1 00:00:40,775 --> 00:00:55,775 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game 2 00:01:06,549 --> 00:01:08,818 Aku tahu kau apa. 3 00:01:08,885 --> 00:01:12,020 Kau bukan salah satu dari kami. 4 00:01:12,087 --> 00:01:13,421 Apa maksudmu? 5 00:01:13,489 --> 00:01:15,725 Aku terlihat seperti orang lain. 6 00:01:15,791 --> 00:01:18,026 Tidak, aku sudah lihat berkasmu. 7 00:01:18,093 --> 00:01:19,795 Kau adalah... 8 00:01:19,862 --> 00:01:21,429 Seorang alien? 9 00:01:40,816 --> 00:01:42,317 Alien itu menakutkan. 10 00:01:42,384 --> 00:01:44,020 Bukankah kau senang mereka tidak nyata? 11 00:01:47,890 --> 00:01:49,291 Bu! 12 00:01:50,358 --> 00:01:51,661 Terima kasih telah menelepon, Deb. 13 00:01:51,727 --> 00:01:54,897 Maksudku, filmnya tak semenakutkan itu. 14 00:01:54,964 --> 00:01:56,599 Dia hanya sedikit gelisah. 15 00:02:04,105 --> 00:02:08,143 Jadi film itu sangat mengganggumu, ya? 16 00:02:14,282 --> 00:02:16,452 Kau tak mengatakan apa-apa, kan? 17 00:02:26,729 --> 00:02:29,197 Sudah berhari-hari! Ini tidak sehat. 18 00:02:29,264 --> 00:02:31,000 Ini resep yang lemah. 19 00:02:31,067 --> 00:02:33,234 Namun, kau mencoba mengambilnya. 20 00:02:33,301 --> 00:02:37,740 Sekarang dia terus berusaha membuat benda itu bekerja. 21 00:02:37,807 --> 00:02:39,842 Mungkin tak seharusnya kita memberitahunya. 22 00:02:39,909 --> 00:02:42,511 Dia mengangkat traktor dengan satu jari, Martha. 23 00:02:42,578 --> 00:02:45,180 Dia pasti akan tahu. 24 00:02:45,246 --> 00:02:49,018 Aku tak ingin dia merasa berbeda. 25 00:02:49,085 --> 00:02:53,288 Dia memang berbeda. Dan itu membuatnya takut, untuk alasan yang bagus. 26 00:02:53,355 --> 00:02:55,758 Siapa pun yang menempatkannya di pesawat itu tak tahu maupun peduli... 27 00:02:55,825 --> 00:02:59,061 betapa bahayanya dunia yang dituju. 28 00:02:59,127 --> 00:03:01,931 Semakin banyak dia tahu, semakin dia bisa melindungi dirinya sendiri... 29 00:03:01,998 --> 00:03:03,131 dan kita. 30 00:03:06,368 --> 00:03:09,371 Kitalah yang harus melindunginya, Jonathan. 31 00:03:09,437 --> 00:03:10,840 Bukan sebaliknya. 32 00:03:38,768 --> 00:03:42,004 Kanan di atas yang kiri. 33 00:03:42,071 --> 00:03:45,373 Sekarang, kanan... / Tidak! Kiri ke kanan! 34 00:03:45,440 --> 00:03:47,342 Disini gambarnya terbalik. 35 00:03:47,409 --> 00:03:49,210 Apa? Tidak. 36 00:03:49,277 --> 00:03:51,346 Santai saja. Bisa kuatasi. 37 00:03:51,413 --> 00:03:52,882 Kalian berdua terlalu khawatir. 38 00:03:53,983 --> 00:03:55,651 Bukankah seharusnya? 39 00:03:55,718 --> 00:03:58,487 Aku tak bisa membaca itu, Bu. Itu... 40 00:03:58,554 --> 00:04:01,557 Coba ulangi dari... 41 00:04:01,624 --> 00:04:05,427 "Manusia Terbang Metropolis, Terlihat Di Pesisir Selatan." 42 00:04:05,494 --> 00:04:07,863 Itu yang ketiga dalam dua bulan. 43 00:04:07,930 --> 00:04:10,298 Metropolis bukanlah Smallville. 44 00:04:10,365 --> 00:04:11,934 Banyak orang berkuasa di sana, 45 00:04:12,001 --> 00:04:14,269 yang tak lain hanya ingin mendapatkan... 46 00:04:15,403 --> 00:04:18,507 Dirimu. Berhati-hatilah. 47 00:04:19,075 --> 00:04:21,877 Aku akan berhati-hati. Pasti. 48 00:04:21,944 --> 00:04:24,680 Aku harus berangkat kerja. Semua orang mengandalkanku. 49 00:04:24,747 --> 00:04:27,083 Aku termasuk dalam tim yang meliput peluncuran hari ini. 50 00:04:27,149 --> 00:04:29,085 Peluncuran apa? 51 00:04:29,151 --> 00:04:31,286 Kalian akan membacanya besok di Daily Planet. Aku sayang kalian. Dah. 52 00:05:00,649 --> 00:05:02,718 Coffee Boy! Kemari. 53 00:05:05,488 --> 00:05:06,322 Silakan, Tn. Troupe. 54 00:05:06,388 --> 00:05:08,925 Latte vanilla latte ukuran besar. Tanpa krim. Semoga sudah pas, 55 00:05:08,992 --> 00:05:13,796 Mereka menambahkan sejumput kayu manis ke dalamnya. Aromanya menggugah. 56 00:05:13,863 --> 00:05:17,533 Mmmm. Sekarang, kau tak perlu memanggilku Tn. Troupe. 57 00:05:17,600 --> 00:05:19,568 Dan, tolong jangan panggil aku... 58 00:05:19,635 --> 00:05:21,570 Coffee Boy, cepatlah! 59 00:05:21,637 --> 00:05:23,304 Permisi. 60 00:05:23,371 --> 00:05:26,075 Tn. Luthor, apa yang bisa Anda ceritakan tentang S.T.A.R. Labs? 61 00:05:30,679 --> 00:05:33,516 Hari ini adalah hari besar untuk Metropolis. 62 00:05:34,250 --> 00:05:36,351 Dan pastinya, planet ini. 63 00:05:36,417 --> 00:05:39,555 Dengan sedikit keberuntungan, kita akan menjawab pertanyaan kuno, 64 00:05:39,622 --> 00:05:42,591 "Apakah kita sendirian di alam semesta?" 65 00:05:42,658 --> 00:05:45,094 Pegawai di S.T.A.R. Labs akan segera meluncurkan... 66 00:05:45,161 --> 00:05:49,098 teleskop orbital paling canggih yang pernah ada di dunia. 67 00:05:49,165 --> 00:05:52,333 Dan semua itu terjadi melalui dua tahap, kendaraan luncur... 68 00:05:52,400 --> 00:05:56,772 berbahan bakar cair, yang dibuat oleh LexCorp. 69 00:06:01,710 --> 00:06:03,612 Aku hanya akan menjawab satu pertanyaan. 70 00:06:03,679 --> 00:06:06,582 Dari wanita muda di belakang. Halo, Lois. 71 00:06:09,852 --> 00:06:11,554 Lois Lane, bagi yang belum tahu, 72 00:06:11,620 --> 00:06:14,490 dia adalah penerima Beasiswa Jurnalisme Luthor. 73 00:06:14,557 --> 00:06:16,592 Sudah berbulan-bulan tak mendengar kabarmu, Lois. 74 00:06:16,659 --> 00:06:18,160 Terlalu sibuk belajar? 75 00:06:18,227 --> 00:06:20,462 Yang jelas aku telah belajar banyak. 76 00:06:20,529 --> 00:06:22,097 Seperti caramu membangun roket itu dengan dana... 77 00:06:22,164 --> 00:06:24,834 yang kau terima dari kontrak pemerintah yang lumayan besar. 78 00:06:26,302 --> 00:06:29,672 Presiden tahu mana investasi yang bagus. 79 00:06:29,738 --> 00:06:32,174 Apakah beliau tahu yang mana penipu? 80 00:06:32,241 --> 00:06:33,809 Kelalaian besar. 81 00:06:35,244 --> 00:06:37,479 Bukan pertanyaan yang kuharapkan, Lois. 82 00:06:39,982 --> 00:06:41,750 Begitulah cara berbisnis. 83 00:06:41,817 --> 00:06:44,352 Aku sendiri yang menempatkannya di Kantor Oval. 84 00:06:44,419 --> 00:06:47,323 Dia berhutang padaku. Tambah sampanye-nya? 85 00:06:47,388 --> 00:06:49,959 Secara hukum, tersamarkan. 86 00:06:50,025 --> 00:06:52,027 Jadi, kau membangun program luar angkasa senilai sepuluh juta dolar 87 00:06:52,094 --> 00:06:55,531 sementara Federal hanya menjamin enam miliar... 88 00:06:55,598 --> 00:06:57,566 Roketnya memang payah, tapi... 89 00:06:58,701 --> 00:07:00,736 "Tapi siapa tahu, mungkin roketnya bisa terbang, 90 00:07:00,803 --> 00:07:03,438 dan warga bodoh yang berada di dekat lokasi peluncuran... 91 00:07:03,505 --> 00:07:06,675 layak terkena puing-puing ledakan." 92 00:07:07,476 --> 00:07:08,944 Aku punya banyak salinan, Lex. 93 00:07:10,479 --> 00:07:12,915 Setidaknya kau menikmati sampanye-nya? 94 00:07:16,318 --> 00:07:17,987 Tolong satu per satu. 95 00:07:18,053 --> 00:07:19,154 Satu per satu. 96 00:07:25,928 --> 00:07:27,897 Sepertinya ini lebih berguna untukmu. 97 00:07:27,963 --> 00:07:31,634 Oh, kau sangat membantu. Shift awal. 98 00:07:33,903 --> 00:07:35,838 Mmm. Hmm. 99 00:07:35,905 --> 00:07:37,640 Kayu manis itu sungguh menggugah. 100 00:07:37,706 --> 00:07:38,807 Ya. Kurasa juga begitu. 101 00:07:42,011 --> 00:07:44,747 Bukankah seharusnya kau ikut di keriuhan itu? 102 00:07:44,813 --> 00:07:49,318 Tidak. Sebenarnya iya. Tapi tidak mau. 103 00:07:49,385 --> 00:07:51,387 Aku senang kau berkata jujur. 104 00:07:51,453 --> 00:07:55,423 Maksudku, aku bukan reporter. Belum. 105 00:07:55,491 --> 00:07:56,992 Hanya anak magang. 106 00:07:57,059 --> 00:07:59,427 Bagaimana anak magang menjadi reporter? 107 00:07:59,495 --> 00:08:01,797 Dengan berita seperti itu. 108 00:08:01,864 --> 00:08:05,534 Tiga, dua, satu. 109 00:08:05,601 --> 00:08:06,835 Kita telah lepas landas! 110 00:08:21,016 --> 00:08:24,086 Itu belum apa-apa. 111 00:08:24,153 --> 00:08:26,455 Aku melihat banyak hal di sana. 112 00:08:26,522 --> 00:08:29,091 Eksperimen. Senjata aneh. 113 00:08:29,792 --> 00:08:31,593 Sel penahanan. 114 00:08:31,660 --> 00:08:34,263 Semua dirancang untuk menetralkan berbagai macam kekuatan aneh... 115 00:08:34,330 --> 00:08:36,198 yang kau baca akhir-akhir ini. 116 00:08:36,265 --> 00:08:38,300 Kecepatan super. Kekuatan. 117 00:08:38,367 --> 00:08:40,803 Semua peralatan alien itu. 118 00:08:40,869 --> 00:08:42,871 Seperti kita sedang mempersiapkan sesuatu. 119 00:08:43,739 --> 00:08:45,407 Jika kau bertanya, 120 00:08:45,474 --> 00:08:48,711 menurutku seseorang sudah tahu kita tidak sendirian di alam semesta. 121 00:08:52,548 --> 00:08:54,149 Bisakah kau memasukkanku ke dalam? 122 00:08:54,216 --> 00:08:55,250 Berita bagus, ya? 123 00:08:55,317 --> 00:08:57,886 Sayangnya tidak. 124 00:08:58,554 --> 00:09:00,155 Aku harus bekerja. 125 00:09:00,222 --> 00:09:03,959 Anakku, Kaylie, dia masih kelas satu. Dan satu lagi akan lahir. 126 00:09:04,693 --> 00:09:06,228 Bagaimana kalau namaku keluar? 127 00:09:07,129 --> 00:09:09,198 Aku melindungi orang-orang. 128 00:09:09,264 --> 00:09:11,633 Kupikir kaulah yang perlu dilindungi. 129 00:09:13,402 --> 00:09:15,704 Dua perang di Irak. 130 00:09:15,771 --> 00:09:18,407 Aku bisa tahu yang mana pengintai. 131 00:09:18,475 --> 00:09:21,677 Seseorang tertarik padamu, Nak. Aku akan melindungimu. 132 00:09:30,619 --> 00:09:32,521 Lihat! Di atas langit! 133 00:09:42,499 --> 00:09:43,966 Wah! Hei, mungkin kita harus... 134 00:09:48,670 --> 00:09:50,005 Sial. 135 00:09:55,344 --> 00:09:56,578 Kau pasti bercanda. 136 00:11:10,444 --> 00:11:12,578 SI LICIK LEX DIPENJARA 15 TAHUN. 137 00:11:14,844 --> 00:11:17,478 MANUSIA TERBANG. Pahlawan atau Ancaman? 138 00:11:19,361 --> 00:11:22,898 Perhatikan! Semuanya, ayo. 139 00:11:22,965 --> 00:11:27,069 Aku memang tak terlalu sering mengatakannya, tapi aku selalu memperhatikan kalian! 140 00:11:27,136 --> 00:11:28,937 Kita adalah tim. 141 00:11:31,474 --> 00:11:35,310 Itulah alasanku menunjukkan seperti apa seorang reporter sejati! 142 00:11:35,377 --> 00:11:38,413 Mungkin akan menyadarkan betapa payahnya kalian. 143 00:11:38,481 --> 00:11:40,749 Astaga! / Dasar Perry! 144 00:11:40,816 --> 00:11:43,520 Pokoknya, temui anggota tim terbaru. 145 00:11:43,586 --> 00:11:47,656 Mahasiswa pascasarjana yang menjatuhkan seorang miliarder jenius. 146 00:11:47,723 --> 00:11:50,192 Bakat yang sebenarnya. Lois Lane. 147 00:11:57,600 --> 00:12:01,370 Mahasiswa pascasarjana? Kau bercanda? / Selamat datang, Nak. 148 00:12:01,436 --> 00:12:02,437 Selamat datang di tim. 149 00:12:04,907 --> 00:12:08,277 Lihat, sekarang mereka membencimu. Tak ada yang lebih baik. 150 00:12:33,335 --> 00:12:34,903 Nona Lane. 151 00:12:34,970 --> 00:12:37,005 Jangan khawatir, semuanya terkendali. 152 00:12:41,843 --> 00:12:44,346 Benar kan. Namaku Lois. 153 00:12:44,413 --> 00:12:45,747 Lois saja. 154 00:12:45,814 --> 00:12:47,883 Baik. Lois saja. 155 00:12:50,185 --> 00:12:51,420 Dan kau? 156 00:12:51,487 --> 00:12:53,755 Aku--... Uh, Clark. 157 00:12:53,822 --> 00:12:56,225 Namaku Clark Kent. Daily Planet. 158 00:12:56,291 --> 00:12:57,059 Jangan bercanda. 159 00:12:57,076 --> 00:13:01,163 Baik. Maaf. Aku tadi ada di S.T.A.R. Labs. 160 00:13:01,230 --> 00:13:03,499 Aku melihat yang kau lakukan. Itu menakjubkan. 161 00:13:03,566 --> 00:13:05,033 Orang itu sudah mengantisipasinya. 162 00:13:06,868 --> 00:13:09,004 Bisakah aku... Bagaimana kau melakukannya? 163 00:13:09,071 --> 00:13:11,039 Maksudku, aku tahu sampanye-nya. 164 00:13:13,308 --> 00:13:16,278 Bukan seperti itu. Percayalah. 165 00:13:16,345 --> 00:13:20,349 Orang dengan kekuasaan sebesar itu berpikir mereka berada di atas semua orang. 166 00:13:20,415 --> 00:13:22,951 Jika kau bisa mengambilnya untuk sesaat, 167 00:13:23,018 --> 00:13:24,953 maka kau bisa mengambilnya untuk selamanya. 168 00:13:25,020 --> 00:13:26,589 Ini disebut power move. 169 00:13:26,656 --> 00:13:30,092 Aku tak ingin menyombongkan diri, tapi ini adalah keahlianku. 170 00:13:31,193 --> 00:13:32,995 Begitulah, dan kertas macet. 171 00:13:33,061 --> 00:13:35,632 Ada pertanyaan lain? 172 00:13:35,698 --> 00:13:39,736 Jika kau ingin menjadi reporter, kau harus menanyakan semua pertanyaan. 173 00:13:39,801 --> 00:13:42,271 Lantas... apa yang kau lakukan sekarang? 174 00:13:42,337 --> 00:13:45,007 Kau sudah menjatuhkan orang paling berkuasa di dunia. 175 00:13:46,875 --> 00:13:48,176 Benarkah? 176 00:13:49,746 --> 00:13:51,847 Selamat berakhir pekan, Coffee Boy! 177 00:13:55,250 --> 00:13:56,519 Lois, kau meninggalkan... 178 00:14:11,800 --> 00:14:13,135 Hmm. 179 00:14:16,371 --> 00:14:17,774 Baiklah. 180 00:14:17,839 --> 00:14:20,175 Berita terbaru. Benda tak dikenal... 181 00:14:20,242 --> 00:14:23,646 menuju Bumi, terdeteksi oleh S.T.A.R. Labs. 182 00:14:23,713 --> 00:14:25,147 Nantikan kabar terbarunya. 183 00:14:25,213 --> 00:14:26,882 Apakah ada yang melihat hal ini? 184 00:14:26,948 --> 00:14:28,283 Apakah kita memiliki visual? 185 00:14:40,195 --> 00:14:41,963 Kau harus mencari tahu apa yang terjadi. 186 00:14:42,030 --> 00:14:43,432 Apakah ada yang tahu dimana itu? / Tunggu sebentar. 187 00:15:29,878 --> 00:15:31,179 Kenapa kau kemari? 188 00:15:33,982 --> 00:15:36,318 Kenapa kau di sini? 189 00:15:36,385 --> 00:15:37,587 Kryptonian! 190 00:15:38,954 --> 00:15:40,389 Apa katamu? 191 00:15:40,456 --> 00:15:44,359 Tentu saja aku tak pernah dengar tentang orang Krypton yang terbang! 192 00:15:44,426 --> 00:15:46,428 Tapi, masa bodoh. 193 00:16:17,926 --> 00:16:20,929 Sepertinya kita lakukan ini dengan cara yang menyenangkan! 194 00:16:58,468 --> 00:17:02,971 Jangan melawan. Kau hanya akan membuatnya dendam. 195 00:17:30,566 --> 00:17:33,001 Planet ini dilindungi, Alien. 196 00:17:36,873 --> 00:17:38,340 Alien? 197 00:17:38,406 --> 00:17:40,710 Mereka tak punya cermin? 198 00:17:40,776 --> 00:17:44,814 Kau sama asingnya dengan mereka yang datang kemari, Kryptonian. 199 00:17:44,881 --> 00:17:48,383 Kryptonian? Aku seorang Kryptonian. 200 00:17:52,020 --> 00:17:54,724 Kau adalah sang Kryptonian. 201 00:17:54,790 --> 00:17:59,094 Yang terakhir di alam semesta berada di Sektor 2814. 202 00:17:59,160 --> 00:18:03,064 Kepalamu bernilai sangat besar. 203 00:18:04,000 --> 00:18:05,835 Kau di sini untukku. 204 00:18:05,902 --> 00:18:10,773 Jadi, dugaanku... itu berarti kau harus membawaku hidup-hidup, 205 00:18:10,840 --> 00:18:12,340 pemburu hadiah. 206 00:18:14,777 --> 00:18:16,444 Namaku Lobo. 207 00:18:17,412 --> 00:18:18,346 Dan... 208 00:18:20,248 --> 00:18:21,416 Tidak juga. 209 00:18:28,089 --> 00:18:30,660 Jika berurusan dengan orang hebat, 210 00:18:30,726 --> 00:18:32,060 kau akan mendapatkan... 211 00:18:37,033 --> 00:18:39,635 Mengesankan. 212 00:18:51,112 --> 00:18:53,281 Kau yakin berasal dari Krypton? 213 00:18:53,883 --> 00:18:55,484 Aku dari Kansas. 214 00:18:55,551 --> 00:18:58,888 Nah, sesuatu di Kansas membuatmu kuat. 215 00:18:58,955 --> 00:19:00,221 Sangat kuat. 216 00:19:08,363 --> 00:19:10,766 Aku suka itu. 217 00:20:07,790 --> 00:20:10,026 Tampaknya pria terbang itu sedang menuju ke teluk. 218 00:20:10,092 --> 00:20:12,962 Mungkin, dia sudah cukup dan sedang mundur. 219 00:20:13,029 --> 00:20:16,465 Mungkin, dia mencoba memindahkan pertarungan ke tempat yang lebih aman. 220 00:20:27,810 --> 00:20:29,377 Mereka datang kemari. 221 00:20:29,444 --> 00:20:31,614 Pergi! Menyingkir! 222 00:21:14,857 --> 00:21:16,459 Aku penasaran... 223 00:21:18,226 --> 00:21:19,795 bisakah kau melihat dalam kegelapan! 224 00:22:07,076 --> 00:22:08,010 Agh! 225 00:22:56,659 --> 00:22:57,593 Agh! 226 00:23:23,252 --> 00:23:24,486 Mundur! 227 00:23:44,006 --> 00:23:46,242 Indah, bukan? 228 00:23:46,308 --> 00:23:48,644 Kau tahu aku bukan pujangga, 229 00:23:48,711 --> 00:23:53,015 tapi melihat planet Krypton sendiri yang membunuh rakyatmu, 230 00:23:53,082 --> 00:23:54,750 hanya tersisa cincin ini, 231 00:23:54,817 --> 00:23:57,753 terbuat dari sisa batu yang terkutuk itu, 232 00:23:57,820 --> 00:24:00,990 harusnya bisa mengalahkanmu. 233 00:24:18,908 --> 00:24:20,142 Hah? Agh! 234 00:24:32,054 --> 00:24:34,456 Oh! Makhluk apa itu? / Demi Tuhan... 235 00:24:34,523 --> 00:24:35,925 Kau lihat itu? / Ayo pergi dari sini! 236 00:24:35,991 --> 00:24:38,160 Pastikan kau merekamnya. Rekam! 237 00:24:38,227 --> 00:24:42,064 Bagaimana kalau ini? Martian bangsat. 238 00:25:56,305 --> 00:25:58,040 Lihat! 239 00:26:21,563 --> 00:26:24,800 Kau benar. Ini menyenangkan. 240 00:26:42,651 --> 00:26:44,653 Astaga, ini luar biasa! 241 00:26:50,959 --> 00:26:53,729 Demi Kaisar Agung! 242 00:26:53,796 --> 00:26:56,932 Sudah berhari-hari, Semuanya! Berhari-hari. 243 00:26:56,999 --> 00:26:58,834 Aku mungkin editor pelaksana, 244 00:26:58,901 --> 00:27:01,737 tapi aku juga pelanggan Daily Planet. 245 00:27:01,804 --> 00:27:03,939 Aku membacanya setiap hari. 246 00:27:04,006 --> 00:27:06,575 Bahkan, aku membacanya di setiap malam sebelumnya... 247 00:27:06,642 --> 00:27:08,143 dan aku masih tidak tahu... 248 00:27:08,210 --> 00:27:12,047 Asal alien itu? Apa yang mereka inginkan dari kita? 249 00:27:12,114 --> 00:27:15,384 Dan apa kelemahan mereka, jika ada? 250 00:27:15,452 --> 00:27:16,553 Ketua, mungkin jika kita... 251 00:27:16,618 --> 00:27:19,088 Kau yang berbicara atau aku? 252 00:27:19,688 --> 00:27:21,290 Anda. 253 00:27:21,356 --> 00:27:24,893 Dasar! Dan, ya, Troupe, kita sedikit terbawa... 254 00:27:24,960 --> 00:27:26,795 dengan liputan Flying Man. 255 00:27:26,862 --> 00:27:29,566 Superman. 256 00:27:29,631 --> 00:27:32,801 Tulislah semaumu, Lois, itu tak akan pernah populer. 257 00:27:32,868 --> 00:27:37,039 Dengar! Pria terbang bukan lagi berita utama. 258 00:27:37,106 --> 00:27:39,074 Aku ingin para alien. 259 00:27:39,141 --> 00:27:41,578 Semuanya hentikan apa pun yang kau lakukan... 260 00:27:41,643 --> 00:27:44,746 dan beri aku berita tentang para alien itu! 261 00:27:44,813 --> 00:27:47,816 Itu saja. Kembali bekerja. 262 00:27:52,754 --> 00:27:54,223 Berbicara tentang Superman, 263 00:27:54,289 --> 00:27:56,058 meskipun menurutku Perry benar, 264 00:27:56,125 --> 00:27:57,626 itu tak akan pernah populer. 265 00:27:57,693 --> 00:27:58,827 Bukankah kau punya jadwal wawancara? 266 00:27:58,894 --> 00:28:01,531 Mungkin lima menit yang lalu? 267 00:28:01,598 --> 00:28:05,434 Oh, Clark. Kau sangat polos. 268 00:28:05,502 --> 00:28:07,402 Aku tidak datang. 269 00:28:07,470 --> 00:28:09,838 Lihat, sekarang, Superman menungguku di atap, 270 00:28:09,905 --> 00:28:12,609 semakin tidak sabar. 271 00:28:12,674 --> 00:28:15,077 Itulah "power move". 272 00:28:15,144 --> 00:28:18,147 Ini power move. Akhirnya, dia akan menyerah... 273 00:28:18,213 --> 00:28:20,617 dan, jika dia egomania, menurutku memang begitu, 274 00:28:20,682 --> 00:28:23,685 dia akan memohon untuk menjadwal ulang. 275 00:28:26,655 --> 00:28:28,525 Dan saat itu... 276 00:28:28,591 --> 00:28:31,793 Si Manusia Kuat Pemberani itu akan berada di genggamanku. 277 00:28:31,860 --> 00:28:34,263 Dia akan menjawab apapun. 278 00:28:34,329 --> 00:28:38,100 Darimana asalmu? Apakah kau punya atasan? 279 00:28:41,170 --> 00:28:43,005 Sepertinya kau mengira dia... 280 00:28:43,071 --> 00:28:46,576 Alien lain? Dia terbang dan bisa mendorong roket. 281 00:28:46,643 --> 00:28:48,844 Tentu saja. 282 00:28:48,911 --> 00:28:53,182 Tapi, bagaimana jika dia menyangkalnya? 283 00:28:53,248 --> 00:28:55,284 Maka dia jatuh ke dalam perangkapku. 284 00:28:55,350 --> 00:28:57,386 Saat itu, aku akan dapat kebenaran sejati... 285 00:28:57,453 --> 00:28:59,988 dari wawancaraku dengan pria berisik berbulu itu. 286 00:29:00,055 --> 00:29:02,291 Tunggu, kau sedang mewawancarai Lobo? 287 00:29:02,357 --> 00:29:04,826 Bukankah dia dikurung di S.T.A.R. Labs? 288 00:29:04,893 --> 00:29:06,828 Dia tahu Superman. 289 00:29:06,895 --> 00:29:09,898 Dia ingin menghabisinya, tapi kini dia berada di balik jeruji. 290 00:29:09,965 --> 00:29:13,702 Beruntung untuk Lobo, tidak denganku. 291 00:29:13,769 --> 00:29:16,004 Jadi begitulah. Kau menjatuhkan Luthor... 292 00:29:16,071 --> 00:29:19,374 dan sekarang kau akan mengekspos Manusia Terbang? 293 00:29:20,309 --> 00:29:22,010 Tidak. 294 00:29:22,077 --> 00:29:24,880 Aku akan memenangkan Pulitzer karena mengungkap... 295 00:29:24,947 --> 00:29:28,585 alien yang menyebut dirinya "Superman." 296 00:29:28,651 --> 00:29:30,219 Dia tak menyebut dirinya seperti itu! 297 00:29:35,057 --> 00:29:39,194 Bukan "Flying Man", bukan "Superman," bukan "Clark..." 298 00:29:40,996 --> 00:29:42,965 Yang jelas bukan "Kryptonian". 299 00:29:43,031 --> 00:29:45,100 Semua yang pernah Ibu peringatkan padaku. 300 00:29:45,167 --> 00:29:46,502 Mereka bertemu seseorang dari luar angkasa... 301 00:29:46,569 --> 00:29:49,505 dan insting pertama mereka adalah menembak. 302 00:29:50,839 --> 00:29:52,808 Mereka mencintaimu. 303 00:29:56,579 --> 00:29:58,113 Mereka tidak mengenalku. 304 00:29:59,181 --> 00:30:02,017 Aku takut, saat mereka tahu... 305 00:30:02,084 --> 00:30:04,820 Mungkin kau yang mereka butuhkan. Jika mereka tahu tentangmu, 306 00:30:04,886 --> 00:30:06,388 mungkin mereka akan melihat semuanya secara berbeda. 307 00:30:06,456 --> 00:30:11,026 Atau mungkin pemerintah akan mengurungnya, atau lebih buruk lagi. 308 00:30:11,093 --> 00:30:12,662 Nantinya mereka akan bertanya padaku... 309 00:30:12,729 --> 00:30:15,130 dari mana asalku dan alasanku dikirim ke sini, 310 00:30:15,197 --> 00:30:17,899 dan aku tak akan punya jawabannya. 311 00:30:17,966 --> 00:30:19,801 Sementara itu, pada akhirnya, 312 00:30:19,868 --> 00:30:24,172 Lois akan mempublikasikan eksposurnya. 313 00:30:24,239 --> 00:30:27,209 Kau tahu apa yang akan kami katakan. Apa yang selalu kami katakan. 314 00:30:27,276 --> 00:30:31,179 "Dunia ini berbahaya dan tak kenal ampun." 315 00:30:31,246 --> 00:30:34,550 Jika kau berbeda, istimewa, kau punya dua pilihan. 316 00:30:34,617 --> 00:30:36,118 Kau bisa... 317 00:30:36,184 --> 00:30:37,786 "Menghadapinya dan terima konsekuensinya, 318 00:30:37,853 --> 00:30:41,089 atau berdiam saja dan terima konsekuensinya. 319 00:30:41,156 --> 00:30:42,824 Tidak ada pilihan yang salah, tapi... " 320 00:30:42,891 --> 00:30:45,027 Kau harus membuatnya. 321 00:30:45,461 --> 00:30:46,928 Kenapa? 322 00:30:46,995 --> 00:30:50,198 Karena kau bukan anak kecil kami lagi. 323 00:30:50,265 --> 00:30:53,268 Menjadi seorang pria berarti membuat pilihan untuk dirimu sendiri. 324 00:30:54,303 --> 00:30:55,605 Bersiaplah, 325 00:30:55,672 --> 00:30:59,441 karena setiap pilihan, setiap tindakan, memiliki konsekuensi. 326 00:31:14,089 --> 00:31:15,891 Permisi, apa kita tahu... 327 00:31:15,957 --> 00:31:17,059 Belum. 328 00:31:17,893 --> 00:31:20,362 Apakah Ayah akan baik-baik saja? 329 00:31:34,711 --> 00:31:36,345 Kita mulai. 330 00:31:41,451 --> 00:31:44,052 Separuh hati, satu ginjal, limpa. 331 00:31:44,119 --> 00:31:46,254 Setiap hari organ lain tak berfungsi. 332 00:31:46,321 --> 00:31:48,558 Apa yang terjadi dengan orang ini? 333 00:31:48,624 --> 00:31:50,058 Aku akan menutupnya kembali. 334 00:31:50,125 --> 00:31:51,494 Berikan aku... 335 00:31:54,464 --> 00:31:56,932 Code Black! Nyalakan! Pergi! 336 00:31:58,166 --> 00:32:00,001 Agh! Agh! 337 00:32:36,506 --> 00:32:39,307 Ayah tahu ini tidak untuk selamanya, tapi kehadiranmu... 338 00:32:39,374 --> 00:32:41,910 di sini membantu, Clark. 339 00:32:41,977 --> 00:32:43,746 Aku bisa bantu kapan saja, Yah. 340 00:32:43,813 --> 00:32:45,882 Butuh waktu kurang dari sepuluh menit untuk kemari, 341 00:32:45,947 --> 00:32:47,850 Ayah hanya perlu beri tahu jika... 342 00:32:47,916 --> 00:32:49,017 Clark? 343 00:32:49,084 --> 00:32:50,653 Hentikan truknya. 344 00:33:09,872 --> 00:33:11,707 Selamat malam, orang asing. 345 00:33:12,875 --> 00:33:14,644 Aku datang untuk putramu. 346 00:33:17,814 --> 00:33:19,314 Putra kami tak ada di sini. 347 00:33:20,883 --> 00:33:22,718 Ada yang bisa kami bantu? 348 00:33:23,820 --> 00:33:25,655 Kau bisa memberitahuku dimana dia. 349 00:33:27,255 --> 00:33:29,792 Pak, jika kau tak bisa menunjukkan identitasmu, 350 00:33:29,859 --> 00:33:31,993 kurasa urusan kita selesai. 351 00:33:33,962 --> 00:33:35,498 Martha, mundur. 352 00:33:36,499 --> 00:33:38,901 Maafkan aku. 353 00:33:38,967 --> 00:33:40,903 Maaf... 354 00:33:40,969 --> 00:33:46,007 Jonathan? Apa yang terjadi? Apa yang kau lakukan padanya? 355 00:34:01,990 --> 00:34:03,493 Masuk ke dalam, kunci pintunya. 356 00:34:32,354 --> 00:34:34,322 Kau pemburu hadiah lainnya? 357 00:34:41,931 --> 00:34:44,366 Aku bukan Pemburu Hadiah. 358 00:34:46,067 --> 00:34:49,337 Namaku J'onn. 359 00:34:50,773 --> 00:34:54,142 Dan aku hanya ingin berbicara denganmu. 360 00:35:01,951 --> 00:35:03,753 Hubungi aku jika kau butuh isi ulang. 361 00:35:06,054 --> 00:35:07,590 Selanjutnya? 362 00:35:12,929 --> 00:35:16,431 Apakah seseorang memberi resep untuk Anda, Pak? 363 00:35:16,499 --> 00:35:19,334 Sakit... aku... sakit sekali... 364 00:35:19,401 --> 00:35:21,871 Pak, Anda terlihat... / Obat. 365 00:35:21,938 --> 00:35:24,674 Maaf, tanpa resep, saya tidak bisa membantu. 366 00:35:24,740 --> 00:35:27,643 Tetapi ada klinik dimana Anda bisa melakukan detoks... 367 00:35:27,710 --> 00:35:28,911 Aku harus pulang! 368 00:35:34,684 --> 00:35:36,251 Aku harus... 369 00:35:36,318 --> 00:35:38,721 analgesik pasca bedah. 370 00:35:39,655 --> 00:35:41,222 Fentanyl. 371 00:35:41,289 --> 00:35:43,224 Aku butuh fentanyl! 372 00:35:53,836 --> 00:35:54,804 Hah? 373 00:36:08,249 --> 00:36:11,186 Maaf sudah mengejutkanmu tadi. 374 00:36:11,252 --> 00:36:12,855 Apakah kau... / Aku baik-baik saja. 375 00:36:12,922 --> 00:36:16,124 Jangan masuk ke kepalaku lagi, oke? 376 00:36:16,191 --> 00:36:19,327 Ibu yakin kalian punya banyak hal untuk dibicarakan. 377 00:36:19,394 --> 00:36:22,732 Clark, jika... John menginap, 378 00:36:22,798 --> 00:36:24,900 ada seprai di lemari aula dan... 379 00:36:24,967 --> 00:36:27,235 Beres, Bu. Selamat malam. 380 00:36:36,444 --> 00:36:39,414 Kukira Martian hanya ada di film. 381 00:36:41,517 --> 00:36:43,819 Film-film itu sangat buruk. 382 00:36:46,622 --> 00:36:51,259 Terima kasih. Di S.T.A.R. Labs. Kau menyelamatkanku. 383 00:36:53,428 --> 00:36:56,799 Seharusnya aku tak boleh menunjukkan wujud asliku. 384 00:36:56,866 --> 00:36:58,634 Lantas kenapa kau lakukan? 385 00:36:58,701 --> 00:37:01,202 Maksudku, jika kau bisa menyamar... 386 00:37:01,269 --> 00:37:03,072 Untuk mengalihkan perhatian Lobo. 387 00:37:03,139 --> 00:37:05,941 Dia datang untuk Kryptonian terakhir. 388 00:37:06,008 --> 00:37:08,878 Aku menawarkan kepadanya sesuatu yang nilainya sama. 389 00:37:08,944 --> 00:37:12,882 Kau... yang terakhir. Sama sepertiku. 390 00:37:15,651 --> 00:37:18,721 Itu hanya salah perhitungan. 391 00:37:18,788 --> 00:37:21,857 Dunia ini belum siap. 392 00:37:21,924 --> 00:37:27,463 Siap atau tidak, Lobo mengejar kita. Saat itulah segalanya berubah. 393 00:37:27,530 --> 00:37:31,033 Namun demikian, aku akan kembali ke bentuk manusia... 394 00:37:31,100 --> 00:37:35,504 dan tidak mencolok ke depannya. 395 00:37:35,571 --> 00:37:38,140 Kusarankan kau melakukan hal yang sama. 396 00:37:38,206 --> 00:37:41,510 Jika kita tetap bersembunyi, kita akan hidup. 397 00:37:42,945 --> 00:37:45,181 Kedengarannya tidak seperti hidup. 398 00:37:45,246 --> 00:37:46,615 Mungkin tidak. 399 00:37:46,682 --> 00:37:49,618 Tapi sebagai orang terakhir dari bangsa kita, 400 00:37:49,685 --> 00:37:53,354 bukankah keselamatan diri sangatlah penting? 401 00:37:55,390 --> 00:37:58,494 Aku pernah melihat secara langsung bagaimana xenofobia yang merajalela... 402 00:37:58,561 --> 00:38:01,597 bisa menghancurkan peradaban besar. 403 00:38:01,664 --> 00:38:04,467 Jika umat manusia ingin punya kesempatan untuk berkembang, 404 00:38:04,533 --> 00:38:08,436 jangan menambah ketakutannya lebih jauh. 405 00:38:08,504 --> 00:38:11,006 Kurasa kini tak ada yang bisa menghentikannya. 406 00:38:11,073 --> 00:38:15,044 Daily Planet akan menerbitkan kebenaran tentangku. 407 00:38:15,111 --> 00:38:16,612 Berarti kita harus menghentikan mereka. 408 00:38:16,679 --> 00:38:19,014 J'onn, dunia ini mulai melihatku... 409 00:38:19,081 --> 00:38:20,649 sebagai semacam juara. 410 00:38:21,717 --> 00:38:24,186 Bagaimana jika mengetahui kebenaran tentangku... 411 00:38:24,252 --> 00:38:25,488 bisa membalikkan keadaan ini, 412 00:38:25,554 --> 00:38:27,790 membuat orang melihat segalanya secara berbeda? 413 00:38:32,695 --> 00:38:34,930 Kau orang yang optimis, Kal-El. 414 00:38:35,498 --> 00:38:37,066 Seperti ayahmu. 415 00:38:37,133 --> 00:38:39,300 Kal-El? 416 00:38:39,367 --> 00:38:42,004 Maaf. Saat aku pertama kali sadar... 417 00:38:42,071 --> 00:38:45,207 bahwa kau punya kemampuan yang mirip denganku, 418 00:38:45,273 --> 00:38:48,811 Aku berasumsi... dan berharap kau seorang Martian. 419 00:38:50,411 --> 00:38:53,381 Aku coba menghubungkan kita melalui telepati... 420 00:38:53,448 --> 00:38:54,984 dan dengan melakukan itu, 421 00:38:55,050 --> 00:38:59,188 Secara tidak sengaja, aku mengakses ingatanmu tentang Krypton. 422 00:38:59,255 --> 00:39:01,223 Aku tak punya ingatan tentang Krypton. 423 00:39:01,289 --> 00:39:03,492 Kau dulu masih bayi. 424 00:39:15,638 --> 00:39:18,040 Aku tak pernah bisa membuat benda ini bekerja. 425 00:39:29,485 --> 00:39:30,486 Apakah itu... 426 00:39:30,553 --> 00:39:32,721 Orang tuamu. 427 00:39:32,788 --> 00:39:34,723 Aku bisa mengambil beberapa Kryptonian... 428 00:39:34,790 --> 00:39:36,625 dari ingatanmu tentang mereka. 429 00:39:36,692 --> 00:39:40,395 Aku bisa mengajarimu dan membantumu mengakses kenangan itu. 430 00:39:40,462 --> 00:39:42,064 Tetapi kau harus tahu bahwa hal terakhir... 431 00:39:42,131 --> 00:39:46,535 yang ibumu katakan padamu adalah "terpaku pada masa lalu... 432 00:39:46,602 --> 00:39:48,871 bisa membuatmu kehilangan arah." 433 00:39:53,776 --> 00:39:56,212 Kau harus membuat keputusan yang berat. 434 00:39:56,278 --> 00:39:57,847 Silakan kau putuskan sendiri. 435 00:40:04,320 --> 00:40:05,754 Tunggu. 436 00:40:06,956 --> 00:40:08,557 Bagaimana caraku menemukanmu? 437 00:40:08,624 --> 00:40:10,492 Dengarkan saja. 438 00:40:31,614 --> 00:40:33,414 Kau terjaga sepanjang malam? 439 00:40:33,482 --> 00:40:35,584 Ya, begitulah. 440 00:40:37,887 --> 00:40:38,821 Terima kasih. 441 00:40:38,888 --> 00:40:40,756 Dua puluh empat tahun tidak berfungsi... 442 00:40:40,823 --> 00:40:43,459 dan teman barumu membuatnya berfungsi dalam sekali percobaan. 443 00:40:43,525 --> 00:40:44,960 Jadi apa itu? 444 00:40:45,027 --> 00:40:47,930 Entahlah. Semacam catatan sejarah? 445 00:40:47,997 --> 00:40:50,699 Aku baru menyentuh permukaannya. 446 00:40:51,399 --> 00:40:52,801 Luar biasa, Bu. 447 00:40:52,868 --> 00:40:55,070 Sulit dipercaya aku tak akan pernah bisa melihatnya. 448 00:40:56,672 --> 00:40:58,173 Mungkin suatu hari. 449 00:40:58,240 --> 00:41:00,609 Ibu mulai berpikir kau bisa melakukan hampir semua hal. 450 00:41:00,676 --> 00:41:03,779 Pergi ke mana saja. Hanya... 451 00:41:05,514 --> 00:41:06,515 Apa? 452 00:41:06,582 --> 00:41:08,150 Kau bisa pergi kemana saja, 453 00:41:08,217 --> 00:41:12,154 tetapi, berdasarkan semua foto yang diposting di seluruh dunia, 454 00:41:12,221 --> 00:41:14,490 pakaianmu takkan bisa. 455 00:41:22,631 --> 00:41:24,199 Ibu yang membuat ini? 456 00:41:24,266 --> 00:41:28,404 Dari satu-satunya kain yang pernah sampai ke luar angkasa. 457 00:41:28,470 --> 00:41:31,206 Kau terbungkus di dalamnya saat kami menemukanmu. 458 00:41:33,042 --> 00:41:35,844 Kalau tidak, Ibu hanya meniru desain keren Batman... 459 00:41:35,911 --> 00:41:38,480 yang terlihat di koran itu. 460 00:41:40,783 --> 00:41:42,217 Ibu bahkan meniru jubahnya. 461 00:41:42,284 --> 00:41:43,919 Ibu tidak tahu apakah itu mampu menahan... 462 00:41:43,986 --> 00:41:45,587 tekanan yang akan kau alami, 463 00:41:45,654 --> 00:41:47,623 tapi kami menggunakan 16 bilah gergaji... 464 00:41:47,690 --> 00:41:50,392 hanya untuk memotong kainnya, jadi... 465 00:41:50,459 --> 00:41:52,661 Bagaimana menurutmu? 466 00:41:52,728 --> 00:41:54,663 Kurasa maksudnya... 467 00:41:54,730 --> 00:41:57,666 Ibu ingin aku memberi tahu dunia jati diriku yang sebenarnya. 468 00:41:58,267 --> 00:42:00,002 Tidak, maksudnya... 469 00:42:00,069 --> 00:42:03,706 kami tak akan membelikanmu pakaian bagus lagi untuk dihancurkan. 470 00:42:05,307 --> 00:42:08,210 Aku menyukainya, Bu. Terima kasih. 471 00:42:14,316 --> 00:42:15,951 Sudah keluar! 472 00:42:22,416 --> 00:42:26,551 SIAPAKAH SUPERMAN? Pengungkapan oleh Lois Lane: BAGIAN 1. 473 00:42:30,265 --> 00:42:31,700 Bagaimana? 474 00:42:31,767 --> 00:42:33,836 Itu baru bagian satu. Dia bilang ada sesuatu yang besar, 475 00:42:33,902 --> 00:42:36,805 tapi takkan mengatakannya sampai dia mewawancarai Lobo. 476 00:42:37,906 --> 00:42:40,075 Aku harus kembali ke Metropolis. 477 00:42:40,142 --> 00:42:44,346 Mungkin aku bisa menghentikannya sembari memikirkan rencanaku. 478 00:42:44,413 --> 00:42:46,315 Bagaimana dengan cucianmu? 479 00:42:46,382 --> 00:42:47,583 Akan kuambil nanti. 480 00:42:47,649 --> 00:42:50,152 Aku suka pakaiannya, terutama jubahnya! 481 00:42:52,554 --> 00:42:54,323 Kau menambahkan jubah? 482 00:42:54,390 --> 00:42:56,125 Kurasa itu terlihat keren. 483 00:43:04,133 --> 00:43:05,367 Hentikan! 484 00:43:05,434 --> 00:43:09,238 Oh, tidak suka yang itu? Bagaimana kalau ini: 485 00:43:09,304 --> 00:43:12,041 "Aku bertemu seorang wanita tua yang panas" 486 00:43:12,107 --> 00:43:16,245 Hentikan! Ya Tuhan! Ada apa denganmu? 487 00:43:17,346 --> 00:43:19,415 Kenapa tak kutunjukkan? 488 00:43:19,482 --> 00:43:21,451 Ayolah, Cantik. 489 00:43:34,663 --> 00:43:36,432 Bagus untukmu? 490 00:43:36,499 --> 00:43:38,100 Pertanyaan terakhir. 491 00:43:38,167 --> 00:43:40,235 Kau bilang dia satu-satunya di Bumi ini. 492 00:43:40,302 --> 00:43:41,703 Apakah masih ada lagi yang akan datang? 493 00:43:41,770 --> 00:43:45,441 Kryptonians? Ya, mereka sedang dalam perjalanan. 494 00:43:45,508 --> 00:43:48,844 Seluruh pasukan datang menjemputnya. 495 00:43:48,911 --> 00:43:51,914 Dan Bajingan haus darah itu tak peduli... 496 00:43:51,980 --> 00:43:54,683 siapa yang harus mereka basmi untuk mendapatkannya. 497 00:43:56,218 --> 00:43:58,387 Tidak! 498 00:43:58,455 --> 00:43:59,788 Bercanda. 499 00:43:59,855 --> 00:44:01,458 Mereka semua sudah mati, 500 00:44:01,524 --> 00:44:05,294 Seharusnya kau lihat raut wajahmu! 501 00:44:05,360 --> 00:44:06,795 Klasik! 502 00:44:12,434 --> 00:44:14,903 Dan kemudian begini. Begitu. 503 00:44:14,970 --> 00:44:18,173 Lalu kuberikan sedikit 'o wam-bam-boom... 504 00:44:18,240 --> 00:44:20,876 Ugh. Baiklah, sudah cukup. 505 00:44:20,943 --> 00:44:22,545 Cukup. 506 00:44:22,611 --> 00:44:26,483 Itu bahkan belum setengah dari tarian kawin bangsa Appellaxian. 507 00:44:26,549 --> 00:44:28,083 Aku tak menyalahkanmu, 508 00:44:28,150 --> 00:44:30,285 Aku benar-benar pria sejati... / Kami sudah selesai. 509 00:44:30,352 --> 00:44:31,954 Buka. 510 00:44:34,591 --> 00:44:35,657 Apa-apaan... 511 00:44:43,832 --> 00:44:46,902 Mungkin sebaiknya kau lari, Sayang. 512 00:45:50,199 --> 00:45:52,234 Kau... 513 00:45:52,301 --> 00:45:53,802 Kau penyebabnya! 514 00:45:53,869 --> 00:45:56,705 Hei, Bung, aku hanya bekerja di sini. 515 00:45:56,772 --> 00:45:59,007 Apa yang terjadi padaku? 516 00:46:30,205 --> 00:46:31,139 Baiklah kalau begitu. 517 00:46:35,210 --> 00:46:38,313 Dimana mereka meletakkan motorku? 518 00:47:08,910 --> 00:47:10,412 Kau baik-baik saja, Nona Lane? 519 00:47:13,015 --> 00:47:14,783 Kurasa begitu. 520 00:47:14,850 --> 00:47:16,351 Paramedis sedang dalam perjalanan. 521 00:47:17,720 --> 00:47:19,154 Tapi aku harus mengejarnya. 522 00:47:21,356 --> 00:47:23,058 Superman? 523 00:47:23,125 --> 00:47:25,294 Kau benar tentang asal usulku, Lois, 524 00:47:26,194 --> 00:47:27,863 tapi tidak dengan niatku. 525 00:47:28,930 --> 00:47:30,932 Kumohon jangan lanjutkan ceritamu. 526 00:47:30,999 --> 00:47:32,934 Aku sendiri yang akan memberitahu dunia. 527 00:47:37,072 --> 00:47:38,574 Pertama, kau harus menyelamatkannya. 528 00:47:41,076 --> 00:47:42,844 Kita belum sempat wawancara. 529 00:47:45,548 --> 00:47:47,282 Mungkin setelah ini selesai. 530 00:47:47,349 --> 00:47:48,417 Aku akan datang. 531 00:47:48,484 --> 00:47:49,885 Tak ada permainan, aku janji. 532 00:47:52,187 --> 00:47:55,357 Dan Superman... Jangan sampai dia menyentuhmu. 533 00:48:30,526 --> 00:48:31,927 Apa apaan? 534 00:48:35,063 --> 00:48:36,398 Biarkan mereka pergi. 535 00:48:52,682 --> 00:48:54,015 Kerja bagus. 536 00:48:54,082 --> 00:48:56,118 Mari bawa orang-orang ini ke tempat aman sebelum... 537 00:49:01,791 --> 00:49:03,425 Pergilah! Aku akan mencoba menahannya. 538 00:49:19,542 --> 00:49:23,513 Begitu... banyak... kekuatan! 539 00:49:35,924 --> 00:49:39,261 Oh ya... 540 00:49:40,328 --> 00:49:42,063 Ya... 541 00:49:42,732 --> 00:49:44,966 Lagi... 542 00:49:51,206 --> 00:49:52,675 Bagaimana keadaannya J'onn? 543 00:50:07,757 --> 00:50:09,424 Ya... 544 00:50:09,859 --> 00:50:11,627 Ya... 545 00:50:15,531 --> 00:50:16,566 Kent. 546 00:50:17,567 --> 00:50:18,668 Anak Magang... 547 00:50:19,902 --> 00:50:22,738 Atau Kal-El? 548 00:50:32,582 --> 00:50:35,016 Tidak, jangan sentuh dia. 549 00:50:43,158 --> 00:50:45,126 J'onn J'onzz... 550 00:50:45,193 --> 00:50:46,863 sang pemburu... 551 00:50:54,202 --> 00:50:55,605 Hentikan. 552 00:50:56,606 --> 00:50:58,106 Kumohon. 553 00:51:00,676 --> 00:51:03,044 Jangan, kumohon. 554 00:51:06,381 --> 00:51:07,483 Ahhh. 555 00:51:25,300 --> 00:51:27,068 Oh! 556 00:52:25,393 --> 00:52:27,262 Clark! 557 00:52:27,329 --> 00:52:28,664 Hei, Clark! 558 00:52:31,333 --> 00:52:33,401 Clark? / Pintunya tidak dikunci. 559 00:52:34,169 --> 00:52:35,571 Apa yang terjadi? 560 00:52:35,638 --> 00:52:36,906 Aku... 561 00:52:36,973 --> 00:52:38,273 Aku memecahkan gelas. 562 00:52:38,340 --> 00:52:40,208 Jangan bercanda. 563 00:52:40,275 --> 00:52:41,677 Maksudku, apa yang kau lakukan... 564 00:52:41,744 --> 00:52:43,813 di tengah serangan kemarin? 565 00:52:43,879 --> 00:52:44,880 Bagaimana kau tahu? 566 00:52:46,448 --> 00:52:48,084 Kau memberikan pernyataan kepada polisi. 567 00:52:48,149 --> 00:52:49,452 Kau tahu, Clark, 568 00:52:49,518 --> 00:52:51,152 ada banyak cara yang lebih mudah untuk mendapatkan cerita. 569 00:52:51,988 --> 00:52:52,855 Ada? 570 00:52:53,522 --> 00:52:54,422 Tidak! 571 00:52:54,490 --> 00:52:55,725 Sebenarnya berjalan ke sana... 572 00:52:55,791 --> 00:52:57,158 adalah apa yang seharusnya kulakukan. 573 00:52:58,094 --> 00:52:59,695 Kenapa kau di sini? 574 00:52:59,762 --> 00:53:02,430 Perry membaca laporan polisi dan memintaku untuk memeriksamu. 575 00:53:04,232 --> 00:53:07,435 Sebenarnya dia menyuruhku memecatmu... 576 00:53:07,503 --> 00:53:09,170 karena tidak masuk hari ini tapi... 577 00:53:09,237 --> 00:53:11,373 kurasa aku tahu maksudnya. 578 00:53:18,014 --> 00:53:19,615 Kau melihatnya beraksi? 579 00:53:22,217 --> 00:53:23,653 Siapa? 580 00:53:23,719 --> 00:53:24,820 Superman. 581 00:53:24,887 --> 00:53:25,888 Oh. 582 00:53:25,955 --> 00:53:27,123 Ya. 583 00:53:27,188 --> 00:53:28,724 Dan Martian Manhunter. 584 00:53:28,791 --> 00:53:31,326 Martian Manhunter? Itu buruk. 585 00:53:31,393 --> 00:53:33,361 Tapi itu ceritamu jadi... 586 00:53:34,229 --> 00:53:36,164 Makhluk itu membakarnya hidup-hidup, Lois. 587 00:53:36,899 --> 00:53:38,467 Makhluk Parasite itu. 588 00:53:39,535 --> 00:53:41,504 Aku masih bisa mendengar jeritannya. 589 00:53:43,139 --> 00:53:44,573 Dan Superman? 590 00:53:51,246 --> 00:53:52,815 Kurasa dia juga sudah mati. 591 00:53:57,787 --> 00:53:58,921 Lois, pekerjaan ini... 592 00:54:00,923 --> 00:54:02,458 Tak seperti yang kau harapkan? 593 00:54:04,560 --> 00:54:06,128 Jauh lebih sulit... 594 00:54:06,194 --> 00:54:09,131 keseluruhan kisah ini. 595 00:54:09,197 --> 00:54:10,633 Aku baru saja mulai... 596 00:54:10,700 --> 00:54:12,802 dan kurasa kini aku mungkin telah kehilangannya. 597 00:54:13,803 --> 00:54:14,770 Mungkin untuk selamanya. 598 00:54:16,939 --> 00:54:17,873 Clark. 599 00:54:19,141 --> 00:54:20,408 Kau telah memilih pekerjaan... 600 00:54:20,476 --> 00:54:21,544 yang bisa membuatmu berhadapan... 601 00:54:21,610 --> 00:54:23,879 dengan beberapa hal yang sangat buruk. 602 00:54:23,946 --> 00:54:27,315 Kau berusaha, membuat perbedaan dan memperjuangkan kebenaran, 603 00:54:27,750 --> 00:54:28,784 keadilan, 604 00:54:28,851 --> 00:54:30,285 dan terkadang kau terpukul. 605 00:54:30,351 --> 00:54:32,420 Tapi kuberitahu, Clark Kent. 606 00:54:32,488 --> 00:54:33,889 Jika ini yang kau inginkan, 607 00:54:33,956 --> 00:54:35,256 jika itu jati dirimu, 608 00:54:35,323 --> 00:54:36,859 maka kau harus melakukannya. 609 00:54:37,560 --> 00:54:39,195 Tapi pekerjaan ini membutuhkan keberanian. 610 00:54:39,260 --> 00:54:41,097 Ada risikonya. 611 00:54:41,163 --> 00:54:42,898 Dan mungkin salah satu risikonya adalah, 612 00:54:42,965 --> 00:54:44,500 saat kau merasa kewalahan... 613 00:54:44,567 --> 00:54:45,901 untuk membuka diri... 614 00:54:45,968 --> 00:54:48,303 dan meminta bantuan seseorang yang lebih pintar darimu. 615 00:54:50,206 --> 00:54:52,307 Seseorang yang lebih pintar dariku? 616 00:54:52,373 --> 00:54:54,375 Aku yakin mereka lebih dekat dari dugaanmu. 617 00:54:56,244 --> 00:54:57,646 Kau benar sekali. 618 00:54:58,748 --> 00:54:59,648 Sempurna. 619 00:55:00,649 --> 00:55:02,250 Pertama, berikan aku sumbermu. 620 00:55:03,552 --> 00:55:06,254 Lois, kau datang kemari untuk mencuri ceritaku? 621 00:55:06,321 --> 00:55:07,288 Apa? 622 00:55:07,355 --> 00:55:09,357 Tidak! 623 00:55:10,526 --> 00:55:13,662 Kupikir kita bisa membaginya. 624 00:55:13,729 --> 00:55:15,296 Kau tahu, terima kasih sudah datang, Lois. 625 00:55:15,363 --> 00:55:16,465 Terima kasih sekali. Beritahu Perry... 626 00:55:16,532 --> 00:55:18,501 dia tak bisa memecatku karena aku berhenti. 627 00:55:18,567 --> 00:55:20,736 Untuk saat ini, maaf, aku harus pergi. 628 00:55:20,803 --> 00:55:22,303 Apa? Dimana? 629 00:55:22,370 --> 00:55:23,539 Bicara pada seseorang yang pintar. 630 00:55:23,606 --> 00:55:25,508 Aku baru akan membagi byline-nya. 631 00:55:44,260 --> 00:55:45,828 Apakah ini masih Halloween? 632 00:55:47,830 --> 00:55:48,864 Tidak. 633 00:55:48,931 --> 00:55:50,166 Anggap saja, ini lebih praktis... 634 00:55:50,232 --> 00:55:51,867 dari pada kargo dan topi penerbang. 635 00:55:53,903 --> 00:55:55,336 Ah-ha. 636 00:55:55,403 --> 00:55:56,739 Dan apa arti "S" itu? 637 00:55:58,040 --> 00:55:58,941 Superman. 638 00:56:00,876 --> 00:56:01,877 Baik. 639 00:56:01,944 --> 00:56:04,445 Baiklah, Superman, ada apa ini? 640 00:56:05,948 --> 00:56:06,916 Aku butuh bantuanmu. 641 00:56:08,217 --> 00:56:09,785 Aku sudah melihatmu beraksi, Flyboy. 642 00:56:09,852 --> 00:56:11,854 Kau sekuat lokomotif. 643 00:56:12,988 --> 00:56:14,190 Lebih. 644 00:56:14,256 --> 00:56:15,624 Biasanya. 645 00:56:15,691 --> 00:56:18,761 Jadi apa yang bisa kubantu? 646 00:56:20,029 --> 00:56:21,530 Aku harus pergi ke luar angkasa. 647 00:56:21,997 --> 00:56:23,766 Dengan cepat. 648 00:56:23,833 --> 00:56:26,502 Bukan rencana pelarian paling praktis. 649 00:56:30,172 --> 00:56:31,439 Matahari! 650 00:56:31,507 --> 00:56:33,943 Itu seperti sumber kekuatanmu, bukan? 651 00:56:34,009 --> 00:56:35,978 Dan jika kau butuh bantuan untuk mendekatinya, 652 00:56:36,045 --> 00:56:37,313 itu artinya kau... 653 00:56:37,378 --> 00:56:38,514 tak berdaya. 654 00:56:39,281 --> 00:56:40,482 Menarik. 655 00:56:42,417 --> 00:56:44,220 Kau sudah lihat laporan berita. 656 00:56:44,286 --> 00:56:47,122 Makhluk ini, Parasit. 657 00:56:48,324 --> 00:56:50,092 Ia membunuh temanku. 658 00:56:50,159 --> 00:56:53,361 Kini semua orang dalam bahaya dan aku tak bisa menghentikannya. 659 00:56:53,428 --> 00:56:55,097 Tidak jika seperti ini. 660 00:56:55,164 --> 00:56:56,364 Bisakah kau membantuku? 661 00:56:57,099 --> 00:56:58,834 Tentu saja, tapi... 662 00:57:00,603 --> 00:57:02,004 Berapa banyak yang kau inginkan? 663 00:57:02,972 --> 00:57:04,974 Uang? Aku punya uang. 664 00:57:05,040 --> 00:57:07,209 Tidak, aku hanya ingin membantu. 665 00:57:07,276 --> 00:57:10,646 Akan terlihat bagus untuk dewan pembebasan bersyarat. 666 00:57:10,713 --> 00:57:13,015 Tapi aku tak bisa membantumu dari sini. 667 00:57:13,082 --> 00:57:14,516 Aku harus keluar. 668 00:57:14,583 --> 00:57:16,986 Itu tak akan terjadi, Luthor. 669 00:57:17,052 --> 00:57:18,454 Santai. 670 00:57:18,520 --> 00:57:19,922 Aku bisa liburan satu hari. 671 00:57:21,257 --> 00:57:22,491 Liburan? 672 00:57:22,558 --> 00:57:24,960 Tak ada istilah semacam itu. 673 00:57:26,128 --> 00:57:27,395 Mau bertaruh? 674 00:57:42,878 --> 00:57:44,113 Kaylie! 675 00:57:44,179 --> 00:57:45,247 Sarapan! 676 00:57:45,314 --> 00:57:47,850 Aku tidak bisa menemukan sepatuku, Mommy! 677 00:58:16,278 --> 00:58:17,980 Ahhh! 678 00:58:20,849 --> 00:58:22,518 Kaylie, ada apa? 679 00:58:47,843 --> 00:58:49,545 Senang rasanya bisa pulang. 680 00:58:50,112 --> 00:58:51,613 Kau tinggal disini? 681 00:58:51,680 --> 00:58:52,815 Hampir. 682 00:58:56,018 --> 00:58:58,020 Jadi "Parasite" ini menguras kekuatanmu, 683 00:58:58,087 --> 00:59:00,122 sekarang kau hanya manusia biasa seperti kita semua. 684 00:59:00,189 --> 00:59:01,190 Benar begitu? 685 00:59:02,124 --> 00:59:03,225 Semacam itu. 686 00:59:03,292 --> 00:59:04,693 Aku masih memiliki kemampuanku... 687 00:59:04,760 --> 00:59:06,261 tapi sangat lemah. 688 00:59:06,328 --> 00:59:07,529 Beberapa lebih dari yang lain. 689 00:59:07,596 --> 00:59:08,831 Ini mungkin berjalan lambat, 690 00:59:08,897 --> 00:59:10,733 tetapi kau akan kembali ke kekuatan penuh. 691 00:59:12,735 --> 00:59:13,969 Pada akhirnya. 692 00:59:14,036 --> 00:59:16,438 Tak ada waktu. Aku perlu lompatan. 693 00:59:16,505 --> 00:59:18,640 Kau bisa mengirimku ke orbit atau tidak? 694 00:59:18,707 --> 00:59:20,776 Aku tak akan meluncurkanmu ke luar angkasa. 695 00:59:20,843 --> 00:59:21,910 Kenapa tidak? 696 00:59:21,977 --> 00:59:24,346 Karena sekarang kau serapuh telur. 697 00:59:24,413 --> 00:59:25,848 Tidak terlatih dan tidak siap... 698 00:59:25,914 --> 00:59:28,117 untuk penerbangan luar angkasa yang melelahkan. 699 00:59:28,183 --> 00:59:30,753 Kecuali jika identitas rahasiamu adalah astronot. 700 00:59:32,354 --> 00:59:34,189 Kurasa bukan. 701 00:59:34,256 --> 00:59:35,357 Bagaimanapun, jangan khawatir. 702 00:59:35,424 --> 00:59:36,725 Aku punya rencana. 703 00:59:44,033 --> 00:59:46,568 Ini dari S.T.A.R. Lab. Bagaimana kau mendapatkan ini? 704 00:59:46,635 --> 00:59:47,803 Ya. 705 00:59:47,870 --> 00:59:49,838 Disitulah masalahmu. 706 00:59:51,040 --> 00:59:52,007 Petugas kebersihan... 707 00:59:52,074 --> 00:59:54,276 Granat itu adalah EMP organik, 708 00:59:54,343 --> 00:59:55,611 dirancang untuk menyerap... 709 00:59:55,677 --> 00:59:57,946 semua kekuatan yang berhubungan dengannya. 710 00:59:58,013 --> 01:00:00,682 Sepertinya cairan itu menyatu dengan DNA petugas kebersihan 711 01:00:00,749 --> 01:00:03,185 dan mengubahnya menjadi semacam "vampir energi". 712 01:00:05,522 --> 01:00:07,723 Ia menyerap segalanya. 713 01:00:07,790 --> 01:00:09,526 Bagaimana kau melawan sesuatu yang seperti itu? 714 01:00:09,591 --> 01:00:11,326 Aku baru saja memberitahumu. 715 01:00:11,393 --> 01:00:13,929 "Ia menyerap segalanya." 716 01:00:13,996 --> 01:00:16,198 Ini seperti membeli perusahaan, saat kau menyerap aset, 717 01:00:16,265 --> 01:00:19,134 kau juga menyerap kerentanannya. 718 01:00:19,201 --> 01:00:22,704 Jika kita bisa memanfaatkannya, kita bisa mengalahkannya. 719 01:00:22,771 --> 01:00:26,341 Jadi... apa saja kelemahan Superman? 720 01:00:26,408 --> 01:00:28,343 Entahlah. Aku tak yakin apa aku memilikinya. 721 01:00:28,410 --> 01:00:29,512 Aku tak berbicara denganmu. 722 01:00:36,618 --> 01:00:37,619 Lobo. 723 01:00:37,686 --> 01:00:38,687 Meskipun di dalam penjara, 724 01:00:38,754 --> 01:00:40,255 aku suka mengawasi... 725 01:00:40,322 --> 01:00:41,990 tentang semua kejadian di kota. 726 01:00:42,057 --> 01:00:44,561 Setelah orang Czarnian ini keluar dari sel... 727 01:00:44,626 --> 01:00:46,128 Kau menempatkannya di S.T.A.R. Labs... 728 01:00:47,863 --> 01:00:49,698 Terima kasih untuk itu. 729 01:00:49,765 --> 01:00:51,600 itu hal yang mudah bagi salah satu pesuruhku... 730 01:00:51,667 --> 01:00:53,135 untuk melacak pemburu hadiah... 731 01:00:53,202 --> 01:00:54,504 dan... membuat kesepakatan. 732 01:00:54,571 --> 01:00:55,804 Kesepakatan? 733 01:00:55,871 --> 01:00:57,773 Bisa dikatakan aku membeli perusahaannya. 734 01:00:57,840 --> 01:01:01,210 Sekarang, Lobo adalah asetku... 735 01:01:01,276 --> 01:01:03,078 ... atau kerentanan. 736 01:01:03,145 --> 01:01:04,179 Waktu akan menjawab. 737 01:01:05,582 --> 01:01:06,915 Cincin itu. 738 01:01:06,982 --> 01:01:09,618 Terbuat dari sisa-sisa Krypton yang diradiasi. 739 01:01:09,685 --> 01:01:12,020 Aku tak tahu alasannya, tapi benda itu melemahkanku. 740 01:01:12,455 --> 01:01:13,388 Sangat. 741 01:01:16,425 --> 01:01:19,895 Itulah yang kita gunakan untuk melawan Parasite yang sangat kuat. 742 01:01:27,604 --> 01:01:29,572 Jumlah radiasi yang luar biasa... 743 01:01:29,638 --> 01:01:31,273 untuk sesuatu yang sangat kecil. 744 01:01:32,475 --> 01:01:33,809 Tidak berbahaya bagi manusia, 745 01:01:33,876 --> 01:01:36,145 tapi setelah menyerap kekuatanmu... 746 01:01:36,211 --> 01:01:37,346 ini mungkin berhasil. 747 01:01:40,048 --> 01:01:42,117 Kita hanya perlu mendapatkan perhatiannya. 748 01:01:46,722 --> 01:01:47,856 Mmm, 749 01:01:47,923 --> 01:01:50,726 sesuatu yang kusuka dari tempat ini. 750 01:01:50,792 --> 01:01:52,495 Pembangkit ini menyokong seluruh kota. 751 01:01:52,562 --> 01:01:53,862 Dimana semua orang? 752 01:01:56,932 --> 01:02:00,435 Aku bilang ada ancaman bom sebelum kita pergi. 753 01:02:00,503 --> 01:02:02,371 Kau tak boleh berbohong tentang bom. 754 01:02:04,840 --> 01:02:06,275 Memang tidak. 755 01:02:30,365 --> 01:02:32,834 Sepertinya Lex mampu mendongkrak output-nya. 756 01:02:33,603 --> 01:02:34,836 Sekarang kita tunggu. 757 01:03:00,530 --> 01:03:01,698 Selesai. 758 01:03:01,763 --> 01:03:04,166 Waktunya menghajar. 759 01:03:16,646 --> 01:03:17,714 Kita mulai. 760 01:03:17,779 --> 01:03:19,114 Merasa lebih kuat? 761 01:03:19,181 --> 01:03:20,249 Kita lihat saja. 762 01:03:44,806 --> 01:03:47,543 Apakah aku membayarmu untuk berdiri saja? 763 01:03:47,610 --> 01:03:51,079 Ya, ya, jangan sampai celana dalammu terbalik. 764 01:03:55,284 --> 01:03:57,252 Hajar! 765 01:04:13,636 --> 01:04:15,772 Whoo... 766 01:04:23,845 --> 01:04:26,048 Jatuhlah, sialan! 767 01:04:29,652 --> 01:04:31,920 Cincinnya, tidak berfungsi. 768 01:04:31,987 --> 01:04:33,288 Sepertinya ada batasan... 769 01:04:33,355 --> 01:04:35,525 seberapa lama Parasite dapat menyimpan kekuatan... 770 01:04:36,425 --> 01:04:37,460 dan kelemahanmu. 771 01:04:43,832 --> 01:04:44,900 Lobo! 772 01:04:46,469 --> 01:04:48,070 Enyahlah... 773 01:04:48,970 --> 01:04:50,439 Bajingan... 774 01:04:50,506 --> 01:04:51,474 Tidak. 775 01:05:12,562 --> 01:05:13,463 Tidak. 776 01:05:55,904 --> 01:05:57,707 Mereka harus menahan tembakan! 777 01:05:57,774 --> 01:05:59,241 Itu hanya membuatnya lebih kuat! 778 01:05:59,307 --> 01:06:01,878 Akan kutelepon, tapi kita butuh cincin Lobo. 779 01:06:01,943 --> 01:06:04,112 Jika makhluk ini menyerap semua daya dari pembangkit, 780 01:06:04,179 --> 01:06:06,114 akan terlalu kuat untuk dikalahkan. 781 01:06:06,181 --> 01:06:07,916 Jangan biarkan dia ke pembangkit. 782 01:06:07,983 --> 01:06:09,384 Apa yang akan kau lakukan? 783 01:06:15,858 --> 01:06:17,292 Beri dia kelemahan. 784 01:06:20,730 --> 01:06:22,899 Hei! Mau lagi? 785 01:06:22,964 --> 01:06:24,332 Aku disini! 786 01:07:17,018 --> 01:07:19,120 Troupe. T-R-O... 787 01:07:19,187 --> 01:07:21,891 Ya. Aku masih menunggu Pentagon. 788 01:07:21,958 --> 01:07:23,526 Apa? Apa kau... 789 01:07:23,593 --> 01:07:25,795 Sudah 45 menit, Lane. 790 01:07:25,862 --> 01:07:27,497 Hampir selesai! 791 01:07:27,563 --> 01:07:29,264 Kota sedang terkunci. Kita tidak diizinkan meninggalkan gedung. 792 01:07:29,331 --> 01:07:31,333 Tapi... / Ya? 793 01:07:31,399 --> 01:07:33,335 Berita ada di luar sana. 794 01:07:52,722 --> 01:07:54,089 Butuh lebih banyak kekuatan? 795 01:07:54,155 --> 01:07:55,525 Kemari dan dapatkan! 796 01:08:20,148 --> 01:08:21,784 Lex! 797 01:08:21,851 --> 01:08:23,553 Lihat, inilah masalahku. 798 01:08:24,554 --> 01:08:26,421 Parasit itu sangat kuat. 799 01:08:26,489 --> 01:08:29,625 Tapi Superman juga sangat kuat. 800 01:08:29,692 --> 01:08:32,093 Lex, tidak! 801 01:08:35,130 --> 01:08:37,065 Sekarang, pria dengan cincin... 802 01:08:37,132 --> 01:08:39,267 adalah yang paling kuat dari semuanya. 803 01:08:39,334 --> 01:08:41,571 Jadi, ancaman mana yang lebih besar? 804 01:08:45,741 --> 01:08:50,211 Petugas kebersihan yang menjadi monster karena teknologi futuristik? 805 01:08:50,278 --> 01:08:52,113 Atau alien bertenaga super... 806 01:08:52,915 --> 01:08:54,449 yang berbohong kepada umat manusia,... 807 01:08:54,517 --> 01:08:56,586 dan menyamar sebagai salah satu dari kami? 808 01:09:02,090 --> 01:09:04,026 Persetan. 809 01:09:04,092 --> 01:09:06,596 Akan kujadikan kalian berdua budakku. 810 01:09:30,453 --> 01:09:33,254 Magnifying Pulse Rifle. 811 01:09:33,321 --> 01:09:35,625 Alat keamanan LexCorp. 812 01:09:35,691 --> 01:09:36,959 Cukup manis, ya? 813 01:09:52,273 --> 01:09:53,643 Kau baik-baik saja? 814 01:09:56,444 --> 01:09:58,047 Tapi, Parasite itu... 815 01:09:58,114 --> 01:09:59,615 aku melihatnya membunuhmu. 816 01:10:01,349 --> 01:10:03,686 Kau melihat apa yang aku ingin lihat. 817 01:10:27,576 --> 01:10:30,513 Orang-orang itu dalam bahaya besar. 818 01:10:41,824 --> 01:10:43,159 Cincin itu akan membunuhmu. 819 01:10:43,224 --> 01:10:45,761 Aku tidak tahu cara lain. 820 01:10:51,000 --> 01:10:52,300 Maka carilah. 821 01:11:10,920 --> 01:11:12,988 Helikopter tak bisa terbang. Kru TV tak boleh masuk. 822 01:11:40,516 --> 01:11:42,618 Lois Lane, langsung di tempat kejadian. 823 01:11:42,685 --> 01:11:44,186 Kami sedang berjalan dan membawa ponsel, 824 01:11:44,252 --> 01:11:45,688 jadi kami melakukan live streaming. 825 01:11:45,755 --> 01:11:47,757 Militer sudah mencoba menahan kerumunan untuk mundur, 826 01:11:47,823 --> 01:11:51,494 tetapi saat ini, banyak orang marah yang siap untuk melawan... 827 01:11:51,560 --> 01:11:54,463 makhluk yang mereka anggap ancaman ekstra-terestrial. 828 01:11:57,332 --> 01:12:00,268 Superman mungkin satu-satunya... 829 01:12:00,335 --> 01:12:02,605 yang mencegah antara warga Metropolis... 830 01:12:02,671 --> 01:12:04,540 dan pemusnahan total. 831 01:12:04,607 --> 01:12:06,776 Namun, jika laporan saksi mata itu benar, 832 01:12:06,842 --> 01:12:08,744 Parasite bisa menyerap kekuatan kita, 833 01:12:08,811 --> 01:12:11,412 pengetahuan, perasaan, dan nurani kita... 834 01:12:14,282 --> 01:12:15,651 Perasaan? 835 01:12:16,485 --> 01:12:18,020 Nurani. 836 01:12:22,958 --> 01:12:24,193 Rudy! 837 01:12:24,260 --> 01:12:25,628 Rudy Jones! 838 01:12:25,694 --> 01:12:27,696 Aku tahu kau masih di sana, Rudy. 839 01:12:32,168 --> 01:12:33,736 Aku tahu kau mengingatku. 840 01:12:35,171 --> 01:12:37,973 Dan aku tahu jika kau sudah menyerap segalanya tentangku, 841 01:12:38,040 --> 01:12:41,510 maka kau tak hanya mendapatkan kekuatan atau pengetahuanku. 842 01:12:41,577 --> 01:12:44,412 Kau mendapatkan hatiku. 843 01:12:44,480 --> 01:12:47,283 Cintaku pada keluarga dan teman-temanku. 844 01:12:47,348 --> 01:12:49,218 Keinginan untuk menjaga mereka. 845 01:12:49,285 --> 01:12:52,621 Rudy, kau adalah veteran yang mengabdi dengan hormat. 846 01:12:57,026 --> 01:13:00,029 Seorang ayah yang bangga dan punya anak kelas satu. 847 01:13:01,030 --> 01:13:02,164 Kaylie, kan? 848 01:13:02,231 --> 01:13:03,666 Dan satu lagi akan lahir. 849 01:13:04,900 --> 01:13:06,969 Aku turut bersedih ini terjadi padamu. 850 01:13:07,837 --> 01:13:11,974 Namun, apapun dirimu sekarang, apapun wujudmu 851 01:13:12,041 --> 01:13:14,510 Aku tahu kau masih sama denganku. 852 01:13:15,744 --> 01:13:18,547 Kau tak ingin ada orang yang terluka. 853 01:13:21,584 --> 01:13:23,552 Apa yang kau lakukan? 854 01:13:23,619 --> 01:13:25,688 Berhenti! Kalian semua! 855 01:13:27,422 --> 01:13:29,390 Dia bukan alien. 856 01:13:29,458 --> 01:13:30,759 Akulah Aliennya. 857 01:13:33,028 --> 01:13:34,797 Aku melihat kemarahan dalam diri kalian. 858 01:13:34,864 --> 01:13:39,501 Tapi, sebenarnya, kalian tak membenci alien. 859 01:13:39,568 --> 01:13:42,571 Kalian takut pada mereka, 860 01:13:42,638 --> 01:13:44,573 bahkan saat mereka tidak ada. 861 01:13:45,841 --> 01:13:47,442 Nama pria ini adalah Rudy Jones. 862 01:13:47,509 --> 01:13:50,079 Dia adalah korban kecelakaan yang mengerikan. 863 01:13:51,013 --> 01:13:53,215 Tapi, dia terlahir di sini. 864 01:13:53,282 --> 01:13:54,650 Dia salah satu dari kalian. 865 01:13:57,186 --> 01:13:58,654 Begitu juga denganku. 866 01:14:02,057 --> 01:14:05,861 Aku lahir di hari akhir sebuah planet yang sekarat. 867 01:14:05,928 --> 01:14:08,429 Harapan orang tuaku adalah mengirimku ke dunia... 868 01:14:08,497 --> 01:14:10,633 di mana aku akan aman dan terlindungi. 869 01:14:10,699 --> 01:14:12,868 Namun, harga dari perlindungan itu, 870 01:14:12,935 --> 01:14:16,005 adalah diam tentang jati diriku yang sebenarnya, 871 01:14:16,071 --> 01:14:19,608 sementara orang lain sepertiku diperlakukan dengan kejam, atau lebih buruk... 872 01:14:20,943 --> 01:14:23,779 Aku dulu takut, sekarang tidak lagi. 873 01:14:27,483 --> 01:14:29,852 Namaku Kal-El dari planet Krypton. 874 01:14:30,753 --> 01:14:32,121 Dan aku datang dengan damai. 875 01:15:07,957 --> 01:15:09,992 Matilah, Bajingan! 876 01:15:13,262 --> 01:15:14,997 Hentikan! 877 01:15:18,968 --> 01:15:20,069 Rudy, tunggu! 878 01:15:58,240 --> 01:16:01,143 Astaga. 879 01:16:15,391 --> 01:16:17,960 Seharusnya kau membiarkanku mematikannya. 880 01:16:20,529 --> 01:16:22,998 Superman! Reaktornya! 881 01:18:04,567 --> 01:18:05,868 Rudy! 882 01:19:34,256 --> 01:19:36,058 Apa itu benar-benar kau kali ini? 883 01:19:36,124 --> 01:19:38,093 Atau hanya sekedar trik telepati? 884 01:19:40,530 --> 01:19:42,498 Aku sudah minta maaf. 885 01:19:42,565 --> 01:19:45,501 Cara itu memberiku waktu untuk memulihkan diri... 886 01:19:45,568 --> 01:19:48,403 agar aku bisa menyelamatkanmu. 887 01:19:50,473 --> 01:19:51,740 Lebih baik. 888 01:19:53,008 --> 01:19:56,745 Tapi kau masih terdengar seperti orang yang membosankan. 889 01:19:56,812 --> 01:19:58,747 Harusnya kau bilang tentang keabadianmu. 890 01:20:00,048 --> 01:20:02,417 Aku suka membuat orang menebak-nebak. 891 01:20:05,354 --> 01:20:07,122 Tiga alien. 892 01:20:07,189 --> 01:20:11,426 Anggota terakhir dari bangsa kita masing-masing. 893 01:20:11,494 --> 01:20:15,097 Tentu saja aku sendiri yang membunuh rakyatku. 894 01:20:15,163 --> 01:20:17,299 Jadi, untuk apa peduli? 895 01:20:22,437 --> 01:20:24,574 Tidak. 896 01:20:24,641 --> 01:20:28,110 Bercanda. Seharusnya kau lihat raut wajahmu. 897 01:20:35,117 --> 01:20:37,620 Kau tahu itu hanya alkisah, 'kan? 898 01:20:37,687 --> 01:20:39,656 Setiap bajingan yang kuburu... 899 01:20:39,722 --> 01:20:41,790 adalah yang terakhir dari bangsanya. 900 01:20:41,857 --> 01:20:44,594 Hal yang kau katakan agar hadiahnya tetap tinggi. 901 01:20:44,661 --> 01:20:47,829 Maksudmu masih ada Martian lain di luar sana? 902 01:20:48,464 --> 01:20:50,432 Tentu saja! 903 01:20:50,500 --> 01:20:52,502 Aku melihatnya sendiri. 904 01:20:52,568 --> 01:20:55,270 Bahkan mungkin satu atau dua Kryptonian. 905 01:20:58,641 --> 01:21:00,242 Baiklah, Nona-Nona. 906 01:21:00,309 --> 01:21:03,045 Aku harus BAB dulu... 907 01:21:03,111 --> 01:21:05,581 dan aku hanya bisa melakukannya di rumahku sendiri. 908 01:21:05,648 --> 01:21:07,015 Jadi... 909 01:21:07,583 --> 01:21:09,384 sampai jumpa! 910 01:21:17,259 --> 01:21:19,428 Aku sangat berharap dia tak kembali. 911 01:21:21,963 --> 01:21:23,633 Sebaiknya kau pergi. 912 01:21:23,700 --> 01:21:24,866 Ikuti dia. 913 01:21:25,967 --> 01:21:27,302 Cari teman-temanmu. 914 01:21:29,905 --> 01:21:31,440 Dan kau, Kal-El. 915 01:21:37,412 --> 01:21:38,781 Superman. 916 01:21:38,847 --> 01:21:40,449 Orang-orangku ada di sini. 917 01:21:48,658 --> 01:21:49,958 Kau... 918 01:21:50,025 --> 01:21:52,060 Kau tak bisa menemuiku di dekat tangga? 919 01:21:52,127 --> 01:21:54,262 Kita kehilangan waktu wawancara yang berharga. 920 01:21:54,329 --> 01:21:56,398 Maaf, Nn. Lane. Tidak hari ini. 921 01:21:58,501 --> 01:21:59,635 Hubungi aku untuk menjadwal ulang. 922 01:22:23,959 --> 01:22:25,427 Bagus sekali, Superman! 923 01:22:27,563 --> 01:22:29,499 Jadi, bagaimana wawancaranya, Lois? 924 01:22:31,266 --> 01:22:33,168 Kau ingat yang kukatakan tentang power move, Clark? 925 01:22:33,235 --> 01:22:35,370 Ya, aku benar. Benar-benar bekerja. 926 01:22:35,437 --> 01:22:37,473 Ada yang melihat kalenderku? 927 01:22:48,292 --> 01:22:58,292 Jangkartoto.win Bandar Togel online Terpercaya. 9 Pasaran dan 24 Live Game