02:26:00,800 --> 02:26:02,600 "Sekarang dia memakai sarungnya" 2115 02:26:02,640 --> 02:26:03,550 "Wow!" 2116 02:26:03,640 --> 02:26:06,180 "Dia lebih seperti orang berkemeja" 2117 02:26:06,680 --> 02:26:08,680 "Sekarang dia memakai kaosnya" 2118 02:26:10,100 --> 02:26:13,010 "Melati di tangan dan pandang matanya" 2119 02:26:13,140 --> 02:26:15,800 "Dia berpakaian sampai atas bawah" 2120 02:26:19,180 --> 02:26:21,180 "Untuk pertama kalinya" 2121 02:26:21,640 --> 02:26:23,640 "Dia lakukan kejahatan besar" 2122 02:26:28,350 --> 02:26:29,470 "Bilang dia, Bung" 2123 02:26:29,600 --> 02:26:30,300 "Soal apa?" 2124 02:26:30,430 --> 02:26:31,970 "Untuk mainkan drum" 2125 02:26:32,050 --> 02:26:32,890 "Hmm. Ayolah" 2126 02:26:42,470 --> 02:26:44,470 "Moonwalk... Moonwalk..." 2127 02:26:44,850 --> 02:26:46,850 "Hei Nona...kamu bisa moonwalk" 2128 02:26:47,220 --> 02:26:49,220 "Gempa...Gempa..." 2129 02:26:49,550 --> 02:26:51,550 "Sentuhanmu bagaikan gempa" 2130 02:26:51,760 --> 02:26:54,050 "Bibirmu lezat seperti cupcake" 2131 02:26:54,260 --> 02:26:56,260 "Kata-katamu manis seperti milkshake" 2132 02:26:56,550 --> 02:26:58,550 "Kecantikanmu sempurna" 2133 02:27:01,180 --> 02:27:03,180 "Kamu seperti makanan lezat" 2134 02:27:03,640 --> 02:27:05,640 "Kamu halus seperti lotus" 2135 02:27:05,970 --> 02:27:07,970 "Kau buat jantungku berhenti" 2136 02:27:10,720 --> 02:27:13,050 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2137 02:27:13,100 --> 02:27:15,220 "Pandangan tajammu membuatku terpaku" 2138 02:27:15,430 --> 02:27:17,800 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2139 02:27:17,890 --> 02:27:19,890 "Gerakanmu membuatku terpaku" 2140 02:27:20,140 --> 02:27:22,510 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2141 02:27:22,600 --> 02:27:24,600 "Pandangan tajammu membuatku terpaku" 2142 02:27:24,850 --> 02:27:27,220 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2143 02:27:27,300 --> 02:27:29,300 "Gerakanmu membuatku terpaku" 2144 02:27:29,550 --> 02:27:31,390 "–Bilang dia, Bung –Soal apa?" 2145 02:27:31,600 --> 02:27:33,050 "Mainkan musiknya" 2146 02:27:33,140 --> 02:27:34,550 "Ayo, mainkan musiknya" 2147 02:27:53,430 --> 02:27:54,300 "Tunggu, Bung!" 2148 02:27:58,640 --> 02:28:01,180 "Hatiku jatuh ke lantai saat kau menggantungkan sari" 2149 02:28:01,300 --> 02:28:03,600 "Pandangan nakalmu membuatku terbakar" 2150 02:28:03,640 --> 02:28:07,850 "Aku malu saat kau bicara seperti itu" 2151 02:28:08,100 --> 02:28:10,600 "Kohl di matamu memabukkan dunia" 2152 02:28:10,720 --> 02:28:12,890 "Vermillion di dahimu membuat mentari bersinar" 2153 02:28:13,050 --> 02:28:17,430 "Aku geli saat kau melihatku seperti itu" 2154 02:28:17,640 --> 02:28:19,970 "Matamu memabukkan" 2155 02:28:20,010 --> 02:28:22,260 "Lekukanmu gemerlapan" 2156 02:28:22,350 --> 02:28:24,720 "Keharumanmu mengguncang dunia" 2157 02:28:27,180 --> 02:28:29,510 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2158 02:28:29,600 --> 02:28:31,680 "Pandangan tajammu membuatku terpaku" 2159 02:28:31,890 --> 02:28:34,220 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2160 02:28:34,300 --> 02:28:36,300 "Gerakanmu membuatku terpaku" 2161 02:28:36,600 --> 02:28:38,890 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2162 02:28:38,970 --> 02:28:41,220 "Pandangan tajammu membuatku terpaku" 2163 02:28:41,300 --> 02:28:43,550 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2164 02:28:43,640 --> 02:28:45,640 "Gerakanmu membuatku terpaku" 2165 02:28:46,010 --> 02:28:47,890 "–Bilang dia, Bung –Soal apa?" 2166 02:28:48,050 --> 02:28:49,550 "Untuk mainkan drum" 2167 02:28:49,640 --> 02:28:50,930 "Ayo mainkan" 2168 02:29:13,800 --> 02:29:15,180 "Hei, lihat aku" 2169 02:29:15,390 --> 02:29:17,760 "–Apa? –Suruh tambah temponya" 2170 02:29:18,180 --> 02:29:19,300 "Turuti dia, Bung" 2171 02:29:23,680 --> 02:29:25,850 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2172 02:29:26,010 --> 02:29:28,010 "Pandangan tajammu membuatku terpaku" 2173 02:29:28,390 --> 02:29:30,550 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2174 02:29:30,720 --> 02:29:32,720 "Gerakanmu membuatku terpaku" 2175 02:29:33,050 --> 02:29:35,220 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2176 02:29:35,390 --> 02:29:37,390 "Pandangan tajammu membuatku terpaku" 2177 02:29:37,800 --> 02:29:39,970 "Terpaku...Terpaku...Terpaku..." 2178 02:29:40,140 --> 02:29:42,430 "Gerakanmu membuatku terpaku" 2179 02:29:53,600 --> 02:29:56,140 Ketua Menteri berencana memecat Nagendra dari partai. 2180 02:29:56,220 --> 02:29:59,260 Partai ini seperti seorang ibu. Menghukum siapapun yang bersalah. 2181 02:29:59,350 --> 02:30:01,140 Kami akan mengorbankan nyawa untuk partai. 2182 02:30:01,260 --> 02:30:03,890 Anda telah dipecat dari partai bersama Nagendra. 2183 02:30:03,970 --> 02:30:05,550 Dasar sialan! Aku akan bergabung dengan partai lain. 2184 02:30:05,640 --> 02:30:07,350 Aku bersumpah dalam 30 menit akan berganti partai. 2185 02:30:07,430 --> 02:30:09,140 Anda masih bergabung. Nagendra yang dipecat. 2186 02:30:09,180 --> 02:30:12,890 Partai ini seperti seorang ibu. Menghukum siapapun yang bersalah. 2187 02:30:12,930 --> 02:30:14,970 Aku akan mengorbankan nyawa untuk partai dan... 2188 02:30:15,010 --> 02:30:17,550 –Pak, sekarang kita di pihak mana? –Pihak itu! 2189 02:30:48,890 --> 02:30:49,600 Katakan, Pak... 2190 02:30:49,640 --> 02:30:51,100 Ajay, kita kehilangan dia. 2191 02:30:59,890 --> 02:31:01,930 Aku tidak tahu caramu untuk sampaikan berita ini. 2192 02:31:02,470 --> 02:31:05,890 Tapi kamu harus menangani ini. Jaga dirimu. 2193 02:31:13,760 --> 02:31:15,930 Bagaimana caramu menyampaikan? 2194 02:31:16,100 --> 02:31:17,760 Saya juga tidak tahu, Pak Prasad. 2195 02:31:49,260 --> 02:31:50,930 Pernikahannya luar biasa. 2196 02:31:52,640 --> 02:31:54,260 Setelah kematian suamiku... 2197 02:31:54,760 --> 02:31:57,100 Aku merawat 3 anak seorang diri. 2198 02:31:59,140 --> 02:32:03,930 Saat akan memasang pin bendera di saku mereka tiap tanggal 15 Agustus... 2199 02:32:04,600 --> 02:32:06,390 Aku akan merasa sangat bangga. 2200 02:32:11,800 --> 02:32:18,260 Sekarang saat mereka hormat pada bendera yang sama, aku merasa bangga sama seperti sebelumnya. 2201 02:32:20,970 --> 02:32:25,930 Bahkan jika anakku pulang dengan dibungkus bendera yang sama... 2202 02:32:27,850 --> 02:32:29,760 Aku akan tetap merasakan kebanggaan itu. 2203 02:32:34,680 --> 02:32:37,890 Putraku akan pulang atau tidak? 2204 02:33:03,600 --> 02:33:04,930 Aku kehilangan putraku lagi? 2205 02:33:09,640 --> 02:33:11,510 Haruskah aku meratapinya atau... 2206 02:33:13,600 --> 02:33:16,300 Tapi banyak dari mereka berjuang di perbatasan seperti putraku. 2207 02:33:18,800 --> 02:33:21,050 Aku hanya bisa membayangkan putraku pada kalian semua. 2208 02:33:25,430 --> 02:33:26,890 Dia putra bungsuku. 2209 02:33:27,930 --> 02:33:29,050 Aku sangat menyayanginya. 2210 02:33:31,390 --> 02:33:33,100 Aku membesarkannya dengan baik. 2211 02:33:37,520 --> 02:33:38,970 Rasa pedih ini... 2212 02:33:40,550 --> 02:33:44,760 Tapi aku tidak bisa merendahkan pengorbanannya dengan air mataku. 2213 02:33:46,390 --> 02:33:47,430 Aku tidak bisa! 2214 02:33:50,680 --> 02:33:53,350 Semua orang ingin berumur panjang. 2215 02:33:54,350 --> 02:33:57,100 Tapi saat menghadapi masalah mereka berputus asa. 2216 02:33:57,930 --> 02:33:59,850 Mereka cemas lalu pergi ke dokter. 2217 02:34:00,300 --> 02:34:01,850 Berdoa pada Tuhan untuk tetap hidup. 2218 02:34:02,300 --> 02:34:04,180 Menghabiskan milyaran agar selamat. 2219 02:34:04,850 --> 02:34:10,350 Tapi demi mereka yang tidak ada hubungan darah, bagaimana bisa kalian rela berkorban nyawa? 2220 02:34:14,390 --> 02:34:15,600 Terlepas dari itu... 2221 02:34:16,180 --> 02:34:18,470 Aku berikan kedua putraku untuk negara. 2222 02:34:20,260 --> 02:34:21,600 Kenapa aku harus berduka? 2223 02:34:23,260 --> 02:34:24,510 Kenapa aku harus berduka? 2224 02:34:34,610 --> 02:34:38,050 Kerugian dan rasa sakit hanya perempuan yang merasakan dan menanggungnya. 2225 02:34:38,970 --> 02:34:42,600 Mungkin itu sebabnya negara selalu disamakan dengan seorang ibu. 2226 02:34:57,640 --> 02:35:02,300 "Bahkan ketika menghadapi hujan peluru" 2227 02:35:02,680 --> 02:35:07,390 "Seorang prajurit tetap maju demi nama negaranya" 2228 02:35:07,760 --> 02:35:12,390 "Bahkan ketika badai salju mengerikan" 2229 02:35:12,760 --> 02:35:17,510 "Seorang prajurit tetap maju dan menolak untuk mundur" 2230 02:35:17,850 --> 02:35:22,470 "Meskipun peluru seperti hujan dari neraka" 2231 02:35:22,600 --> 02:35:27,510 "Seorang prajurit berjuang mati-matian sekuat tenaga" 2232 02:35:27,640 --> 02:35:30,100 "Meskipun semua artileri ditembakkan padanya" 2233 02:35:30,220 --> 02:35:32,800 "Seorang prajurit mempertaruhkan hidupnya" 2234 02:35:33,010 --> 02:35:36,680 "Dia satu-satunya. Dia seorang prajurit !!!" 2235 02:35:37,970 --> 02:35:41,550 "Tidak ada yang sebanding denganmu!" 2236 02:35:42,890 --> 02:35:46,180 "Kami tunduk pada ketangguhanmu" 2237 02:35:47,800 --> 02:35:51,600 "Tidak ada yang sebanding denganmu!" 2238 02:35:52,720 --> 02:35:57,100 "Engkau adalah lambang patriotisme" 2239 02:36:28,010 --> 02:36:32,010 "Tidak ada yang sebanding denganmu!" 2240 02:36:39,350 --> 02:36:40,510 Nak... 2241 02:36:41,470 --> 02:36:43,510 Jika aku tidak ikut denganmu... 2242 02:36:44,510 --> 02:36:47,550 Aku akan melewatkan kenangan luar biasa dalam hidupku. 2243 02:36:49,930 --> 02:36:51,390 Terimakasih banyak, Nak. 2244 02:36:53,180 --> 02:36:55,100 Kita masih punya tugas terakhir. 2245 02:36:57,260 --> 02:36:59,180 Kita harus menangkap tikus dalam sangkar. 2246 02:36:59,220 --> 02:37:01,970 Mayor Ajay akan mengirimkan saksi dalam pengadilan. 2247 02:37:02,140 --> 02:37:04,760 Putusan terhadap mantan Menteri Nagendra akan keluar hari ini. 2248 02:37:04,800 --> 02:37:07,720 Ini akan menyisakan penyok pada vas putraku. 2249 02:37:18,680 --> 02:37:23,180 Apa siang hari turun kabut di Kurnool sampai kamu menggigil begitu? 2250 02:37:24,390 --> 02:37:28,100 Kamu sudah tahu aku akan berakhir di posisi ini, kan? 2251 02:37:28,510 --> 02:37:31,680 Aku hanya melihat Sitaramaraju sekali. 2252 02:37:32,430 --> 02:37:33,930 Kamu beruntung. 2253 02:37:34,680 --> 02:37:36,600 Kamu melihatnya empat sampai lima kali. 2254 02:37:41,100 --> 02:37:42,470 Harusnya kalian sadar diri! 2255 02:37:43,180 --> 02:37:46,180 Pak, orang kita sudah bergerak mulai dari Kadapa, Produtur, dan Anantpur. 2256 02:37:46,260 --> 02:37:47,680 Mereka akan membunuhnya! 2257 02:37:47,720 --> 02:37:51,970 Kenapa berisik? Dia hajar kita di benteng. Dia hajar kita di rumah sendiri. 2258 02:37:52,100 --> 02:37:53,220 Dia hajar kita di hutan. 2259 02:37:53,510 --> 02:37:56,180 Kamu ingin mereka dihajar juga? Aku sudah cukup. 2260 02:37:56,970 --> 02:38:00,350 Tidak peduli distrik mana... dia akan tinggalkan penyok pada vas. 2261 02:38:00,430 --> 02:38:01,510 Lalu apa tindakan kita, Pak? 2262 02:38:01,680 --> 02:38:04,640 Ayo kita menyerah ke pengadilan. 2263 02:38:04,640 --> 02:38:05,640 Bagaimana bisa, Pak? 2264 02:38:06,390 --> 02:38:08,010 Dalam politik... 2265 02:38:08,430 --> 02:38:13,850 Simpati jauh kuat dari kasta, agama, wilayah atau uang. 2266 02:38:13,850 --> 02:38:16,510 Kami tidak akan tinggal diam jika saudara Nagendra ditangkap. 2267 02:38:16,510 --> 02:38:18,050 Kami siap mati untuknya. 2268 02:38:18,180 --> 02:38:19,550 Hidup Nagendra! 2269 02:38:19,680 --> 02:38:21,470 Dia harus muncul di pengadilan. 2270 02:38:21,930 --> 02:38:23,550 Aku harus dihukum. 2271 02:38:23,970 --> 02:38:25,430 Aku harus masuk penjara. 2272 02:38:25,970 --> 02:38:27,760 Aku harus dapat banyak simpati saat dibebaskan nanti. 2273 02:38:28,010 --> 02:38:30,100 Aku harus jadi Menteri lagi. 2274 02:38:30,720 --> 02:38:32,850 Abang, dia tidak datang ke pengadilan. 2275 02:38:32,970 --> 02:38:36,180 Dia ke stasiun mau kembali ke Kashmir. 2276 02:38:36,300 --> 02:38:37,640 Apa!? 2277 02:38:38,010 --> 02:38:40,180 Jika ke Kashmir bukannya ke pengadilan... 2278 02:38:40,600 --> 02:38:42,100 dia pasti masih punya rencana lain. 2279 02:38:42,180 --> 02:38:43,180 Nyalakan mobil! 2280 02:38:45,930 --> 02:38:47,300 'Karma pasti berlaku.' 2281 02:38:47,350 --> 02:38:48,760 'Pena lebih tajam daripada pedang.' 2282 02:38:48,850 --> 02:38:50,100 'Kebenaran akan selalu menang.' 2283 02:38:50,140 --> 02:38:51,550 'Jika berpikir anda yang paling kuat...' 2284 02:38:51,720 --> 02:38:53,180 'Akan selalu ada yang lebih kuat darimu.' 2285 02:38:53,180 --> 02:38:55,220 Ini pelajaran yang aku ajarkan di masa kecilmu. 2286 02:38:55,390 --> 02:38:57,050 Semua itu kebenaran yang nyata. 2287 02:38:58,050 --> 02:38:59,390 Ayo pergi ke stasiun kereta. 2288 02:39:01,220 --> 02:39:01,850 Ayo pergi. 2289 02:39:12,500 --> 02:39:14,750 –Ayo cepat...Cepat. –Ayo cepat. 2290 02:39:15,250 --> 02:39:16,870 –Satu per satu, satu per satu. –Nona... 2291 02:39:17,000 --> 02:39:19,290 –Aku dulu. Aku ada urusan. –Aku juga ada urusan. 2292 02:39:19,330 --> 02:39:21,500 –Urusanku sangat mendesak. –Urusanku juga mendesak. 2293 02:39:22,580 --> 02:39:23,830 –Pak! –Apa-apaan! 2294 02:39:24,120 --> 02:39:26,160 Anda tahu siapa saya? Aku Menteri! 2295 02:39:26,200 --> 02:39:27,370 Dari kota mana? 2296 02:39:27,410 --> 02:39:28,500 Kota ini! 2297 02:39:28,660 --> 02:39:30,700 Anda tidak ikuti berita politik? 2298 02:39:30,750 --> 02:39:32,540 Setelah menikahinya... 2299 02:39:32,580 --> 02:39:35,450 dan menyaksikan konspirasi di sekitar mereka... 2300 02:39:35,500 --> 02:39:37,410 Politik Negara tidak dapat kesempatan. 2301 02:39:37,580 --> 02:39:41,410 –Menteri, saya menikah di usia 14. –Berhenti. Hentikan itu! 2302 02:39:45,540 --> 02:39:47,500 –Pergilah. –Ayo pergi! Jalan! 2303 02:39:51,120 --> 02:39:52,000 Itu dia. 2304 02:39:54,500 --> 02:39:58,620 –Hei! Kenapa meninggalkan aku? –Kenapa meninggalkan aku? 2305 02:39:58,620 --> 02:40:00,160 –Aku butuh penjelasan. –Aku juga sama. 2306 02:40:00,160 --> 02:40:01,250 –Sebenarnya... –Sebenarnya... 2307 02:40:01,290 --> 02:40:03,450 –Kenapa meremehkan aku? –Kenapa meremehkan aku? 2308 02:40:03,540 --> 02:40:06,830 –Kami bicara tentang hidupku. –Kami bicara tentang hidup putriku. 2309 02:40:06,870 --> 02:40:08,660 –Kenapa bisa berhubungan dengannya? –Dia calon suami putriku. 2310 02:40:08,750 --> 02:40:10,160 Dia sudah menjadi suamiku. 2311 02:40:10,540 --> 02:40:12,580 Menantu selalu datang ke festival Sankranthi di Kurnool. 2312 02:40:12,750 --> 02:40:14,500 Sankranthi ini! Tidak ada rem! 2313 02:40:14,540 --> 02:40:16,750 Tadi sudah kubiarkan bicara. Sekarang giliranku. 2314 02:40:16,750 --> 02:40:18,700 Aku belum selesai bicara. 2315 02:40:18,750 --> 02:40:21,290 –Aku ada hal penting. –Aku juga sama! 2316 02:40:21,580 --> 02:40:22,620 Tidak...Aku dulu. 2317 02:40:22,790 --> 02:40:23,830 Hentikan! 2318 02:40:24,160 --> 02:40:26,910 Jika kesal dia bisa tinggalkan penyok di vas lain. 2319 02:40:27,040 --> 02:40:28,160 Terimakasih, Pak! 2320 02:40:28,410 --> 02:40:29,410 Lakukanlah sesuatu. 2321 02:40:29,660 --> 02:40:31,790 Saling jambak-jambakan rambut. 2322 02:40:32,040 --> 02:40:34,040 Nanti yang menang boleh bicara padaku. 2323 02:40:34,160 --> 02:40:36,160 Ayo! Ayo pergi! 2324 02:40:36,580 --> 02:40:37,580 Kita harus bagaimana? 2325 02:40:37,580 --> 02:40:40,620 Kita voting saja, yang menang boleh bicara dengannya. 2326 02:40:40,700 --> 02:40:42,620 –Anda mengerti? –Tentu saja! 2327 02:40:42,660 --> 02:40:44,620 Kalian ada 10 dan kami ada 4. Tentu saja kalian menang. 2328 02:40:44,620 --> 02:40:46,000 Berapa lama? 2329 02:40:46,000 --> 02:40:47,410 –5 menit. –Aku hanya 2 menit. 2330 02:40:47,450 --> 02:40:49,620 –Kami hanya satu menit. –Ini yang disebut politik rumah. 2331 02:40:50,290 --> 02:40:51,290 Oke, pergilah. 2332 02:40:53,000 --> 02:40:53,910 Nak... 2333 02:40:54,120 --> 02:40:55,790 Dia tidak mau menerima perjodohan. 2334 02:40:56,000 --> 02:40:58,830 Dia ingin menjalani hidup denganmu. 2335 02:40:58,830 --> 02:41:01,750 Sehari dengan keluarga anda saja aku tidak sanggup. 2336 02:41:01,870 --> 02:41:03,830 Harus bersamanya seumur hidup? Aku tidak sanggup! 2337 02:41:03,830 --> 02:41:06,500 Ibu! lakukan sesuatu biar dia jawab YA. 2338 02:41:06,580 --> 02:41:09,080 Huruf apa setelah O, P, Q, R? 2339 02:41:09,200 --> 02:41:11,660 –S! –Dia jawab ya! Dia bilang ya! 2340 02:41:12,200 --> 02:41:14,370 Jangan gunakan trik bodohmu padaku. 2341 02:41:14,370 --> 02:41:15,910 Karena kalian terlalu memaksa... 2342 02:41:16,000 --> 02:41:18,870 –Pak Prasad, temukan gadis tentara untukku. –Hei! 2343 02:41:19,830 --> 02:41:21,290 Kamu belum mengerti? 2344 02:41:21,950 --> 02:41:23,540 Kamu sombong karena ganteng ya? 2345 02:41:24,370 --> 02:41:26,250 Jangan kira akan kubiarkan! 2346 02:41:26,450 --> 02:41:29,410 Jika kamu menikahi orang lain, aku akan membunuhnya. 2347 02:41:29,660 --> 02:41:33,080 Jika mereka memaksaku menikahi orang lain, aku akan membunuhnya juga. 2348 02:41:34,000 --> 02:41:35,540 Aku mencintaimu. 2349 02:41:36,540 --> 02:41:38,080 Kamu mengerti? 2350 02:41:38,120 --> 02:41:39,870 –Dengarkan aku. –Hush! 2351 02:41:40,410 --> 02:41:44,250 Meski kamu pamer aku tidak masalah. 2352 02:41:44,870 --> 02:41:45,910 Karena kamu ganteng. 2353 02:41:47,830 --> 02:41:49,160 Tapi pria sepertimu... 2354 02:41:49,290 --> 02:41:52,370 Tiada Tanding! Tiada Banding! 2355 02:41:56,750 --> 02:42:00,500 Dia tampaknya gadis yang baik. Terima saja. 2356 02:42:01,830 --> 02:42:04,450 Baik! Aku harus menikah juga, kan? 2357 02:42:04,950 --> 02:42:07,910 Pak Prasad, minta mereka tentukan hari baiknya. 2358 02:42:08,080 --> 02:42:09,040 Selesai! 2359 02:42:09,830 --> 02:42:13,370 –Wow! Aku terkesan! –Tunggu. Tunggu. 2360 02:42:13,370 --> 02:42:15,120 Kita di depan umum. Dan belum menikah. 2361 02:42:15,450 --> 02:42:16,790 Apa yang anda lihat? Tarik dia, Pak. 2362 02:42:16,790 --> 02:42:17,910 Ayo. Ayo lepas. 2363 02:42:17,950 --> 02:42:20,370 Mengingat keluarga anda telah mendapat akhir bahagia... 2364 02:42:20,540 --> 02:42:21,580 Pergilah. 2365 02:42:22,290 --> 02:42:24,830 Kamu tadi begitu penyabar, sabarlah juga padaku. 2366 02:42:25,580 --> 02:42:26,830 Kenapa kamu tinggalkan aku? 2367 02:42:26,950 --> 02:42:28,330 Anda dan saya tidak sejalan. 2368 02:42:28,660 --> 02:42:29,910 Pergi ke neraka! Aku tidak peduli! 2369 02:42:30,000 --> 02:42:31,160 Saya akan ke Kashmir. 2370 02:42:31,160 --> 02:42:33,290 Ibu, kita akan menikah di Kurnool. Dan bulan madu di Kashmir. 2371 02:42:33,290 --> 02:42:33,950 Kamu mengerti? 2372 02:42:34,000 --> 02:42:37,000 Jika meninggalkan aku pasti kamu punya rencana lain, katakan padaku. 2373 02:42:37,120 --> 02:42:39,950 Tidak ada, sana pergi. Aku akan ke Kashmir. 2374 02:42:40,000 --> 02:42:43,040 –Memangnya aku bodoh? Apa rencananya? –Mengapa berteriak? 2375 02:42:43,250 --> 02:42:46,000 –Aku bilang tidak ada! –Ibu... Ibu... 2376 02:42:46,910 --> 02:42:49,750 Saya berbuat salah. Maafkan saya. 2377 02:42:50,080 --> 02:42:53,120 –Katakan apa rencananya. –Aku tidak tahu. 2378 02:42:54,000 --> 02:42:56,040 –Tapi saya tahu masa depanmu. –Maksudnya? 2379 02:42:56,200 --> 02:43:00,200 Anda harus berbuat baik pada semua orang yang sudah anda rugikan. 2380 02:43:00,200 --> 02:43:02,290 –Caranya? –Saya dilarang bilang. 2381 02:43:03,450 --> 02:43:06,410 Semua yang di sini pada bohong. Semua orang tahu. 2382 02:43:07,200 --> 02:43:10,330 Dia punya bukti terhadapku, namun dia malah pergi ke Kashmir. 2383 02:43:10,370 --> 02:43:12,870 Pasti ada rencana! Saya tidak percaya! 2384 02:43:16,370 --> 02:43:18,750 Anda tidak akan terpeleset, bukan? 2385 02:43:19,330 --> 02:43:22,790 Jika tidak beritahu apa rencananya, saya akan mengambil golok dan... 2386 02:43:23,000 --> 02:43:24,040 Pegang tasku. 2387 02:43:24,410 --> 02:43:26,250 Anda mau apa dengan golok itu, hah? 2388 02:43:26,370 --> 02:43:29,540 Kenapa tidak mau dengarkan saya? Aku akan bunuh diri dengan golok ini. 2389 02:43:29,580 --> 02:43:30,620 Saya tidak akan biarkan. 2390 02:43:30,620 --> 02:43:32,580 Karena tugasku melindungi rakyat. 2391 02:43:32,580 --> 02:43:34,160 Anda pandai bicara manis. 2392 02:43:36,120 --> 02:43:37,120 Ayo kita pergi, Pak Prasad. 2393 02:43:37,370 --> 02:43:38,750 Anda mau ke Kashmir, ya? 2394 02:43:39,080 --> 02:43:42,040 kereta ini tidak akan bergerak sampai anda beritahu apa rencananya. 2395 02:43:42,250 --> 02:43:45,330 Hei! Tidak akan kubiarkan kereta ini jalan! 2396 02:43:45,830 --> 02:43:48,950 Saya tidak akan biarkan anda pergi sebelum bilang apa rencananya. 2397 02:43:56,500 --> 02:43:57,370 Apa ini? 2398 02:43:57,500 --> 02:43:58,950 Tiket ke Kashmir. 2399 02:43:59,450 --> 02:44:00,950 Anda ikut kami ke Kashmir. 2400 02:44:01,000 --> 02:44:02,290 Saya mau apa di Kashmir? 2401 02:44:03,250 --> 02:44:07,450 Saya berpikir 2 hari caranya membuat tikusku lebih bertanggung jawab. 2402 02:44:07,830 --> 02:44:10,370 Jika saya bawa saksi ke pengadilan kemana anda pergi setelah itu? 2403 02:44:10,580 --> 02:44:11,750 Anda akan masuk penjara. 2404 02:44:12,370 --> 02:44:13,580 Sebagai seorang narapidana VIP. 2405 02:44:13,870 --> 02:44:18,160 Anda akan memiliki TV, kulkas, makanan, tempat tidur, tempat tinggal... 2406 02:44:18,160 --> 02:44:19,790 Dalam dua bulan anda keluar dengan jaminan, mulai kampanye... 2407 02:44:19,830 --> 02:44:21,000 dan menjadi menteri lagi. 2408 02:44:21,160 --> 02:44:22,370 Mana ada perubahan dalam dirimu? 2409 02:44:23,370 --> 02:44:25,450 Itu kenapa saya merekrutmu jadi tentara. 2410 02:44:25,950 --> 02:44:28,790 Anda akan dilatih militer selama 3 bulan mulai besok. 2411 02:44:29,040 --> 02:44:30,870 Anda terpilih jadi tentara India. 2412 02:44:33,040 --> 02:44:34,370 Jadi ini rencanamu? 2413 02:44:35,080 --> 02:44:38,660 Pria 50 tahun latihan militer? Serius? 2414 02:44:38,750 --> 02:44:40,450 –Anda harus berubah, bukan? –Caranya? 2415 02:44:40,620 --> 02:44:44,450 Anda harus bangun jam 4 pagi, menggendong sepuluh kilo tas pasir... 2416 02:44:44,500 --> 02:44:46,410 Dan lari 100 putaran di lapangan. 2417 02:44:49,410 --> 02:44:51,200 Bagaimana bisa kulakukan pada usia ini? 2418 02:44:51,660 --> 02:44:53,660 Biasanya aku minum dan jam 02:00 baru tidur. 2419 02:44:53,750 --> 02:44:54,950 Bagaimana bisa bangun jam 4? 2420 02:44:55,000 --> 02:44:57,450 Dapat tambahan 100 putaran lagi jika anda gagal bangun. 2421 02:44:57,450 --> 02:44:59,200 Hei, aku akan bangun! 2422 02:44:59,330 --> 02:45:01,700 Setelah semua kegiatan itu, pada jam 7 tepat... 2423 02:45:01,910 --> 02:45:03,500 Anda akan sarapan sedikit sesuai menu. 2424 02:45:03,580 --> 02:45:05,370 Sarapan sedikit setelah lari seperti itu? 2425 02:45:05,620 --> 02:45:07,250 Setelah makan boleh istirahat, kan? 2426 02:45:07,330 --> 02:45:09,700 Jika anda istirahat, yang bersihkan lapangan siapa? 2427 02:45:09,790 --> 02:45:11,200 Siapa yang akan menyapu jalan? 2428 02:45:11,330 --> 02:45:12,830 Siapa yang akan mencuci pakaian? 2429 02:45:12,870 --> 02:45:14,540 Siapa yang akan bersihkan toilet? 2430 02:45:22,750 --> 02:45:25,290 Setelah semua beres nanti akan masuk jam makan siang. 2431 02:45:25,330 --> 02:45:27,580 –Dapat makan besar saat makan siang? –Tentu saja... 2432 02:45:27,830 --> 02:45:30,660 –sesuai menu... –Makan siangnya juga sedikit. 2433 02:45:31,290 --> 02:45:33,000 Tidak masalah. Aku akan makan lalu tidur. 2434 02:45:33,200 --> 02:45:35,410 Anda bukan menteri lagi yang bisa bebas tidur kapan saja. 2435 02:45:35,700 --> 02:45:37,200 Anda sedang latihan militer. 2436 02:45:37,410 --> 02:45:39,450 Latihan inti baru akan dimulai. 2437 02:45:39,750 --> 02:45:43,870 Memanjat, menyeret ban, berayun dengan tali, jalan jauh... 2438 02:45:43,910 --> 02:45:47,290 mendaki menuruni bukit, merangkak pakai siku, berjalan pakai lutut... 2439 02:45:47,290 --> 02:45:51,660 Mereka menyiksamu selama 5 jam sampai kehabisan napas. 2440 02:45:53,450 --> 02:45:54,750 Apa kalian manusia? 2441 02:45:55,160 --> 02:45:57,660 Anda sebut ini pelatihan? Saya akan mati! 2442 02:45:57,660 --> 02:46:00,290 Pada saat rasa sesak menyerangmu tibalah waktu makan malam. 2443 02:46:00,330 --> 02:46:03,500 Seperti makan malam mewah saja. Paling dapat jatah sedikit 2444 02:46:04,080 --> 02:46:05,700 Tidak masalah. Aku akan makan lalu tidur. 2445 02:46:05,910 --> 02:46:07,500 Lalu siapa yang akan lakukan tugasmu? 2446 02:46:09,450 --> 02:46:11,450 Masih ada tugas lagi? 2447 02:46:11,500 --> 02:46:12,660 Itu hanya pemanasan. 2448 02:46:13,040 --> 02:46:14,580 Tugas yang sebenarnya baru saja dimulai. 2449 02:46:14,870 --> 02:46:18,660 Anda harus memegang pistol tanpa berkedip di cuaca dingin. 2450 02:46:19,120 --> 02:46:20,870 Mungkin ada serangan dari langit. 2451 02:46:20,870 --> 02:46:22,620 Mungkin ada yang menanam bom di bawahmu. 2452 02:46:22,660 --> 02:46:25,500 Mungkin ada yang menembak dari depan dan menusukmu dari belakang. 2453 02:46:25,620 --> 02:46:30,160 Anda harus menjaga perbatasan 24x7 hingga bau kematian sampai terasa. 2454 02:46:33,330 --> 02:46:35,450 Inilah yang disebut pelatihan militer 2455 02:46:36,040 --> 02:46:39,950 Dan semua itu harus anda jalani selama 3 bulan penuh. 2456 02:46:39,950 --> 02:46:42,580 Sehingga anda akan melupakan gagasan tentang 'AKU'. 2457 02:46:42,910 --> 02:46:45,500 Ketika anda melihat bendera akan terasa getaran dalam tubuhmu. 2458 02:46:48,370 --> 02:46:51,000 Anda akan ingat tanggung jawab setiap berpikir mau berbuat kesalahan. 2459 02:46:51,450 --> 02:46:54,040 Anda merasa ingin menarik kerah seseorang ketika mereka berbuat kesalahan. 2460 02:46:56,580 --> 02:46:58,700 Ini yang disebut patriotisme! 2461 02:47:00,580 --> 02:47:01,830 Tidak hanya anda. 2462 02:47:02,330 --> 02:47:07,830 Jika kita melatih setiap pemimpin atau pejabat pelayanan apapun selama 6 bulan di militer... 2463 02:47:08,080 --> 02:47:09,330 mereka akan bertanggung jawab! 2464 02:47:11,200 --> 02:47:14,250 Perjalanan selanjutnya menuju Kashmir. 2465 02:47:42,540 --> 02:47:44,160 Selamat, Pak Nagendra! 2466 02:47:44,700 --> 02:47:46,160 –Pelatihan Anda selesai. –Terimakasih, Pak. 2467 02:47:46,620 --> 02:47:48,120 Bagaimana perasaan anda sekarang, Pak? 2468 02:47:48,500 --> 02:47:50,620 Ketika memakai seragam, saya merasa... 2469 02:47:50,750 --> 02:47:52,500 –Menghormati! –Menghormati! 2470 02:47:53,120 --> 02:47:55,450 Ketika melihat bendera, saya merasa... 2471 02:47:55,750 --> 02:47:57,290 –Getaran! –Getaran! 2472 02:47:57,830 --> 02:48:00,950 Ketika ada yang berbuat salah, saya ingin menarik kerahnya dan... 2473 02:48:00,950 --> 02:48:02,620 –Aku ingin ... –Disebut? 2474 02:48:03,290 --> 02:48:04,330 Patriotisme! 2475 02:48:05,580 --> 02:48:06,870 Terimakasih! Terimakasih! 2476 02:48:06,950 --> 02:48:09,620 Untuk kerja keras, upaya dan tekad anda... 2477 02:48:09,700 --> 02:48:10,620 Saya salut! 2478 02:48:10,830 --> 02:48:12,250 Cek ini ditujukan untuk kalian semua. 2479 02:48:12,580 --> 02:48:14,950 Sebagai kompensasi kerugian yang disebabkan kesalahan saya. 2480 02:48:15,250 --> 02:48:16,620 Anda yang pertama. Ayo. 2481 02:48:17,040 --> 02:48:18,540 Anggap saya sebagai putramu. 2482 02:48:18,750 --> 02:48:20,540 Ini uangnya. 2483 02:48:23,410 --> 02:48:25,120 Tugasku melindungi kalian. 2484 02:48:25,370 --> 02:48:26,830 Kami korbankan hidup kami di perbatasan sana. 2485 02:48:26,830 --> 02:48:28,410 Tapi kalian disini tidak disiplin. 2486 02:48:28,540 --> 02:48:29,620 Harusnya kalian tahu diri! 2487 02:48:29,790 --> 02:48:31,870 Hei, semuanya! Baris yang rapi! 2488 02:48:32,410 --> 02:48:35,750 Jika tidak menurut, vas akan berubah jadi pot. 2489 02:48:41,750 --> 02:48:43,120 Tunggu. Tunggu. 2490 02:48:43,500 --> 02:48:45,620 Kenapa kalian tiba-tiba jadi lembut? 2491 02:48:45,830 --> 02:48:49,700 Ayo berikan energi dan hiburan pada penonton sebelum mereka pergi. 2492 02:48:49,830 --> 02:48:51,620 Wow! 2493 02:48:51,830 --> 02:48:53,250 Penonton hebat seperti kalian... 2494 02:48:53,290 --> 02:48:55,950 Tiada Tanding! Tiada Banding! 2495 02:49:11,160 --> 02:49:12,080 Ayah... 2496 02:49:12,410 --> 02:49:15,370 Apa yang harus kulakukan agar seperti Alluri Sitaramaraju? 2497 02:49:18,160 --> 02:49:20,160 Kamu harus ke perbatasan. 2498 02:49:21,450 --> 02:49:23,450 Kamu harus menjadi tentara.